1 00:00:18,538 --> 00:00:19,997 Global crisis! 2 00:00:20,290 --> 00:00:25,085 The Mid Rim planet of Aleen is devastated by catastrophic earthquakes. 3 00:00:25,128 --> 00:00:26,628 As the people struggle, 4 00:00:26,671 --> 00:00:30,632 the future of the survivors rests on their ability to rekindle a way of life 5 00:00:30,675 --> 00:00:32,968 from the rubble of the past. 6 00:00:33,053 --> 00:00:36,263 A Jedi transport, on a mission to block Separatist annexation 7 00:00:36,306 --> 00:00:37,639 of the Qiilura system, 8 00:00:37,682 --> 00:00:41,185 is waylaid to provide desperately needed humanitarian relief 9 00:00:41,269 --> 00:00:43,896 to the people on the surface of Aleen. 10 00:00:46,483 --> 00:00:48,984 Commander Wolffe, we've been waiting for your report. 11 00:00:49,069 --> 00:00:52,988 We've located clusters of life forms on the planet's surface, Senator. 12 00:00:53,615 --> 00:00:55,324 There are thousands of survivors. 13 00:00:55,658 --> 00:00:57,159 That is good news. 14 00:00:57,202 --> 00:00:59,328 The Aleena will be very glad to see you. 15 00:00:59,370 --> 00:01:04,666 Yes, well, my orders are to get them on the path to rebuilding and move on. 16 00:01:04,709 --> 00:01:07,544 General Plo needs reinforcements as soon as possible. 17 00:01:07,629 --> 00:01:09,338 Your orders stand. 18 00:01:09,422 --> 00:01:13,008 With hope leave them, but return to the war you must. 19 00:01:13,093 --> 00:01:16,095 Yes, sir. We'll start landing procedures immediately. 20 00:01:59,139 --> 00:02:01,723 Huh, really? Must you be so rough? 21 00:02:01,891 --> 00:02:05,394 What, you think this is rough? Wait till we get to the surface. 22 00:02:05,436 --> 00:02:09,022 Traipsing through a natural disaster zone is not my kind of diversion, Artoo. 23 00:02:10,525 --> 00:02:13,735 You may be game for adventure. I certainly am not. 24 00:02:13,778 --> 00:02:15,612 - Oh! - Suck it up, Shiney. 25 00:02:15,864 --> 00:02:17,072 That will leave a mark. 26 00:02:37,802 --> 00:02:41,013 Great, it's gonna be another one of those planets. 27 00:03:15,882 --> 00:03:19,301 Okay. Who packed the translator droid? 28 00:03:19,427 --> 00:03:22,304 Hello. Hello. I'm here, Commander. 29 00:03:23,389 --> 00:03:24,890 Oh, hello. 30 00:03:30,230 --> 00:03:33,982 My, a local custom, I suppose. Interesting. 31 00:03:40,156 --> 00:03:43,825 - Ah, did you get that? - Certainly, I did. 32 00:03:43,868 --> 00:03:48,538 Commander Wolffe, you have the honor of meeting King Manchucho. 33 00:03:49,040 --> 00:03:50,916 His message, simply put is, 34 00:03:51,000 --> 00:03:54,211 "Welcome to our disaster. Glad you could come." 35 00:04:01,261 --> 00:04:03,804 They will save us and feed our stomachs. 36 00:04:03,846 --> 00:04:06,848 The Gods below will know peace once more. 37 00:04:08,810 --> 00:04:11,103 They are expressing gratitude, Commander, 38 00:04:11,187 --> 00:04:15,399 and the chant is a rather flowery way of asking, "What's for dinner?" 39 00:04:15,483 --> 00:04:16,483 - Oh, oh. 40 00:04:17,318 --> 00:04:20,195 Commander, we're experiencing some settling from the original event. 41 00:04:20,530 --> 00:04:21,905 It's to be expected. 42 00:04:21,990 --> 00:04:23,699 An aftershock, everyone. 43 00:04:23,783 --> 00:04:26,535 No, no. Please remain calm. I repeat. 44 00:04:34,002 --> 00:04:36,336 Well. Yes, yes. Yes, thank you. 45 00:04:36,504 --> 00:04:39,840 It wasn't actually me, but thank you anyway. 46 00:04:40,300 --> 00:04:44,469 Trooper squads, scan for unstable ground. Mark unsafe areas. 47 00:04:44,554 --> 00:04:46,680 Let's get these cans unloaded. 