1 00:00:01,271 --> 00:00:03,460 Sous-titres : 2 00:00:03,585 --> 00:00:05,406 Synchro : Keller 3 00:00:05,531 --> 00:00:07,119 Traduction : Mathilde 4 00:00:07,244 --> 00:00:08,923 La 501eme présente : TCW S03E17 5 00:00:09,048 --> 00:00:10,616 - Les Fantômes de Mortis - 6 00:00:10,741 --> 00:00:15,638 Celui qui tente de contrôler le destin ne trouvera jamais la paix. 7 00:00:15,763 --> 00:00:17,402 Mathilde. 8 00:00:17,527 --> 00:00:18,692 Pris au piège! 9 00:00:20,455 --> 00:00:21,585 Obi-Wan Kenobi, 10 00:00:21,753 --> 00:00:24,296 Anakin Skywalker, et sa padawan Ahsoka Tano, 11 00:00:24,464 --> 00:00:26,465 sont pris au beau milieu d'une bataille déloyale 12 00:00:26,633 --> 00:00:28,449 entre le bien et le mal. 13 00:00:29,427 --> 00:00:32,096 La balance penche maintenant vers le côté obscur. 14 00:00:32,264 --> 00:00:34,461 Nos trois guerriers doivent se préparer à une attaque, 15 00:00:34,586 --> 00:00:36,367 alors qu'ils planifient leur évasion. 16 00:00:36,610 --> 00:00:39,341 Tout repose sur Anakin, 17 00:00:39,590 --> 00:00:43,320 qui doit maintenant faire face à ce qu'il est réellement. 18 00:00:52,797 --> 00:00:55,863 Je suis fatigué du temps changeant qui règne ici. 19 00:00:56,253 --> 00:00:58,493 D'autres diraient que c'est ce qui fait son charme. 20 00:00:59,010 --> 00:01:01,834 Tu t'en es bien sorti, Anakin. Comment te sens-tu? 21 00:01:02,577 --> 00:01:05,090 Je ne suis pas sûr que partir soit la meilleure chose à faire. 22 00:01:05,343 --> 00:01:07,256 Le Fils est consumé par le côté obscur. 23 00:01:07,623 --> 00:01:11,627 Et si nous restons, nous risquons d'être les pions du côté obscur. 24 00:01:13,511 --> 00:01:16,557 Vous voulez les mauvaises nouvelles, ou les très mauvaises nouvelles? 25 00:01:17,453 --> 00:01:20,494 Va pour les mauvaises, mais avec un peu d'optimisme. 26 00:01:20,960 --> 00:01:22,947 Nous avons deux senseurs grillés, 27 00:01:23,072 --> 00:01:24,861 le convertisseur de puissance est mort. 28 00:01:24,986 --> 00:01:27,943 Il faudrait faire chauffer les moteurs à deux reprises pour évacuer les débris. 29 00:01:28,111 --> 00:01:30,208 Et les circuits de sauvegarde sont à plat. 30 00:01:30,723 --> 00:01:32,628 Une vision bien pessimiste. 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,202 On peut le réparer? 32 00:01:38,238 --> 00:01:40,201 Je peux relancer le réacteur principal, 33 00:01:40,326 --> 00:01:41,968 et souder les systèmes hydrauliques. 34 00:01:42,093 --> 00:01:45,061 Ce qui nous donnerai suffisamment de puissance pour quitter l'atmosphère. 35 00:01:45,186 --> 00:01:48,046 Mais je ne garantis pas que ça va tenir. 36 00:01:48,214 --> 00:01:49,593 On va tenter notre chance. 