1 00:00:02,214 --> 00:00:04,332 Sous-titres : 2 00:00:04,457 --> 00:00:05,953 Synchro : Keller 3 00:00:06,078 --> 00:00:07,656 Traduction : Mathilde 4 00:00:07,781 --> 00:00:09,706 La 501e présente: TCW S04E06 5 00:00:09,831 --> 00:00:11,355 - Droïdes nomades - 6 00:00:12,046 --> 00:00:16,968 QUI EST LE PLUS FOU DES DEUX, LE FOU OU CELUI QUI LE SUIT? 7 00:00:17,093 --> 00:00:18,558 Relecture : Mathilde 8 00:00:18,683 --> 00:00:20,064 En route vers la capitale! 9 00:00:20,189 --> 00:00:22,801 Au cours d'une mission humanitaire sur la planète Aleen, 10 00:00:22,926 --> 00:00:24,933 R2-D2 et C-3PO, 11 00:00:25,229 --> 00:00:28,463 ont vécu une aventure incroyable! 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,219 Après avoir résolu la crise, 13 00:00:31,482 --> 00:00:34,192 et rejoint le croiseur du Maître Jedi Adi Gallia, 14 00:00:34,560 --> 00:00:37,329 ils font maintenant route vers le coeur de la République, 15 00:00:37,454 --> 00:00:39,656 espérant éviter une attaque séparatiste. 16 00:00:40,257 --> 00:00:43,014 Maîtresse Padmé, vous ne croirez jamais 17 00:00:43,139 --> 00:00:46,639 les aventures que R2 et moi avons vécu sur la planète Aleen. 18 00:00:46,944 --> 00:00:50,676 Nous avons été dans des situations si absurdes, que je les comprendrai jamais. 19 00:00:51,085 --> 00:00:53,516 Je te l'ai dit 3PO, l'univers est immense, 20 00:00:53,641 --> 00:00:56,548 il s'étend bien au delà des quelques millions de planètes que tu connais. 21 00:00:56,990 --> 00:00:58,830 Et manifestement, pour la majorité, 22 00:00:58,955 --> 00:01:00,490 leurs habitants sont primitifs. 23 00:01:00,798 --> 00:01:03,889 J'espère ne plus jamais être chargé d'une mission de cette nature. 24 00:01:04,215 --> 00:01:05,006 Bien. 25 00:01:05,131 --> 00:01:07,665 J'ai besoin de toi pour superviser le banquet sénatorial. 26 00:01:07,938 --> 00:01:10,145 Il aura lieu dans seulement deux jours. 27 00:01:22,700 --> 00:01:25,450 Ils ont touché le réacteur principal. Préparez-vous à évacuer. 28 00:01:27,558 --> 00:01:30,010 A tout le personnel, évacuation immédiate. 29 00:01:32,504 --> 00:01:33,838 Tu as entendu ça? 30 00:01:33,963 --> 00:01:35,808 Nous devons partir d'ici. 31 00:01:43,471 --> 00:01:44,888 C'est le Général Grievous! 32 00:01:48,757 --> 00:01:50,143 R2, où vas-tu comme ça? 33 00:01:52,503 --> 00:01:54,774 Nous devons trouver une capsule de sauvetage. 34 00:01:55,027 --> 00:01:56,567 Tous les pilotes à leur poste. 35 00:01:56,692 --> 00:01:58,709 Tout le monde à son poste. 36 00:02:04,750 --> 00:02:06,797 Tout le monde à son poste. 37 00:02:12,521 --> 00:02:15,084 R2-D2, descends de là! 38 00:02:15,250 --> 00:02:16,962 Ce n'est pas une capsule de sauvetage. 39 00:02:17,463 --> 00:02:21,192 Bon, s'il n'y a rien de mieux, je vais devoir faire avec. 40 00:02:21,317 --> 00:02:23,593 Je suis sûr que je vais le regretter. 41 00:02:35,523 --> 00:02:39,309 R2, tu sais que j'ai une confiance totale en tes compétences de pilote. 42 00:02:39,434 --> 00:02:42,487 Si tu pouvais éviter les tirs de ces croiseurs stellaires. Attention! 