48 00:04:51,769 --> 00:04:54,896 Access and repair of their mainframe computers is job one. 49 00:04:54,981 --> 00:04:57,774 The R2-unit has uploaded the Republic's reboot manuals 50 00:04:57,900 --> 00:05:01,570 with instructions on how to make the equipment we're leaving operational. 51 00:05:20,089 --> 00:05:23,759 They are asking if we would "Make peace in the ground." 52 00:05:24,469 --> 00:05:26,553 We're good, but not that good. 53 00:05:26,596 --> 00:05:28,180 - Sinker! - Commander. 54 00:05:28,264 --> 00:05:29,848 Take your team, the R2-unit 55 00:05:29,932 --> 00:05:31,933 and a couple of Aleena to the mainframe station. 56 00:05:32,018 --> 00:05:33,393 Let's get them back online. 57 00:05:33,436 --> 00:05:34,770 On it, sir. 58 00:05:34,854 --> 00:05:36,229 All right, little fellas, let's go. 59 00:05:50,119 --> 00:05:52,162 Looks like the rubble is blocking the entry. 60 00:05:52,246 --> 00:05:53,455 I got this. 61 00:05:53,498 --> 00:05:54,915 Whoa, whoa, whoa, Boost, 62 00:05:54,957 --> 00:05:57,459 you want what's left of the place crashing down on our heads? 63 00:05:57,585 --> 00:05:59,753 You worry too much. 64 00:06:03,508 --> 00:06:05,300 I could've done that! 65 00:06:10,223 --> 00:06:12,099 After you, little guy. 66 00:06:24,862 --> 00:06:27,155 Run metrics on structural degradation, will you? 67 00:06:31,828 --> 00:06:32,994 Did you find anything? 68 00:06:34,747 --> 00:06:37,582 All right, let's get the download started. 69 00:06:50,888 --> 00:06:54,391 Another quake? Coming here was a bad idea. 70 00:06:54,809 --> 00:06:57,144 I'm beginning to agree with you. 71 00:07:08,030 --> 00:07:10,532 We've marked out areas for a temporary hospital 72 00:07:10,950 --> 00:07:12,701 and a communal kitchen here. 73 00:07:24,547 --> 00:07:26,506 The Aleena feel great shame. 74 00:07:26,841 --> 00:07:29,885 He is saying, first, peace must be restored. 75 00:07:30,344 --> 00:07:33,054 We must go inside... 76 00:07:33,097 --> 00:07:34,723 Under... Inside. 77 00:07:35,892 --> 00:07:38,101 He says no to the kitchen. 78 00:07:38,394 --> 00:07:40,187 This is a relief mission. 79 00:07:40,521 --> 00:07:44,524 Indeed. Perhaps, they do not allow eating in public. 80 00:07:51,073 --> 00:07:52,616 Do I need this? 81 00:07:57,914 --> 00:07:58,914 Here's how it is. 82 00:07:59,040 --> 00:08:00,832 My orders are to deliver supplies 83 00:08:00,917 --> 00:08:03,585 and reestablish power and communication systems. 84 00:08:03,669 --> 00:08:04,794 Report back to the transport 85 00:08:04,879 --> 00:08:08,590 the moment that R2-unit has completed the download. 86 00:08:08,925 --> 00:08:11,426 Tell them we'll be out of their hair in no time. 87 00:08:11,594 --> 00:08:13,553 Splendid. A firm hand. 88 00:08:13,596 --> 00:08:16,598 Well done, Commander, if I may say. Well done. 89 00:08:21,687 --> 00:08:23,271 Download in progress, Commander. 90 00:08:23,648 --> 00:08:25,982 Excellent. Report back to the staging area. 91 00:08:26,108 --> 00:08:28,985 We need all hands on deck. The droid can finish up. 92 00:08:29,111 --> 00:08:33,198 On our way, sir. All right, Artoo, stay here and monitor the download 93 00:08:33,282 --> 00:08:34,783 and get back to the ship as soon as possible. 94 00:08:38,955 --> 00:08:40,163 Watch your step, Shiney. 95 00:08:40,248 --> 00:08:41,915 Impossible clones. 96 00:08:46,128 --> 00:08:48,004 Hello. What have we here? 97 00:08:51,133 --> 00:08:52,425 Something to show us? 98 00:08:52,468 --> 00:08:56,263 I see no reason why not, time permitting, of course. 99 00:08:58,641 --> 00:09:00,600 Rather impatient creatures, aren't they? 100 00:09:02,186 --> 00:09:04,479 A little diplomacy goes a long way. 101 00:09:04,564 --> 00:09:06,022 Of course you wouldn't understand. 