1 00:00:34,030 --> 00:00:36,110 Sous-titres : 2 00:00:36,230 --> 00:00:38,350 Synchro : Keller Version BiA : remivtt 3 00:00:38,470 --> 00:00:40,150 Traduction : Mathilde. 4 00:00:40,270 --> 00:00:41,990 La 501e présente : TCW S03E18 5 00:00:42,110 --> 00:00:43,190 ~La Citadelle~ 6 00:00:43,310 --> 00:00:48,150 L'ADAPTATION EST LA CLEF POUR SURVIVRE. 7 00:00:48,270 --> 00:00:49,590 Relecture : Mathilde. 8 00:00:49,830 --> 00:00:50,750 Capturé! 9 00:00:51,030 --> 00:00:53,670 De retour d'une mission périlleuse dans la bordure extérieure, 10 00:00:53,870 --> 00:00:55,750 Le Maître Jedi Even Piell 11 00:00:55,870 --> 00:00:57,750 a été attaqué, et son croiseur abordé. 12 00:00:58,310 --> 00:01:01,390 Car qu'il détient une information vitale une voie secrète de l'Hyperespace 13 00:01:01,510 --> 00:01:04,830 la Route de Nexus. Les séparatistes l'ont gardé en vie. 14 00:01:05,630 --> 00:01:07,350 Les Jedi préparent maintenant une mission 15 00:01:07,470 --> 00:01:09,430 d'infiltration au coeur de l'espace séparatiste, 16 00:01:09,550 --> 00:01:11,350 afin de secourir Maître Piell, 17 00:01:11,470 --> 00:01:14,670 De la terrible prison connue sous le nom de "Citadelle". 18 00:01:16,270 --> 00:01:18,550 Comme vous le savez tous, la Citadelle est le plus isolé, 19 00:01:18,670 --> 00:01:21,670 et le plus impénétrable, de leurs centres de détention. 20 00:01:22,109 --> 00:01:23,830 Personne n'en est jamais ressorti. 21 00:01:24,310 --> 00:01:25,870 Il y a une première fois à tout. 22 00:01:26,030 --> 00:01:27,030 En effet. 23 00:01:27,550 --> 00:01:29,550 Leur système de sécurité neutralise nos sondes 24 00:01:29,670 --> 00:01:31,670 et rend impossible toute reconnaissance. 25 00:01:31,830 --> 00:01:33,950 Nous avons reconstitué une carte grossière 26 00:01:34,070 --> 00:01:36,350 à partir des archives. 27 00:01:36,670 --> 00:01:38,790 Les données sont très anciennes, 28 00:01:39,126 --> 00:01:40,750 il est risqué de se fier à cette carte. 29 00:01:41,070 --> 00:01:42,950 Nous allons progresser dedans à l'aveugle. 30 00:01:43,190 --> 00:01:44,510 Pardon Général, 31 00:01:44,750 --> 00:01:46,950 mais comment savoir si maître Piell est toujours en vie? 32 00:01:47,430 --> 00:01:50,670 Les Séparatistes ne tueront pas Maître Piell avant d'avoir ce qu'ils veulent. 33 00:01:50,910 --> 00:01:53,310 Il détient les coordonnées d'une voie secrète 34 00:01:53,470 --> 00:01:54,950 de l'Hyperespace, la Route de Nexus. 35 00:01:55,270 --> 00:01:59,790 Passant au centre des mondes séparatistes, et de la République. 36 00:01:59,950 --> 00:02:01,990 Elle pourrait nous permettre d'envoyer nos troupes vers 37 00:02:02,110 --> 00:02:03,950 les secteurs séparatiste, les plus éloignés. 38 00:02:04,110 --> 00:02:05,150 Ou l'ennemi pourrait 39 00:02:05,270 --> 00:02:07,750 l'utiliser pour franchir nos lignes de défense, et attaquer Coruscant. 40 00:02:07,870 --> 00:02:11,550 Ces voies de l'Hyperespace sont d'un grand intérêt pour les deux camps. 41 00:02:12,190 --> 00:02:15,830 Elles pourraient donner l'avantage à celui qui les possède. 42 00:02:16,630 --> 00:02:17,670 C'est tout. 43 00:02:20,590 --> 00:02:21,990 D'après les archives, 44 00:02:22,110 --> 00:02:26,110 nous pensons qu'ils peuvent le retenir à trois endroits seulement. 