37 00:01:49,718 --> 00:01:51,662 C'est toujours mieux que de rester ici. 38 00:01:57,817 --> 00:02:00,392 - Où vas-tu? - Voir le Père. 39 00:02:01,208 --> 00:02:04,279 Je ne pense pas qu'il puisse retenir le Fils ici sans notre aide. 40 00:02:05,039 --> 00:02:07,460 - Nous devrions peut-être nous allier. - Anakin. 41 00:02:07,585 --> 00:02:10,114 Si je n'ai pas la bénédiction du Père pour partir, 42 00:02:10,239 --> 00:02:12,182 ca me hantera pour toujours. 43 00:02:46,557 --> 00:02:48,098 Pardonne-moi, ma fille. 44 00:02:48,813 --> 00:02:53,302 Je ne suis qu'un vieux fou, qui croyait pouvoir contrôler le futur. 45 00:02:54,539 --> 00:02:56,303 Maintenant, tu es partie... 46 00:02:58,249 --> 00:02:59,632 Et tout est perdu. 47 00:03:03,814 --> 00:03:05,582 Dors bien, mon enfant. 48 00:03:09,297 --> 00:03:10,499 Repose en paix. 49 00:03:24,360 --> 00:03:26,174 Tu devrais déjà être parti. 50 00:03:26,534 --> 00:03:28,420 Notre vaisseau a besoin de réparations. 51 00:03:28,545 --> 00:03:30,894 Ne sous-estime pas mon fils. 52 00:03:32,282 --> 00:03:35,515 Il cherchera à voler ton vaisseau pour échapper à notre isolement. 53 00:03:36,215 --> 00:03:38,596 Et sèmera la terreur dans l'univers. 54 00:03:39,640 --> 00:03:41,444 Et tant que tu seras ici, 55 00:03:42,001 --> 00:03:44,018 il t'utilisera pour atteindre son but. 56 00:03:44,677 --> 00:03:46,032 Qu'allez-vous faire? 57 00:03:46,157 --> 00:03:48,625 Maintenant qu'il a rejoint le côté obscur. 58 00:03:49,086 --> 00:03:50,839 Je suis l'unique responsable 59 00:03:51,214 --> 00:03:54,124 de ce grand danger qui pèse sur l'univers. 60 00:03:55,239 --> 00:03:57,134 Je dois le tuer. 61 00:03:57,927 --> 00:04:00,039 Mais il est trop puissant pour le vaincre seul! 62 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 Peut-être. 63 00:04:02,252 --> 00:04:03,347 Peut-être pas. 64 00:04:04,269 --> 00:04:05,749 La Force en décidera. 65 00:04:06,306 --> 00:04:07,512 Je peux vous aider. 66 00:04:07,937 --> 00:04:10,432 Ce choix ne t'appartient plus. 67 00:04:11,241 --> 00:04:13,147 Nos deux destins sont obscurcis. 68 00:04:15,408 --> 00:04:17,800 Cet endroit est puissant dans la Force. 69 00:04:19,482 --> 00:04:21,276 L'obscurité n'a pas sa place ici. 70 00:04:22,665 --> 00:04:23,397 Pars. 71 00:04:24,195 --> 00:04:25,041 Demande, 72 00:04:25,371 --> 00:04:27,012 et tu sauras quoi faire. 73 00:04:43,429 --> 00:04:47,108 Tu es devenu fort et puissant, tout comme je l'avais imaginé. 74 00:04:48,177 --> 00:04:49,074 Maître. 75 00:04:49,846 --> 00:04:51,736 Crois-tu être l'élu? 76 00:04:52,461 --> 00:04:54,012 Comment puis-je le savoir? 77 00:04:54,701 --> 00:04:56,495 Je peux te dire ce que je crois. 78 00:04:57,072 --> 00:04:59,606 Je crois que tu vas apporter l'équilibre dans la Force. 79 00:04:59,910 --> 00:05:02,949 Tu combattras tes démons, et sauveras l'univers. 