102 00:09:06,107 --> 00:09:08,400 But there is no harm in humoring them. 103 00:09:14,323 --> 00:09:16,992 Yes, yes, yes, we're coming. We're coming. 104 00:09:20,162 --> 00:09:23,498 Artoo, keep your sensor on them, just in case. 105 00:09:26,877 --> 00:09:28,503 Oh, my! 106 00:09:35,761 --> 00:09:37,679 Oh, yes, I see. 107 00:09:37,722 --> 00:09:40,307 A sacred treasure indeed, 108 00:09:40,349 --> 00:09:44,352 to be excavated and examined at a later stage with the proper equipment. 109 00:09:48,608 --> 00:09:51,026 Better to stay at a safe distance, thank you. 110 00:10:02,371 --> 00:10:04,247 I have a bad feeling about this. 111 00:10:04,665 --> 00:10:08,043 Artoo! 112 00:10:16,969 --> 00:10:19,220 Artoo, is that you? 113 00:10:23,351 --> 00:10:25,935 I suppose that could have been worse. 114 00:10:32,318 --> 00:10:33,526 Oh, my! 115 00:10:36,238 --> 00:10:37,572 Now, it is. 116 00:10:40,242 --> 00:10:42,744 There must be some way out of here. 117 00:10:58,177 --> 00:11:01,179 Setting foot on this planet was a mistake in the first place. 118 00:11:01,263 --> 00:11:03,598 We belong on Senator Amidala's balcony, 119 00:11:03,683 --> 00:11:07,936 watching Coruscant's glorious moons rise above the City of Spires... 120 00:11:09,271 --> 00:11:11,106 What was that? 121 00:11:11,190 --> 00:11:13,441 Wait, no. Shut... Shut it off. 122 00:11:15,945 --> 00:11:18,613 Daylight. We're saved. 123 00:11:18,698 --> 00:11:20,949 I knew I would find a way out. 124 00:11:48,978 --> 00:11:51,479 Look, little guy, we're doing everything we can. 125 00:11:51,772 --> 00:11:54,065 Has anyone seen the translator droid? 126 00:11:55,693 --> 00:11:58,319 Okay. That's fine with me. Whatever. 127 00:12:05,953 --> 00:12:07,579 Did you see that? 128 00:12:10,875 --> 00:12:12,959 It's an ambush. We're under attack. 129 00:12:13,002 --> 00:12:15,003 Get these bugs off. Get off! 130 00:12:15,129 --> 00:12:16,379 Artoo, help! 131 00:12:16,505 --> 00:12:19,674 Okay. Stop! Stop! Okay, that's quite enough. 132 00:12:19,842 --> 00:12:22,552 Sometimes, Artoo, you go too far. 133 00:12:22,636 --> 00:12:26,181 Why have you come? 134 00:12:28,142 --> 00:12:31,644 I believe this tree is talking to us. 135 00:12:37,318 --> 00:12:40,445 You do not belong. 136 00:12:40,905 --> 00:12:44,365 I heartily agree. Being here is a terrible mistake. 137 00:12:45,034 --> 00:12:49,370 Go! Leave us to rest! 138 00:12:50,039 --> 00:12:51,706 We will be happily on our way 139 00:12:51,749 --> 00:12:54,459 if you would just point us in the right direction. 140 00:12:54,919 --> 00:13:01,591 Why have the surface dwellers destroyed the peace? 141 00:13:02,718 --> 00:13:05,470 To be accurate, the quakes did that. 142 00:13:06,055 --> 00:13:09,140 The ground shakes 143 00:13:09,558 --> 00:13:13,061 to keep out their foul air, 144 00:13:13,521 --> 00:13:18,233 which poisons and destroys us. 145 00:13:19,276 --> 00:13:21,820 The quakes have caused many to die, 146 00:13:21,904 --> 00:13:24,239 that is why we have come to help. 147 00:13:24,281 --> 00:13:25,949 How? 148 00:13:26,033 --> 00:13:27,492 However we can. 149 00:13:27,576 --> 00:13:30,954 There is not much time. 150 00:13:31,038 --> 00:13:35,083 Find what you were sent here to do. 151 00:13:35,209 --> 00:13:37,669 Ask Orphne. 152 00:13:37,753 --> 00:13:39,337 She will know. 153 00:13:39,421 --> 00:13:43,091 Yes, yes, yes, on our way to see Orphne directly. 154 00:13:43,175 --> 00:13:45,385 Artoo, let's get out of here. 155 00:14:19,253 --> 00:14:22,088 My ocular sensors seem to be malfunctioning. 156 00:14:23,257 --> 00:14:24,841 Certainly, I remember. 157 00:14:24,925 --> 00:14:27,886 He said the surface dwellers destroyed the peace. 