45 00:02:26,310 --> 00:02:29,150 C'est l'infiltration de leur sécurité extérieure qui me préoccupe. 46 00:02:29,710 --> 00:02:32,190 Les scanners de formes de vie ne seront pas faciles à tromper. 47 00:02:32,710 --> 00:02:34,150 J'ai mon idée là-dessus. 48 00:02:34,629 --> 00:02:35,550 Maître. 49 00:02:35,870 --> 00:02:38,190 Désolée du retard. Je ne savais pas pour le briefing. 50 00:02:38,350 --> 00:02:40,350 Nous allons secourir Maître Piell, pas vrai? 51 00:02:43,710 --> 00:02:46,030 Vous avez beaucoup à vous dire, tous les deux. 52 00:02:48,270 --> 00:02:50,510 Ahsoka, je suis désolé de ne pas te l'avoir dit plus tôt, 53 00:02:51,230 --> 00:02:52,990 Mais, tu ne viens pas cette fois. 54 00:02:53,110 --> 00:02:56,310 Je ne viens pas? Mais vous allez pénétrer dans la Citadelle. 55 00:02:56,430 --> 00:02:57,790 Personne ne l'a jamais fait. 56 00:02:57,950 --> 00:03:00,390 La Citadelle n'a pas été conçue pour les criminels. 57 00:03:00,510 --> 00:03:03,790 Elle a été créée pour retenir prisonnier tous les Jedi égarés. 58 00:03:04,430 --> 00:03:06,230 Ce n'est pas un endroit pour les padawans. 59 00:03:06,630 --> 00:03:08,630 Vous me surprotégez, encore! 60 00:03:08,750 --> 00:03:09,830 C'est injuste. 61 00:03:10,030 --> 00:03:13,070 Comment puis-je apprendre sans prendre quelques risques? 62 00:03:13,350 --> 00:03:16,510 Ce n'est pas une mission d'apprentissage soit tu comprends ça, soit tu meurs. 63 00:03:17,350 --> 00:03:19,550 Et ce n'est pas un risque que je te laisserai prendre. 64 00:03:28,790 --> 00:03:30,390 R2, regarde derrière toi! 65 00:03:31,190 --> 00:03:33,310 Tu es suivi par des droïdes de combat! 66 00:03:35,350 --> 00:03:36,710 Tes troupes? 67 00:03:37,110 --> 00:03:38,630 Ce sont des droïdes de combat. 68 00:03:40,230 --> 00:03:43,550 Comment ça "reprogrammés pour suivre tes ordres" ? 69 00:03:45,590 --> 00:03:47,510 Nous attendons les ordres, Commandant. 70 00:03:49,590 --> 00:03:51,070 Vous avez entendu. Rompez. 71 00:03:51,790 --> 00:03:54,430 Tu prends la grosse tête parce que quelques 72 00:03:54,550 --> 00:03:57,270 tas de ferraille suivent tes directives. 73 00:03:57,390 --> 00:03:58,190 Vraiment. 74 00:04:00,230 --> 00:04:03,030 Nous faisons confiance à ces droïdes pour pénétrer dans la Citadelle? 75 00:04:03,150 --> 00:04:04,230 C'est le seul moyen 76 00:04:04,790 --> 00:04:07,230 Nous survolons le coeur du territoire séparatiste. 77 00:04:07,790 --> 00:04:09,303 Les droïdes ne seront pas détectés. 78 00:04:13,830 --> 00:04:16,510 R2, assure-toi qu'ils s'en tiennent au plan. 79 00:04:17,390 --> 00:04:19,150 Tout est sous contrôle, Monsieur. 80 00:04:19,430 --> 00:04:20,910 Je parlais à R2. 81 00:04:26,190 --> 00:04:27,190 Maître Plo? 82 00:04:27,350 --> 00:04:28,510 Je peux vous parler? 83 00:04:28,870 --> 00:04:30,710 Que se passe-t-il, Ahsoka? 84 00:04:31,190 --> 00:04:32,590 C'est à propos de la mission. 85 00:04:32,710 --> 00:04:34,870 Maître Skywalker ne veut pas que j'y aille. 86 00:04:35,870 --> 00:04:37,790 C'est son choix. 87 00:04:40,270 --> 00:04:43,550 Je sais. Mais je pense qu'il me surprotège. 88 00:04:43,950 --> 00:04:46,910 Il choisit les missions auxquelles je peux participer. 