80 00:05:03,117 --> 00:05:06,741 Et cette créature du côté obscur? Dois-je partir, ou rester et la tuer? 81 00:05:07,231 --> 00:05:08,335 Aucun des deux. 82 00:05:09,247 --> 00:05:10,797 Cherche plus profondément. 83 00:05:10,922 --> 00:05:12,493 Tu trouveras un autre moyen. 84 00:05:13,385 --> 00:05:14,961 Je ne comprends pas. 85 00:05:15,270 --> 00:05:16,892 Non loin d'ici, il y a un endroit 86 00:05:17,017 --> 00:05:19,383 fortement imprégné du côté obscur de la Force. 87 00:05:20,146 --> 00:05:21,676 Tu dois t'y rendre. 88 00:05:23,289 --> 00:05:24,850 Et détruire le Fils? 89 00:05:25,417 --> 00:05:27,492 Souviens-toi de ce que tu as appris, Anakin. 90 00:05:27,617 --> 00:05:29,309 Suis ton instinct. 91 00:05:30,069 --> 00:05:30,880 Maître. 92 00:05:31,600 --> 00:05:32,461 Maître! 93 00:05:44,987 --> 00:05:47,786 Puis-je suggérer un peu moins de repos, et un peu plus de travail? 94 00:05:49,792 --> 00:05:51,164 Désolée, Maître Kenobi. 95 00:05:51,727 --> 00:05:52,477 Tiens. 96 00:05:52,602 --> 00:05:54,140 Ça devrait aider. 97 00:05:55,366 --> 00:05:56,932 Nous devons changer nos plans. 98 00:05:57,266 --> 00:05:59,334 Nous devons nous concentrer sur les réacteurs. 99 00:05:59,632 --> 00:06:00,793 Désactive-les. 100 00:06:00,918 --> 00:06:03,773 Mais j'ai presque fini de rassembler les pièces de ce tas de ferraille, 101 00:06:04,137 --> 00:06:06,243 - Et maintenant... - Fais ce que je te demande. 102 00:06:06,368 --> 00:06:08,181 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 103 00:06:10,419 --> 00:06:11,970 C'est vous le patron. 104 00:06:15,477 --> 00:06:16,804 Où est Anakin? 105 00:06:17,689 --> 00:06:19,533 Il est venu me demander conseil. 106 00:06:19,837 --> 00:06:22,381 Mais lui seul peut choisir. 107 00:06:23,182 --> 00:06:25,198 La Force sera son guide, désormais. 108 00:06:25,366 --> 00:06:26,983 Je n'aime pas ça. 109 00:06:27,266 --> 00:06:28,535 Qu'avez-vous fait? 110 00:06:28,958 --> 00:06:30,661 Je n'ai rien fait. 111 00:06:31,695 --> 00:06:35,161 Je me contente de laisser la Force exercer sa volonté. 112 00:06:35,793 --> 00:06:37,391 Où est-il allé? 113 00:06:38,636 --> 00:06:40,572 Dans la source du côté obscur. 114 00:07:36,088 --> 00:07:37,092 Bienvenue. 115 00:07:38,247 --> 00:07:41,328 Je crois qu'il y a eu comme un malentendu. 116 00:07:41,807 --> 00:07:45,278 Nous n'avons pas à être ennemis. 117 00:07:45,739 --> 00:07:47,452 Vous avez assassiné votre sœur. 118 00:07:48,091 --> 00:07:49,803 L'équilibre dans la Force est rompu. 119 00:07:50,138 --> 00:07:51,405 Je dois vous arrêter. 120 00:07:51,922 --> 00:07:52,981 Vraiment? 121 00:07:57,978 --> 00:08:00,710 Anakin est parti affronter votre fils, n'est-ce pas? 122 00:08:00,878 --> 00:08:02,671 Au cœur de cette planète, 123 00:08:03,472 --> 00:08:07,333 il existe un endroit où toute l'obscurité est canalisée. 