43 00:02:47,232 --> 00:02:49,160 Évite-les! 44 00:02:56,949 --> 00:02:59,671 R2, fais quelque chose. Sors-nous de là! 45 00:03:14,020 --> 00:03:15,606 Ils sont derrière nous! 46 00:03:18,555 --> 00:03:19,858 Nous sommes touchés! 47 00:03:38,336 --> 00:03:41,096 Joli tir! Bien joué, R2! 48 00:03:42,787 --> 00:03:43,793 Oh, non! 49 00:03:43,918 --> 00:03:46,319 Le réacteur a été touché. Il ne répond plus! 50 00:03:46,444 --> 00:03:48,720 Nous allons être désintégrés! 51 00:04:06,151 --> 00:04:08,189 Réparable? Ce tas de ferraille? 52 00:04:08,772 --> 00:04:11,965 Sans les outils appropriés, ce vaisseau est inutile. 53 00:04:12,090 --> 00:04:15,222 Nous devrions sortir et explorer les environs. 54 00:04:19,522 --> 00:04:20,525 Oh, vraiment. 55 00:04:20,650 --> 00:04:22,502 Tu vois, il n'y a même pas d'échelle! 56 00:04:22,937 --> 00:04:24,381 Tout à fait inutile! 57 00:04:26,237 --> 00:04:27,686 Regardez! Regardez par ici! 58 00:04:27,954 --> 00:04:29,039 Des intrus! 59 00:04:30,218 --> 00:04:32,113 - Il brille! - Il brille! 60 00:04:33,036 --> 00:04:34,262 Tu as entendu ça? 61 00:04:43,478 --> 00:04:46,109 Qui que vous soyez, veuillez noter que mon compagnon ici présent 62 00:04:46,234 --> 00:04:48,988 est programmé pour 47 techniques d'auto-défense. 63 00:04:58,515 --> 00:05:00,250 Voilà. Je les ai effrayés. 64 00:05:10,548 --> 00:05:13,072 N'aie pas peur, R2. Ce ne sont que de petites créatures. 65 00:05:13,197 --> 00:05:14,806 Ils ne peuvent pas nous faire de mal. 66 00:05:32,971 --> 00:05:34,483 Allez chercher le grand Hay-Zu. 67 00:05:34,608 --> 00:05:36,201 Il saura quoi faire. 68 00:05:40,485 --> 00:05:42,040 Permettez-moi de dire 69 00:05:42,165 --> 00:05:46,417 que ce n'est pas une façon de traiter des visiteurs amicaux sur votre planète. 70 00:05:46,999 --> 00:05:50,712 Le grand Hay-Zu dit qu'il n'y a pas de visiteurs amicaux. 71 00:05:51,051 --> 00:05:53,340 Ce Hay-Zu ne semble pas très raisonnable. 72 00:05:53,692 --> 00:05:56,731 Nous faisons ce qu'il dit... Quoi qu'il dise... 73 00:05:57,350 --> 00:05:58,762 Pour notre bien! 74 00:05:59,181 --> 00:06:00,539 Pour votre bien? 75 00:06:03,790 --> 00:06:06,431 Il envoie nos enfants combattre pour lui... 76 00:06:07,069 --> 00:06:08,439 Les petits chanceux. 77 00:06:08,863 --> 00:06:11,275 Que fait-il aux malchanceux? 78 00:06:27,163 --> 00:06:29,642 Alors, vous êtes les intrus? 79 00:06:29,963 --> 00:06:31,139 Les intrus? 80 00:06:31,433 --> 00:06:33,758 Pas vraiment... Votre Grandeur. 81 00:06:33,883 --> 00:06:35,755 - Nous sommes... - Sur cette planète, 82 00:06:36,019 --> 00:06:38,594 les choses sont comme Hay-Zu dit qu'elles doivent être! 83 00:06:40,332 --> 00:06:42,462 - Silence, R2. - Qu'est-ce que c'est? 84 00:06:42,587 --> 00:06:45,934 Votre ami défie l'autorité de Hay-Zu? 85 00:06:46,104 --> 00:06:50,156 Monsieur, mon désagréable ami ne voulait pas vous manquer de respect. 86 00:06:50,607 --> 00:06:53,599 Nous essayons juste de regagner notre planète. 87 00:06:53,954 --> 00:06:57,416 Mais notre vaisseau est endommagé, et je crains que, réparé ou non, 88 00:06:57,541 --> 00:06:59,086 un nouveau voyage, 89 00:06:59,211 --> 00:07:01,658 ne nous mènera pas à bon port. 90 00:07:01,951 --> 00:07:04,089 Saisissez votre chance. 