89 00:04:47,630 --> 00:04:49,150 Il est ton maître. 90 00:04:50,350 --> 00:04:51,630 Oui, mais 91 00:04:52,230 --> 00:04:56,150 ce n'est pas à lui de décider quand et comment je dois mettre ma vie en danger. 92 00:04:56,630 --> 00:04:58,190 Ça devrait être mon choix. 93 00:05:01,830 --> 00:05:04,310 Je n'ai jamais été emprisonné dans de la carbonite, général. 94 00:05:04,430 --> 00:05:06,190 C'est la première fois pour nous aussi. 95 00:05:09,230 --> 00:05:11,750 C'est ça ton idée? La congélation carbonique? 96 00:05:12,990 --> 00:05:15,430 Vous vouliez qu'on soit invisible pour leurs scanners. 97 00:05:15,830 --> 00:05:18,270 Vous êtes sûr que c'est sans danger? 98 00:05:18,950 --> 00:05:20,768 Je ne veux pas finir comme décoration murale. 99 00:05:21,310 --> 00:05:24,310 Essayez de vous détendre. On sera libérés dès notre arrivée. 100 00:06:14,950 --> 00:06:16,750 Que la Force soit avec vous. 101 00:06:30,710 --> 00:06:33,630 Le centre de commandement de la Citadelle nous a contacté. 102 00:06:37,670 --> 00:06:39,790 Ici, le centre de commandement. 103 00:06:40,030 --> 00:06:41,910 Identifiez-vous. 104 00:06:42,590 --> 00:06:44,790 Ici, navette 81572. 105 00:06:44,950 --> 00:06:47,110 Demandons l'accès à la prison de la Citadelle. 106 00:06:47,270 --> 00:06:51,510 Balayez chaque partie de ce vaisseau avec les scanners de formes de vie. 107 00:06:52,350 --> 00:06:53,550 Oui, commandant. 108 00:06:54,390 --> 00:06:57,590 Vous n'avez pas droit à l'erreur. Les Jedi vont venir 109 00:06:57,710 --> 00:06:59,230 pour secourir leur frère. 110 00:06:59,350 --> 00:07:01,390 Ils ne laisseront pas l'un des leurs 111 00:07:01,510 --> 00:07:04,590 se faire torturer, alors qu'il détient une information 112 00:07:04,990 --> 00:07:07,550 qui assurera la victoire aux Séparatistes 113 00:07:07,990 --> 00:07:09,590 Quelle est votre cargaison? 114 00:07:10,030 --> 00:07:11,670 Quelle est notre cargaison? 115 00:07:14,630 --> 00:07:16,470 Des fournitures et du rationnement congelé. 116 00:07:17,470 --> 00:07:23,030 Ne déviez pas de votre trajectoire tant que nous inspectons votre cargaison. 117 00:07:23,470 --> 00:07:25,350 Ils utilisent leurs scanners de formes de vie. 118 00:07:37,030 --> 00:07:38,710 Ça ne marchera pas. 119 00:07:39,230 --> 00:07:41,150 Silence. Tu vas tout faire rater. 120 00:07:53,510 --> 00:07:56,190 Il n'y a aucune forme de vie à bord, commandant. 121 00:07:56,550 --> 00:07:57,750 Scan terminé. 122 00:07:57,910 --> 00:07:59,230 Vous pouvez passer. 123 00:08:06,430 --> 00:08:07,230 La peur. 124 00:08:07,590 --> 00:08:10,430 Un Jedi passe sa vie entière à la combattre. 125 00:08:10,870 --> 00:08:14,270 Mais pour la Citadelle, briser les Jedi, n'est pas un problème. 126 00:08:15,670 --> 00:08:18,470 Entre ces murs, ils apprendront à nous craindre. 127 00:08:19,350 --> 00:08:21,430 Et si ce n'est pas le cas, ils mourront... 128 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 Hé, Chipie. 129 00:08:59,150 --> 00:09:00,230 Hé, maître. 130 00:09:04,190 --> 00:09:07,390 Je dois avoir le mal de l'hibernation, car je jurerai que c'est Ahsoka. 