124 00:08:07,844 --> 00:08:09,386 Et comment me rendre là-bas? 125 00:08:09,554 --> 00:08:11,235 Tu ne peux pas interférer! 126 00:08:11,911 --> 00:08:14,712 Si nous n'étions pas censés interférer, 127 00:08:14,837 --> 00:08:17,494 Ahsoka et moi ne serions pas ici. 128 00:08:18,397 --> 00:08:20,610 Surveille le vaisseau. Je vais trouver Anakin. 129 00:08:31,293 --> 00:08:35,297 Des armes aussi grossières n'ont aucune utilité ici. 130 00:08:37,146 --> 00:08:38,717 J'ai un présent pour toi. 131 00:08:39,594 --> 00:08:41,905 J'en ai assez de vos fourberies. 132 00:08:43,000 --> 00:08:44,611 Mais tu vas apprécier celle-ci. 133 00:08:44,736 --> 00:08:45,833 Je te le promets. 134 00:08:47,783 --> 00:08:49,703 Qu'en dirais-tu, si je pouvais te monter 135 00:08:51,128 --> 00:08:52,258 le futur? 136 00:08:59,599 --> 00:09:00,364 Non! 137 00:09:01,220 --> 00:09:01,920 Non! 138 00:09:02,045 --> 00:09:02,934 Arrêtez! 139 00:09:03,445 --> 00:09:05,305 Apprends à te connaître. 140 00:09:05,430 --> 00:09:08,063 Apprends ce que tu vas devenir! 141 00:09:24,188 --> 00:09:25,521 Je ne regarderai pas! 142 00:09:28,080 --> 00:09:30,482 La Force est puissante en toi. 143 00:09:31,490 --> 00:09:34,355 - Anakin, je t'en supplie! - Nous étions comme des frères, Anakin! 144 00:09:34,480 --> 00:09:36,306 Un puissant Sith, tu deviendras. 145 00:09:36,474 --> 00:09:37,457 Je te hais! 146 00:09:39,732 --> 00:09:40,411 Non. 147 00:09:40,634 --> 00:09:41,333 Non. 148 00:09:41,632 --> 00:09:42,311 Non! 149 00:10:03,147 --> 00:10:05,427 Je vais faire des choses horribles. 150 00:10:06,512 --> 00:10:07,323 Oui. 151 00:10:09,114 --> 00:10:11,653 Mais ça ne doit pas nécessairement se passer de cette façon. 152 00:10:12,661 --> 00:10:15,347 Ce choix t'appartient toujours. 153 00:10:16,563 --> 00:10:17,415 Comment? 154 00:10:18,474 --> 00:10:19,608 Le futur... 155 00:10:20,013 --> 00:10:22,497 Par nature, peut être modifié. 156 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Rejoins-moi. 157 00:10:24,321 --> 00:10:29,095 Et ensemble, nous détruirons cet empereur que tu as vu dans tes visions. 158 00:10:29,220 --> 00:10:31,413 Ensuite, nous mettrons fin à la guerre, 159 00:10:31,538 --> 00:10:34,788 à la corruption, et à la souffrance, qui parcourent toute la galaxie. 160 00:10:35,467 --> 00:10:37,231 Nous apporterons la paix? 161 00:10:37,981 --> 00:10:39,187 Bien sûr. 162 00:11:03,146 --> 00:11:04,018 Enfin! 163 00:11:04,241 --> 00:11:08,467 Ici, navette Jedi 634. Appel de détresse à tous les canaux sécurisés. 164 00:11:08,592 --> 00:11:10,298 Vous me recevez? Je répète. 165 00:11:10,423 --> 00:11:12,957 Nous sommes bloqués ici et demandons une évacuation immédiate. 