91 00:07:04,214 --> 00:07:06,874 Maintenant, quittez ma planète tant que je suis de bonne humeur! 92 00:07:06,999 --> 00:07:09,480 Ou je devrai vous démembrer et vous vendre pièce par pièce. 93 00:07:09,605 --> 00:07:10,626 Libérez-les! 94 00:07:24,439 --> 00:07:26,655 Grande parole pour un petit droïde. 95 00:07:27,310 --> 00:07:29,288 R2, tu as les circuits grillés? 96 00:07:29,413 --> 00:07:31,961 Je ne vais pas te laisser faire! 97 00:07:32,190 --> 00:07:33,921 En fait, je vais te débrancher 98 00:07:34,046 --> 00:07:36,697 avant que tu ne causes un incident d'ampleur intergalactique. 99 00:07:48,558 --> 00:07:50,294 Mort! Il est mort! 100 00:07:50,687 --> 00:07:52,584 Le grand Hay-Zu est mort! 101 00:07:52,862 --> 00:07:54,646 Vous devez comprendre 102 00:07:54,771 --> 00:07:57,756 que c'était un accident, un terrible accident. 103 00:07:57,924 --> 00:07:59,610 Il est mort! Il est mort! 104 00:07:59,735 --> 00:08:01,635 Le grand Hay-Zu est mort! 105 00:08:01,982 --> 00:08:03,097 Il est mort! 106 00:08:03,310 --> 00:08:04,283 Il est mort! 107 00:08:04,408 --> 00:08:06,394 Le grand Hay-Zu est mort! 108 00:08:20,160 --> 00:08:21,062 Le doré! 109 00:08:21,510 --> 00:08:23,710 Nous avons une proposition. 110 00:08:24,257 --> 00:08:27,077 Nous souhaitons que vous restiez pour devenir 111 00:08:27,609 --> 00:08:28,871 notre nouveau chef. 112 00:08:30,790 --> 00:08:33,799 Tu le sais mieux que personne, tas de boulons. 113 00:08:33,924 --> 00:08:35,249 Je pourrai être un chef. 114 00:08:35,374 --> 00:08:37,847 Je suis honoré par votre proposition. 115 00:08:38,711 --> 00:08:41,174 Mais vous devriez choisir un chef parmi les vôtres. 116 00:08:41,616 --> 00:08:43,582 Personne n'a tué Hay-Zu. 117 00:08:43,865 --> 00:08:46,013 Personne n'a gagné ce titre. 118 00:08:46,339 --> 00:08:49,318 Avoir mis fin au règne du gros plein de soupe ne fait pas de moi un chef. 119 00:08:49,711 --> 00:08:51,226 Vous devez choisir. 120 00:08:52,173 --> 00:08:56,148 Qui sont les trois plus malins, intelligents, compréhensifs 121 00:08:56,316 --> 00:08:57,931 et compatissants? 122 00:09:04,219 --> 00:09:07,747 Vous devriez choisir votre chef parmi eux. 123 00:09:08,304 --> 00:09:10,473 Qui pense qu'il devrait être chef? 124 00:09:13,061 --> 00:09:14,416 Et cette jeune femme? 125 00:09:16,465 --> 00:09:17,955 Et enfin, lui? 126 00:09:21,172 --> 00:09:24,857 Félicitations! Vous êtes maintenant une démocratie. 127 00:09:25,381 --> 00:09:27,773 - J'ai obtenu plus de votes que lui! - Non, c'est faux! 128 00:09:27,898 --> 00:09:29,586 Asseyez-vous! C'était moi! 129 00:09:30,529 --> 00:09:31,850 Non, ce n'est pas vrai! 130 00:09:37,417 --> 00:09:39,983 Je suis entièrement d'accord. Est-ce que le vaisseau est prêt? 131 00:09:41,110 --> 00:09:43,402 Alors, prenons le risque et laissons-les 132 00:09:43,527 --> 00:09:46,615 bâtir leur joyeuse démocratie de leur propres mains. 133 00:09:46,958 --> 00:09:49,898 - Je veux un autre vote! - À bas la démocratie! 134 00:10:12,236 --> 00:10:16,103 Oui, je surveille les jauges. Je n'ai rien d'autre à faire. 135 00:10:17,147 --> 00:10:18,563 Que disent les jauges? 