131 00:09:08,110 --> 00:09:09,310 Vous yeux vont bien. 132 00:09:09,430 --> 00:09:11,470 Ce sont les oreilles d'Ahsoka qui ont besoin d'aide. 133 00:09:11,990 --> 00:09:14,310 J'ai reçu l'ordre de rejoindre l'équipe. 134 00:09:14,430 --> 00:09:16,470 - Je croyais que vous saviez. - Les ordres? 135 00:09:16,590 --> 00:09:19,550 - Les ordres de qui? - J'en ai discuté avec Maître Plo. 136 00:09:19,950 --> 00:09:21,270 Il ne m'a rien dit. 137 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 Vous étiez déjà dans la carbonite. 138 00:09:23,870 --> 00:09:26,630 Je t'ai pourtant ordonné de ne pas venir. 139 00:09:27,430 --> 00:09:29,990 S'il y a une chose que j'ai apprise de vous, Maître, 140 00:09:30,110 --> 00:09:32,270 C'est que suivre les ordres n'est pas toujours 141 00:09:32,390 --> 00:09:34,470 la meilleure solution aux problèmes. 142 00:09:34,590 --> 00:09:36,710 La nouvelle méthode d'enseignement d'Anakin. 143 00:09:36,870 --> 00:09:39,350 "Faites ce que je dis, pas ce que je fais." 144 00:09:39,470 --> 00:09:40,550 Bienvenue à bord. 145 00:09:47,550 --> 00:09:48,790 Garde le vaisseau, R2. 146 00:09:49,070 --> 00:09:51,470 Nous te contacterons quand nous serons prêts à partir. 147 00:10:07,950 --> 00:10:09,470 Je vois l'entrée. 148 00:10:09,590 --> 00:10:10,710 Vous aviez raison. 149 00:10:11,070 --> 00:10:13,230 Le vent est trop fort pour nos jetpacks. 150 00:10:13,350 --> 00:10:15,710 Oui, nous allons faire ça à l'ancienne. 151 00:10:16,550 --> 00:10:18,830 Avec les câbles d'ascension et les grappins en acier. 152 00:10:18,950 --> 00:10:21,190 - Mauvaise idée. - Qu'est-ce que tu veux dire? 153 00:10:22,270 --> 00:10:23,550 Des électro-mines. 154 00:10:24,630 --> 00:10:27,030 Impossible d'utiliser nos grappins. 155 00:10:27,150 --> 00:10:29,150 Si on touche une de ces mines, la mission est fini. 156 00:10:29,270 --> 00:10:30,670 Ils sauront qu'on est là. 157 00:10:30,950 --> 00:10:33,630 Je suppose que nous allons devoir escalader. 158 00:10:49,390 --> 00:10:51,030 Tu tiens le coup, Chipie? 159 00:10:51,870 --> 00:10:53,270 Sans aucun problème. 160 00:10:54,430 --> 00:10:56,150 Mais ça irait mieux sans le vent. 161 00:11:03,070 --> 00:11:05,270 L'entrée est à quelques mètres. 162 00:11:46,430 --> 00:11:48,950 Ils ont verrouillé la porte. C'est un bouclier à rayons. 163 00:11:49,190 --> 00:11:51,750 Un bouclier à rayons? Ça n'était pas dans le plan. 164 00:11:51,910 --> 00:11:53,710 Ça en fait partie maintenant. 165 00:11:56,350 --> 00:11:57,750 Il y a une ouverture là-bas. 166 00:11:58,510 --> 00:12:00,470 On sait. Ce sont les conduits de ventilation. 167 00:12:00,590 --> 00:12:02,950 Mais ils sont bien trop étroits pour qu'on puisse passer. 168 00:12:03,070 --> 00:12:04,430 Pour vous, peut-être. 169 00:12:04,830 --> 00:12:06,510 Mais je pense que je peux m'y faufiler. 170 00:12:06,950 --> 00:12:09,470 Nous n'avions pas prévu qu'Ahsoka serait avec nous. 171 00:12:09,710 --> 00:12:11,028 Elle n'a peut-être pas tord. 172 00:12:36,150 --> 00:12:38,630 Vous voyez. Je me débrouille très bien toute seule. 173 00:12:42,870 --> 00:12:44,950 Monsieur, un des vaisseaux cargo était 174 00:12:45,070 --> 00:12:47,070 autorisé à atterrir, mais n'est jamais arrivé. 175 00:12:56,550 --> 00:12:57,390 Charger! 