166 00:11:13,082 --> 00:11:14,702 Répondez, s'il vous plaît! 167 00:11:37,353 --> 00:11:39,066 Anakin, tu vas bien? 168 00:11:40,047 --> 00:11:41,861 Il y a eu un changement de plan. 169 00:11:45,053 --> 00:11:45,915 Désolé. 170 00:11:46,354 --> 00:11:50,364 Vous ne comprendrez pas ce que je ferai pour mettre fin à la guerre des clones. 171 00:11:52,234 --> 00:11:53,823 Vous essayerez de m'arrêter. 172 00:12:00,629 --> 00:12:02,281 Anakin, pourquoi? 173 00:12:03,203 --> 00:12:04,333 Je suis désolé. 174 00:12:05,038 --> 00:12:09,852 Les Jedis tenteront de faire barrage à la paix, je l'ai vu. 175 00:12:15,050 --> 00:12:16,905 Il m'appartient, désormais. 176 00:12:29,751 --> 00:12:31,648 Ahsoka, réponds s'il te plaît. 177 00:12:32,401 --> 00:12:34,125 Est-ce que tu m'entends? Ahsoka! 178 00:12:34,250 --> 00:12:36,845 Oui, Maître. Vous avez réussi avec Anakin? 179 00:12:36,970 --> 00:12:37,635 Non. 180 00:12:38,335 --> 00:12:39,697 C'est plutôt tout l'inverse. 181 00:12:39,865 --> 00:12:42,004 Qu'est-ce que vous voulez dire, Maître? 182 00:12:42,237 --> 00:12:44,446 Anakin a rejoint le Fils. 183 00:12:44,750 --> 00:12:46,169 Ne le provoque pas. 184 00:12:46,294 --> 00:12:48,297 - Mais... - Fais ce que je te dis! 185 00:12:48,833 --> 00:12:49,896 Écoute-moi. 186 00:12:50,021 --> 00:12:51,508 Tu dois désactiver le vaisseau. 187 00:12:51,633 --> 00:12:54,690 Mais je viens de le remettre en état. 188 00:12:54,964 --> 00:12:56,565 Ahsoka, écoute, je t'en prie. 189 00:12:56,690 --> 00:12:59,616 Nous devons empêcher Anakin et le Fils de partir. 190 00:13:00,011 --> 00:13:00,945 Oui, Maître. 191 00:13:19,892 --> 00:13:22,629 Ahsoka. Qu'est-ce que tu as fait? 192 00:13:24,585 --> 00:13:25,548 Ahsoka! 193 00:13:48,519 --> 00:13:49,492 Beau travail. 194 00:13:49,617 --> 00:13:51,479 Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps? 195 00:13:53,008 --> 00:13:53,789 Tenez. 196 00:13:54,412 --> 00:13:55,979 J'ai fait ce que vous aviez dit. 197 00:13:56,104 --> 00:13:58,026 Le vaisseau n'ira nulle part sans ça. 198 00:13:58,194 --> 00:14:00,934 Bien, ça nous laisse un peu de temps pour sauver Anakin. 199 00:14:06,881 --> 00:14:08,584 Je n'ai pu contacter personne. 200 00:14:08,709 --> 00:14:10,670 Je pense que personne n'a reçu mon signal. 201 00:14:10,795 --> 00:14:14,518 Mon père conserve son emprise sur ce domaine, 202 00:14:15,289 --> 00:14:18,471 Mais je serai bientôt en mesure d'attirer n'importe quel vaisseau ici. 203 00:14:18,720 --> 00:14:21,299 Je connais mon ancien maître, il essayera lui aussi, de nous arrêter. 204 00:14:22,121 --> 00:14:25,386 Ensemble, votre père et lui. Ils feront un formidable adversaire. 205 00:14:26,033 --> 00:14:28,166 Je peux faire tourner les choses en notre faveur. 