158 00:14:29,096 --> 00:14:32,307 I don't know. Look, let's find this Orphne. 159 00:14:32,641 --> 00:14:35,059 It seems she has all the answers. 160 00:14:36,353 --> 00:14:38,104 Oh, my... 161 00:15:02,296 --> 00:15:03,838 Pardon me, madam. 162 00:15:06,675 --> 00:15:07,675 Oh... 163 00:15:07,927 --> 00:15:09,886 I can't eat you. 164 00:15:10,304 --> 00:15:12,221 Well, that's a relief. 165 00:15:12,306 --> 00:15:15,141 If you are Orphne, we have come to ask... 166 00:15:15,184 --> 00:15:16,684 How to get back? 167 00:15:16,769 --> 00:15:19,938 Well, yes. We have lost our way. 168 00:15:20,064 --> 00:15:22,148 There is a covenant 169 00:15:22,191 --> 00:15:27,445 between the Aleena of old and our subterranean world. 170 00:15:27,655 --> 00:15:32,408 We survive because the ground keeps us apart. 171 00:15:32,493 --> 00:15:33,534 But you are apart. 172 00:15:33,619 --> 00:15:37,330 No. The divide was breached 173 00:15:37,373 --> 00:15:40,917 when they attacked our most sacred site. 174 00:15:41,043 --> 00:15:42,126 Attacked? 175 00:15:42,211 --> 00:15:46,381 Without going through the natural filtering process, 176 00:15:46,465 --> 00:15:50,510 the surface air is deadly to us. 177 00:15:50,552 --> 00:15:53,262 We caused the quakes that followed. 178 00:15:53,347 --> 00:15:56,474 But so many on the surface have died. 179 00:15:56,558 --> 00:15:59,644 We are not destroyers by nature, 180 00:15:59,728 --> 00:16:04,357 but we must do what is in our power to seal the breach. 181 00:16:04,650 --> 00:16:07,276 We can seal the breach, just tell us where it is. 182 00:16:07,361 --> 00:16:08,569 We can help. 183 00:16:09,154 --> 00:16:13,116 if you have come to help us, you will help. 184 00:16:13,200 --> 00:16:18,830 if you are meant to return to the surface, you will find your way. 185 00:16:18,914 --> 00:16:21,582 What? But this is a dead end. 186 00:16:23,502 --> 00:16:26,421 You can't keep us here. This is an outrage. 187 00:16:26,714 --> 00:16:30,258 Your destiny is your own. 188 00:16:30,300 --> 00:16:33,928 Perhaps it is through your desire to survive 189 00:16:34,013 --> 00:16:37,849 that your greater purpose will be revealed. 190 00:16:38,726 --> 00:16:41,769 You can run, but cannot walk. 191 00:16:41,854 --> 00:16:45,523 You have a mouth, but cannot talk. 192 00:16:45,607 --> 00:16:48,568 You have a head, but never weep. 193 00:16:48,610 --> 00:16:52,530 You have a bed, but never sleep. 194 00:16:52,614 --> 00:16:56,617 Ask yourself, who are you? 195 00:16:57,786 --> 00:16:59,954 Wait. Wait, Orphne! Don't go! 196 00:17:03,834 --> 00:17:06,252 Artoo, we're doomed. 197 00:17:06,295 --> 00:17:08,963 - I don't know. 198 00:17:09,089 --> 00:17:10,757 What was the breach that she spoke of? 199 00:17:10,799 --> 00:17:12,633 What was broken? 200 00:17:12,801 --> 00:17:15,636 Artoo, hurry, replay Orphne's message. 201 00:17:16,472 --> 00:17:18,723 Yes, riddle. I know it's a riddle. 202 00:17:18,807 --> 00:17:22,351 That's what we're trying to figure out, what the riddle means. 203 00:17:22,436 --> 00:17:23,936 Just play it back, would you? 204 00:17:24,480 --> 00:17:27,482 You can run, but cannot walk. 205 00:17:27,524 --> 00:17:31,235 You have a mouth, but cannot talk. 206 00:17:31,320 --> 00:17:34,238 You have a head, but never weep. 207 00:17:34,323 --> 00:17:37,825 You have a bed, but never sleep. 208 00:17:38,285 --> 00:17:40,578 Run, but cannot walk. Yes. 209 00:17:41,246 --> 00:17:44,540 Have a mouth, but cannot talk. Hmm. 210 00:17:46,668 --> 00:17:49,337 Don't worry, Artoo, I'll figure it out very soon. 211 00:17:49,630 --> 00:17:51,255 Riddles are my specialty. 