176 00:13:03,710 --> 00:13:05,670 Bon, et bien, ils savent que nous sommes là. 177 00:13:09,870 --> 00:13:13,030 Monsieur, une mine dans le secteur 9-G vient juste d'exploser. 178 00:13:13,790 --> 00:13:15,310 Stupides droïdes! 179 00:13:15,750 --> 00:13:19,550 Activez tous les protocoles de sécurité. Verrouillez toutes les issues. 180 00:13:20,310 --> 00:13:22,550 Où sont mes unités spéciales? 181 00:13:22,950 --> 00:13:24,550 Elles sont là, Monsieur. 182 00:13:39,030 --> 00:13:40,230 La voie est libre. 183 00:13:41,750 --> 00:13:43,310 Détruisez leurs caméras. 184 00:14:01,550 --> 00:14:03,150 Les murs sont électrifiés. Allez! 185 00:14:03,270 --> 00:14:04,350 Allez! Allez! 186 00:14:09,350 --> 00:14:10,270 Longshot! 187 00:14:11,390 --> 00:14:13,110 Nous devons continuer à avancer. 188 00:14:24,790 --> 00:14:26,110 Vous êtes faible. 189 00:14:26,470 --> 00:14:28,830 C'est vous qui décidez quand arrêter la douleur. 190 00:14:29,470 --> 00:14:31,750 Donnez-moi juste l'information. 191 00:14:32,430 --> 00:14:34,830 Aucun droïde ne pourra jamais me briser. 192 00:14:35,430 --> 00:14:38,670 Dîtes adieu à votre oeil valide. 193 00:14:48,110 --> 00:14:49,670 Sécurisez l'entrée. 194 00:14:53,790 --> 00:14:55,350 Maître Piell, Vous allez bien? 195 00:14:55,990 --> 00:14:56,910 Obi-Wan. 196 00:14:57,230 --> 00:14:59,150 Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps? 197 00:15:00,990 --> 00:15:03,190 Au moins, votre sens de l'humour est toujours intact. 198 00:15:03,510 --> 00:15:06,870 Il en faut plus que ça pour m'abattre, jeune Skywalker. 199 00:15:07,870 --> 00:15:10,030 Alors, vous avez les coordonnées de la route de Nexus? 200 00:15:10,270 --> 00:15:11,590 Oui, je les ai. 201 00:15:12,150 --> 00:15:13,510 La moitié, en tout cas. 202 00:15:13,630 --> 00:15:15,630 Mon capitaine détient l'autre moitié. 203 00:15:16,590 --> 00:15:19,030 J'ai effacé les ordinateurs lorsque nous avons été abordés. 204 00:15:19,150 --> 00:15:21,710 Et nous avons tous deux mémorisé une partie des coordonnées. 205 00:15:21,830 --> 00:15:24,990 Ainsi, si je leur avais cédé l'information sous la torture, 206 00:15:25,110 --> 00:15:27,110 Elle leur aurait été inutile, sans l'autre partie. 207 00:15:27,230 --> 00:15:28,510 Où est votre capitaine? 208 00:15:28,990 --> 00:15:31,550 Détenu avec les autres officiers, je présume. 209 00:15:32,030 --> 00:15:34,270 Nous allons avoir besoin d'un nouveau plan d'évasion. 210 00:16:15,510 --> 00:16:17,230 Nous devons continuer à avancer. 211 00:16:25,510 --> 00:16:26,390 Anakin! 212 00:16:29,630 --> 00:16:30,470 Maître! 213 00:16:34,710 --> 00:16:36,070 Bande d'idiots! 214 00:16:36,590 --> 00:16:38,670 J'espère que vous avez apprécié vos retrouvailles 215 00:16:39,030 --> 00:16:42,510 avec votre compagnon Jedi. Parce que, vous allez être mes invités. 216 00:16:42,870 --> 00:16:44,630 Pour un très long moment. 217 00:16:48,750 --> 00:16:49,910 Ils sont aimantés. 218 00:17:02,870 --> 00:17:04,070 Tu ne feras pas ça. 219 00:17:23,470 --> 00:17:26,030 - Ça va, Monsieur? - Oui, sortons d'ici. 220 00:17:45,310 --> 00:17:46,750 J'entends quelque chose. 221 00:17:59,550 --> 00:18:00,310 Général. 222 00:18:00,910 --> 00:18:02,070 Capitaine Tarkin. 223 00:18:02,630 --> 00:18:04,670 Je ne pensais pas vous revoir. 