136 00:10:20,265 --> 00:10:23,062 À court d'énergie? Le vaisseau, et nous aussi! 137 00:10:23,936 --> 00:10:27,038 Je savais que nous n'aurions pas dû quitter le croiseur Jedi. 138 00:10:27,592 --> 00:10:28,782 Une autre planète? 139 00:10:43,006 --> 00:10:46,720 D'après les coordonnées du système, il s'agit de Balnab. 140 00:10:47,034 --> 00:10:51,552 Un vestige stellaire en phase précoce de développement organique. 141 00:10:51,878 --> 00:10:54,878 J'ai entendu de terribles histoires à propos de ces planètes primitives. 142 00:10:59,855 --> 00:11:01,284 Je n'ose pas imaginer 143 00:11:01,409 --> 00:11:03,960 les créatures qui nagent dans ces marécages. 144 00:11:06,201 --> 00:11:10,157 Je sais que nous devons trouver de l'énergie, mais où en trouver? 145 00:11:14,032 --> 00:11:14,975 Peur? 146 00:11:15,100 --> 00:11:16,872 Bien sûr que non. 147 00:11:20,813 --> 00:11:21,883 Je n'ai pas peur. 148 00:11:22,008 --> 00:11:26,194 Vite, regarde si tes scanners peuvent trouver une source d'énergie viable. 149 00:11:35,730 --> 00:11:37,129 Oui, moi aussi. 150 00:11:39,126 --> 00:11:41,386 Des formes de vie? De quelle sorte? 151 00:11:49,848 --> 00:11:53,967 On dirait des humanoïdes, totalement dépourvus d'intelligence. 152 00:11:58,540 --> 00:12:00,161 R2, partons d'ici! 153 00:12:12,062 --> 00:12:14,485 - Qu'est-ce que c'est? - Emmenez-les. 154 00:12:14,782 --> 00:12:16,014 Le chef saura. 155 00:12:16,434 --> 00:12:17,579 Encore un chef? 156 00:12:18,371 --> 00:12:21,098 J'espère que celui-ci sera plus compréhensif. 157 00:12:29,217 --> 00:12:31,913 Ma faute? Comment j'aurai pu savoir? 158 00:12:42,214 --> 00:12:45,642 Qui ose venir sur ma terre? 159 00:12:47,283 --> 00:12:49,695 Juste deux droïdes égarés, 160 00:12:49,908 --> 00:12:51,925 cherchant à rentrer chez eux. 161 00:12:52,336 --> 00:12:53,532 Des droïdes? 162 00:12:53,877 --> 00:12:56,461 Qu'est-ce que c'est? 163 00:12:57,140 --> 00:13:00,933 Eh bien, les droïdes sont des êtres mécaniques possédant 164 00:13:01,058 --> 00:13:03,315 une intelligence artificielle, programmés pour... 165 00:13:03,481 --> 00:13:04,842 Silence! 166 00:13:04,967 --> 00:13:06,798 Sachez, Monsieur, 167 00:13:06,923 --> 00:13:09,196 que le silence est l'une de mes spécialités. 168 00:13:10,613 --> 00:13:13,033 Qui ose ammener cette chose 169 00:13:13,199 --> 00:13:16,974 non vivante, devant moi? 170 00:13:17,099 --> 00:13:19,295 Je vous les ai amenés. 171 00:13:19,599 --> 00:13:21,038 Je pensais qu'ils... 172 00:13:23,214 --> 00:13:24,523 Quel malheur! 173 00:13:24,912 --> 00:13:28,906 Personne ici ne pense, à part moi! 174 00:13:30,761 --> 00:13:31,925 R2, tais-toi. 175 00:13:32,050 --> 00:13:35,727 La situation requiert mes grandes compétences diplomatiques. 176 00:13:36,255 --> 00:13:38,330 Je vous prie d'excuser mon insolent ami, 177 00:13:38,455 --> 00:13:40,224 Votre éminence. 178 00:13:40,761 --> 00:13:46,442 - Je connais une image holographique... - Je ne connais pas votre blasphème! 179 00:13:54,526 --> 00:13:57,536 Ça ne fait peut-être pas partie de votre langage, 180 00:13:57,702 --> 00:13:59,768 mais il est évident que vous n'êtes pas réel. 181 00:13:59,893 --> 00:14:00,998 Pas réel? 182 00:14:01,339 --> 00:14:03,563 Je vais vous prouver le contraire! 