212 00:17:51,340 --> 00:17:55,676 Let's see. Cannot walk. A mouth, but cannot talk. 213 00:17:58,514 --> 00:17:59,680 What? Fire? 214 00:17:59,807 --> 00:18:02,183 It isn't fire. Let me think. 215 00:18:07,106 --> 00:18:08,189 Soil? 216 00:18:08,607 --> 00:18:10,733 Of course it's not soil! 217 00:18:10,818 --> 00:18:13,986 What are you going on about? I nearly had it. 218 00:18:14,363 --> 00:18:18,116 Water? Artoo, will you stop your mumbling and let me think. 219 00:18:19,118 --> 00:18:21,828 What are you doing now? This is no time to clean up. 220 00:18:21,870 --> 00:18:25,039 All this water. I detest getting wet! 221 00:18:28,502 --> 00:18:30,461 Water. Water. 222 00:18:30,546 --> 00:18:35,299 A river. A river! Artoo, it's a river! That's it, I have figured it out. 223 00:18:35,384 --> 00:18:38,636 It is a river. River is the magic word. 224 00:18:39,930 --> 00:18:42,056 Look, it's working! 225 00:18:42,141 --> 00:18:45,226 Oh, quick, Artoo, quick. This might be our ticket out of here. 226 00:18:46,145 --> 00:18:47,311 You've figured it out? 227 00:18:47,938 --> 00:18:49,564 How could you... 228 00:19:17,301 --> 00:19:18,634 Artoo, we've made it! 229 00:19:18,719 --> 00:19:20,094 We're saved! 230 00:19:25,392 --> 00:19:27,602 Oh, my! The vapors! 231 00:19:27,644 --> 00:19:29,604 Look, Artoo. Do you see? 232 00:19:31,440 --> 00:19:33,608 That is why the Aleena cannot seal the breach, 233 00:19:33,692 --> 00:19:37,862 the air below the ground is deadly to them, but it has no effect on us. 234 00:19:37,946 --> 00:19:40,781 I understand, Artoo. I finally understand! 235 00:19:40,866 --> 00:19:42,950 They are waiting for us to help them. 236 00:19:43,368 --> 00:19:44,785 They need us. 237 00:19:50,292 --> 00:19:52,376 We must do what we should have done in the first place. 238 00:19:52,461 --> 00:19:55,129 We must block the hole which leads to the underworld 239 00:19:55,214 --> 00:19:57,256 using that seal. 240 00:19:57,299 --> 00:19:59,717 That is the breach that Orphne spoke of. 241 00:20:03,472 --> 00:20:05,473 Go, Artoo! You can do it! 242 00:20:06,725 --> 00:20:08,976 What do you mean I have to help? 243 00:20:09,061 --> 00:20:11,103 No, you are right, Artoo. 244 00:20:20,906 --> 00:20:25,326 Oh, oh, oh! You are welcome. I knew we would be able to help. 245 00:20:25,410 --> 00:20:28,955 Hey, Shiney! You two finished with those repairs on the computer system? 246 00:20:29,456 --> 00:20:34,043 My good sir, you may not realize it, but we have been on quite an adventure. 247 00:20:34,336 --> 00:20:36,504 Really? Quite an adventure, huh? 248 00:20:36,588 --> 00:20:37,880 Get a load of this one. 249 00:20:38,173 --> 00:20:40,508 One? Which one? What... What do you... 250 00:20:40,550 --> 00:20:42,843 Just come on, the Commander's been looking for you. 251 00:21:00,821 --> 00:21:03,364 You are most welcome, Your Majesty. 252 00:21:03,448 --> 00:21:06,659 Just doing our job in the service of the Republic. 253 00:21:25,053 --> 00:21:29,265 No, Artoo, I will tell the story. No one understands you, anyway. 254 00:21:30,517 --> 00:21:32,059 It's only proper. 255 00:21:32,144 --> 00:21:33,936 I am the one who solved the riddle, 256 00:21:34,021 --> 00:21:36,731 I should be the one to relay the story. 257 00:21:36,857 --> 00:21:40,568 I will, of course, report on your individual heroics. 258 00:21:40,610 --> 00:21:42,570 Do you think Senator Amidala will hold... 259 00:21:42,654 --> 00:21:45,489 As soon as we rendezvous with Master Gallia, 260 00:21:45,574 --> 00:21:46,907 we're off-loading those two. 261 00:21:46,950 --> 00:21:49,076 I couldn't agree more, sir. 262 00:21:49,161 --> 00:21:50,411 himself shall attend. 263 00:21:50,579 --> 00:21:52,747 Dare to dream, Artoo. Dare to dream!