224 00:18:04,870 --> 00:18:06,390 Et vous avez amené des amis. 225 00:18:06,510 --> 00:18:10,030 Tarkin, voici Obi-Wan Kenobi et Anakin Skywalker. 226 00:18:10,851 --> 00:18:13,470 Maintenant que vous nous avez trouvés, Comment allons-nous sortir d'ici? 227 00:18:13,590 --> 00:18:15,150 S'ils ont verrouillé cette forteresse, 228 00:18:15,270 --> 00:18:17,190 il y aura dix escouades sur notre chemin. 229 00:18:17,350 --> 00:18:19,590 Il nous sera impossible de nous échapper. 230 00:18:19,870 --> 00:18:21,190 On devrait se séparer. 231 00:18:21,390 --> 00:18:23,070 Mon équipe créera une diversion, 232 00:18:23,190 --> 00:18:24,990 pendant qu'Anakin mènera le reste de l'équipe. 233 00:18:25,150 --> 00:18:26,830 Ainsi, si un groupe est capturé, 234 00:18:26,950 --> 00:18:28,910 L'ennemi n'aura qu'une partie de l'information. 235 00:18:29,310 --> 00:18:30,430 Et non la totalité. 236 00:18:30,550 --> 00:18:34,030 Général Kenobi, je pense qu'il est préférable de rester ensemble. 237 00:18:34,150 --> 00:18:36,030 Avec une plus grande puissance, 238 00:18:36,150 --> 00:18:37,750 on pourra mieux protéger l'information. 239 00:18:37,870 --> 00:18:39,430 Pas dans cette situation. 240 00:18:39,670 --> 00:18:43,750 Mais nous serons plus forts si nous restons ensemble. 241 00:18:44,350 --> 00:18:45,790 Obi-Wan a raison. 242 00:18:46,110 --> 00:18:48,990 Je vais aller avec lui. Vous suivrez Skywalker. 243 00:19:13,110 --> 00:19:14,500 Ils se sont échappés, Monsieur. 244 00:19:16,630 --> 00:19:21,590 Capitaine, montrez à ce droïde ce qui arrive à celui qui prononce ces paroles. 245 00:19:27,270 --> 00:19:29,630 Monsieur, ils ont été repérés dans les niveaux supérieurs. 246 00:19:30,070 --> 00:19:31,990 Ils essayent de voler un transport. 247 00:19:32,390 --> 00:19:34,110 Bloquez la plate-forme d'atterrissage. 248 00:19:34,230 --> 00:19:36,670 Envoyer tous les bataillons vers leur position. 249 00:19:37,030 --> 00:19:39,110 Amenez-les moi... vivants. 250 00:20:19,990 --> 00:20:21,350 Tout le monde à l'intérieur. 251 00:20:32,430 --> 00:20:34,670 C'est l'un des tunnels d'origine de la forteresse. 252 00:20:34,790 --> 00:20:37,350 L'avantage des anciennes données d'archives. 253 00:20:40,870 --> 00:20:42,070 Le tunnel est dégagé 254 00:20:42,630 --> 00:20:44,710 On dirait que la diversion d'Obi-Wan a fonctionné. 255 00:20:44,830 --> 00:20:46,590 Les choses se déroulent comme prévues. 256 00:20:46,950 --> 00:20:50,190 Et lorsque les choses ne se déroulent pas comme prévues, 257 00:20:50,310 --> 00:20:51,310 que faites-vous? 258 00:20:51,430 --> 00:20:52,910 C'est quand les choses ne vont pas 259 00:20:53,070 --> 00:20:55,870 que les Jedi sont à leur meilleur niveau. Faites-moi confiance. 260 00:20:56,150 --> 00:20:59,150 Je réserve ma confiance pour ceux qui prennent des mesures, 261 00:20:59,310 --> 00:21:00,430 Général Skywalker. 262 00:21:01,030 --> 00:21:02,590 Alors laissez-moi vous rappeler que 263 00:21:02,710 --> 00:21:05,270 nous vous avons sauvé la vie. Et sachez que j'accorde ma confiance 264 00:21:05,910 --> 00:21:09,270 à ceux qui comprennent ce qu'est la gratitude, Capitaine Tarkin. 265 00:21:17,590 --> 00:21:21,830 Sous-titres :