206 00:14:28,384 --> 00:14:29,446 Reste ici. 207 00:14:40,074 --> 00:14:41,599 Qu'est-ce qu'il t'a montré? 208 00:14:42,861 --> 00:14:46,490 J'ai vu ce que je vais devenir. Je ne peux laisser cette vision se produire. 209 00:14:47,169 --> 00:14:49,292 Et c'est pour cette raison que tu l'as rejoint? 210 00:14:49,802 --> 00:14:52,224 Ton destin peut changer, aussi vite 211 00:14:52,349 --> 00:14:54,636 que l'amour dans le cœur d'un homme, peut s'estomper. 212 00:14:55,579 --> 00:14:57,454 Rien n'est gravé dans le marbre. 213 00:14:58,003 --> 00:15:00,423 Mais je vais causer tant de douleur. 214 00:15:01,029 --> 00:15:03,167 Pour préserver l'équilibre, 215 00:15:03,978 --> 00:15:05,549 ce que tu as vu, 216 00:15:06,309 --> 00:15:08,388 doit être oublié. 217 00:15:50,971 --> 00:15:52,258 Si froide. 218 00:15:53,421 --> 00:15:55,560 Quelle ironie, ma sœur. 219 00:15:56,604 --> 00:15:58,570 Tu étais la seule, 220 00:15:58,975 --> 00:16:00,556 que j'ai vraiment aimée. 221 00:16:20,813 --> 00:16:22,526 Où suis-je? 222 00:16:23,195 --> 00:16:25,425 Je t'ai ramené dans mon monastère. 223 00:16:26,611 --> 00:16:27,759 Que s'est-il passé? 224 00:16:28,070 --> 00:16:30,218 Mon fils a violé les lois du temps. 225 00:16:31,161 --> 00:16:32,327 Et il t'a montré... 226 00:16:32,722 --> 00:16:34,587 Ce que tu n'aurais jamais dû voir. 227 00:16:35,201 --> 00:16:37,370 Je ne me souviens pas. 228 00:16:37,968 --> 00:16:39,802 J'ai effacé ce souvenir de ta mémoire. 229 00:16:41,576 --> 00:16:43,446 Nous ne devons jamais connaître le futur. 230 00:16:43,943 --> 00:16:44,718 Maître! 231 00:16:54,678 --> 00:16:55,955 Vous allez bien? 232 00:16:56,259 --> 00:16:57,442 Je crois que oui. 233 00:16:58,165 --> 00:17:00,625 Mais nous devons arrêter le Fils, une bonne fois pour toutes. 234 00:17:00,936 --> 00:17:04,828 Nous avons peu de temps, et tu n'auras pas de deuxième chance. 235 00:17:07,129 --> 00:17:09,302 Tu sais ce que tu dois faire. 236 00:17:09,935 --> 00:17:11,455 Comme c'est pittoresque, 237 00:17:13,062 --> 00:17:15,059 mes propres adieux. 238 00:17:17,559 --> 00:17:20,203 Je te le demande une dernière fois. 239 00:17:21,611 --> 00:17:23,507 Ne pars pas, mon fils. 240 00:17:23,902 --> 00:17:26,861 Tu n'as pas le pouvoir de me garder ici, Vieillard. 241 00:17:27,723 --> 00:17:33,123 Tu dois le comprendre maintenant, cette planète n'est pas ma destinée. 242 00:17:33,575 --> 00:17:37,248 Ce que tu projettes de faire détruira tout ce qu'il y a de bon. 243 00:17:38,475 --> 00:17:39,549 Je t'en supplie! 244 00:17:40,465 --> 00:17:41,762 Maîtrise-toi! 245 00:17:42,300 --> 00:17:43,171 Et reste! 246 00:17:43,719 --> 00:17:44,803 Je ne peux pas. 247 00:17:46,110 --> 00:17:48,553 Qu'il en soit ainsi. 248 00:17:49,607 --> 00:17:51,040 Je t'aime, mon fils. 249 00:17:51,770 --> 00:17:52,697 Vraiment? 