183 00:14:09,926 --> 00:14:12,110 Qu'est-ce que vous faites là? 184 00:14:13,125 --> 00:14:14,544 J'ai dit : 185 00:14:14,868 --> 00:14:18,710 Qu'est-ce que vous faites là? 186 00:14:19,382 --> 00:14:20,726 Là, où? 187 00:14:22,393 --> 00:14:24,114 Vous aider? Nous ne sommes pas... 188 00:14:28,870 --> 00:14:30,319 Nous n'allons pas vous aider. 189 00:14:30,444 --> 00:14:34,049 Nous travaillons dur pour garder ces stupides créatures en esclavage. 190 00:14:34,174 --> 00:14:37,531 Et si vous voulez commander des créatures, trouvez-vous les vôtres. 191 00:14:39,369 --> 00:14:40,558 Ah oui? 192 00:14:40,683 --> 00:14:42,910 Et comment un astromécano va-t-il s'y prendre 193 00:14:43,035 --> 00:14:45,835 pour pousser nos loyaux sujets à la rébellion? 194 00:15:02,393 --> 00:15:03,650 Attrapez-le! 195 00:15:06,001 --> 00:15:06,913 Encore! 196 00:15:13,931 --> 00:15:17,012 Il est temps de partir. Mais nous devons nous recharger. 197 00:15:18,116 --> 00:15:20,504 Les voilà! Ils viennent pour nous! 198 00:15:20,820 --> 00:15:22,361 Nous sommes fichus! 199 00:15:23,273 --> 00:15:25,047 C'est la fin de mon empire! 200 00:15:25,659 --> 00:15:26,896 Courez! 201 00:15:45,014 --> 00:15:47,468 Tout est de ta faute, R2. Uniquement de ta faute. 202 00:15:47,645 --> 00:15:49,445 Qu'allons-nous faire maintenant? 203 00:15:53,694 --> 00:15:55,738 R2, je te parle. 204 00:15:57,655 --> 00:15:59,631 Ne marmonne pas, s'il te plaît. 205 00:16:02,827 --> 00:16:05,282 R2, tu es presque à court d'énergie. 206 00:16:05,885 --> 00:16:07,082 Là. Repose-toi. 207 00:16:10,498 --> 00:16:11,261 Moi? 208 00:16:11,545 --> 00:16:15,466 Il me reste 1,723 % d'énergie. 209 00:16:16,696 --> 00:16:19,591 Je pensais que tu aurais trouvé une solution, pour maintenant. 210 00:16:20,090 --> 00:16:22,263 Tu es tellement doué pour ce genre de choses. 211 00:16:27,597 --> 00:16:30,485 R2, ne m'abandonne pas. S'il te plaît. 212 00:16:31,540 --> 00:16:33,141 Repose-toi, mon ami. 213 00:16:34,532 --> 00:16:37,653 Je vais bientôt te rejoindre... 214 00:16:59,968 --> 00:17:02,972 Un Y-Wing de la République, ça a beaucoup de valeur. 215 00:17:03,603 --> 00:17:05,904 Tu crois qu'il y a des Jedi dans les environs? 216 00:17:06,178 --> 00:17:07,426 Ne t'en fais pas. 217 00:17:07,551 --> 00:17:10,909 Nous serons partis avant que quelqu'un ne réalise que nous avons atterri. 218 00:17:11,278 --> 00:17:12,970 Qu'est-ce que nous avons là? 219 00:17:13,481 --> 00:17:16,527 On dirait deux droïdes à plat. 220 00:17:17,373 --> 00:17:18,762 Regarde par ici. 221 00:17:21,177 --> 00:17:22,665 Viens voir papa. 222 00:17:22,790 --> 00:17:23,901 Allez, on y va! 223 00:17:28,425 --> 00:17:30,067 Il doit être amusant. 224 00:17:39,345 --> 00:17:41,176 Quoi... Nous sommes sauvés? 225 00:17:41,342 --> 00:17:43,079 Maître... Anakin? 226 00:17:44,554 --> 00:17:45,383 R2! 227 00:17:45,941 --> 00:17:47,279 Tu es rechargé! 228 00:17:47,958 --> 00:17:49,326 Je suis rechargé. 229 00:17:49,683 --> 00:17:50,942 Nous sommes en vie. 230 00:17:51,185 --> 00:17:52,271 Où sommes-nous? 231 00:17:54,054 --> 00:17:55,048 Des pirates? 232 00:18:10,184 --> 00:18:12,108 Pourquoi applaudissent-ils? 233 00:18:20,355 --> 00:18:22,321 Bonté divine! 234 00:18:22,776 --> 00:18:24,469 Ça sera bientôt notre tour. 235 00:18:35,980 --> 00:18:37,191 Mon dieu! 236 00:18:45,121 --> 00:18:49,047 Général, nous approchons de ce qui semble être un vaisseau pirate. 237 00:18:49,594 --> 00:18:52,222 Utilisez ce vaisseau pour un exercice de tir. 238 00:18:52,681 --> 00:18:54,036 Ouvrez le feu! 239 00:18:54,570 --> 00:18:56,661 Tous les canons avant, feu! 240 00:18:56,929 --> 00:18:58,247 En position de combat! 241 00:19:06,305 --> 00:19:07,845 Charge-toi de lui, R2! 242 00:19:25,711 --> 00:19:28,530 Nous ne regagnerons jamais le vaisseau! 243 00:19:41,087 --> 00:19:42,339 Nous nous rendons! 244 00:19:43,238 --> 00:19:44,967 D'où venez-vous? 245 00:19:45,342 --> 00:19:46,956 Ils doivent être avec les pirates. 246 00:19:47,176 --> 00:19:49,884 Des droïdes pirates? Vous êtes en état d'arrestation! 247 00:19:50,138 --> 00:19:51,295 Droïdes pirates? 248 00:19:51,420 --> 00:19:54,017 Nous ne sommes pas des droïdes pirates. Nous appartenons à la Rép... 249 00:19:54,867 --> 00:19:56,818 Oh, oui! Nous sommes des droïdes pirates. 250 00:19:57,347 --> 00:19:58,887 C'était ce que nous pensions. 251 00:19:59,201 --> 00:20:03,049 Envoyez-les à la chambre d'incinération avec le reste de la vermine pirate. 252 00:20:03,399 --> 00:20:05,107 La chambre d'incinération? 253 00:20:05,573 --> 00:20:06,264 Oui. 254 00:20:06,586 --> 00:20:10,659 Vous serez fondus pour la machine de guerre du Général Grievous. 255 00:20:16,377 --> 00:20:17,654 C'est terrible. 256 00:21:00,000 --> 00:21:03,165 Ce voyage est une véritable calamité. 257 00:21:06,562 --> 00:21:08,842 Merci pour le sauvetage, Maître Plo. 258 00:21:12,303 --> 00:21:14,019 Le Général Grievous s'est enfui. 259 00:21:14,264 --> 00:21:15,207 Très bien. 260 00:21:15,541 --> 00:21:17,267 Détruisez les derniers droïdes. 261 00:21:17,392 --> 00:21:18,769 Nous sommes de la République. 262 00:21:18,974 --> 00:21:20,948 Nous appartenons à la Sénatrice Amidala. 263 00:21:21,073 --> 00:21:22,602 Ne tirez pas! Ne tirez pas! 264 00:21:22,985 --> 00:21:24,618 Je ne peux pas le croire. 265 00:21:24,868 --> 00:21:27,260 Vous connaissez ces droïdes, Commandant Wolffe? 266 00:21:27,385 --> 00:21:28,362 Oui, Monsieur. 267 00:21:28,528 --> 00:21:30,464 On les a transportés au vaisseau de Maître Gallia 268 00:21:30,589 --> 00:21:32,240 après avoir quitté la planète Aleen. 269 00:21:32,625 --> 00:21:34,546 Oui, Commandant Wolffe. 270 00:21:35,059 --> 00:21:36,546 Comment allez-vous, Monsieur? 271 00:21:36,671 --> 00:21:38,743 Nous avons vécu une incroyable aventure. 272 00:21:39,162 --> 00:21:41,973 Je suis certain que Wolffe sera heureux de l'entendre. 273 00:21:42,864 --> 00:21:44,154 En fait, Monsieur... 274 00:21:44,500 --> 00:21:46,755 Excellent. C'est une longue histoire. 275 00:21:47,460 --> 00:21:48,907 Et vous n'allez pas y croire. 276 00:21:49,032 --> 00:21:51,589 - Monsieur, excusez-moi... - Je ne peux moi-même pas y croire. 277 00:21:51,931 --> 00:21:53,197 Tout a commencé... 278 00:21:55,078 --> 00:21:58,305 Sous-titres :