250 00:18:12,220 --> 00:18:13,041 Quoi? 251 00:18:15,190 --> 00:18:17,379 Tu vas me tuer maintenant? 252 00:18:17,745 --> 00:18:20,541 J'ai gardé l'espoir que tu pourrais résister au côté obscur. 253 00:18:22,023 --> 00:18:23,634 Mais je comprends maintenant, 254 00:18:24,779 --> 00:18:27,181 Que l'on ne peut pas faire marche arrière. 255 00:18:28,630 --> 00:18:29,422 Père. 256 00:18:30,916 --> 00:18:31,595 Non! 257 00:18:32,274 --> 00:18:33,976 Qu'as-tu fait? 258 00:18:34,554 --> 00:18:37,635 Ce n'est pas comme ça que ça devait se passer! 259 00:18:37,760 --> 00:18:39,358 Si, mon enfant, 260 00:18:40,149 --> 00:18:41,294 Il en est ainsi. 261 00:18:42,318 --> 00:18:44,597 Nous sommes liés l'un à l'autre, 262 00:18:45,620 --> 00:18:48,032 Et ta force me traverse. 263 00:18:49,441 --> 00:18:50,642 De cette façon, 264 00:18:51,118 --> 00:18:53,368 Je prends ton pouvoir. 265 00:18:55,233 --> 00:18:57,260 Je t'en prie, ne meurs pas. 266 00:18:58,820 --> 00:19:00,148 J'ai toujours su 267 00:19:00,908 --> 00:19:02,869 qu'il y avait du bon en toi. 268 00:19:13,808 --> 00:19:16,534 Ainsi donc tu m'as trahi, Père. 269 00:19:27,802 --> 00:19:28,887 C'est fait. 270 00:19:30,387 --> 00:19:31,390 Et maintenant, 271 00:19:32,191 --> 00:19:33,017 Je meurs. 272 00:19:34,274 --> 00:19:35,794 Mon cœur est brisé... 273 00:19:37,064 --> 00:19:37,966 Mais je sais 274 00:19:38,483 --> 00:19:39,466 que mon rôle, 275 00:19:40,294 --> 00:19:41,440 Tu l'assureras. 276 00:19:42,270 --> 00:19:43,547 Et quel est-il? 277 00:19:44,419 --> 00:19:46,035 Tu es... 278 00:19:46,983 --> 00:19:48,143 L'élu. 279 00:19:49,121 --> 00:19:50,773 Tu as apporté l'équilibre... 280 00:19:51,736 --> 00:19:52,780 Dans ce monde. 281 00:19:53,966 --> 00:19:56,358 Reste sur cette voie... 282 00:19:57,291 --> 00:19:59,662 Et tu recommenceras. 283 00:20:00,483 --> 00:20:01,578 Pour la galaxie. 284 00:20:02,602 --> 00:20:03,706 Mais méfie-toi. 285 00:20:04,779 --> 00:20:05,702 De ton... 286 00:20:06,594 --> 00:20:07,506 Cœur. 287 00:20:59,039 --> 00:21:00,803 Général Skywalker, répondez! 288 00:21:03,911 --> 00:21:05,328 Nous vous recevons, Rex. 289 00:21:05,496 --> 00:21:07,885 - Vous m'entendez? - Oui, Monsieur. Nous sommes prêts. 290 00:21:08,010 --> 00:21:09,165 Nous étions inquiets. 291 00:21:09,469 --> 00:21:11,800 Vous n'étiez pas sur nos scanners, pendant un instant. 292 00:21:11,925 --> 00:21:12,915 Un instant? 293 00:21:13,430 --> 00:21:15,588 Nous étions absents pendant plus d'un instant, Rex. 294 00:21:15,943 --> 00:21:19,065 Monsieur, je ne comprends pas. Vous devrez m'expliquer. 295 00:21:19,765 --> 00:21:22,664 Vous ne me croiriez pas, si je vous le disais. 296 00:21:23,353 --> 00:21:24,741 Nous arrivons. 297 00:21:31,216 --> 00:21:35,358 Sous-titres :