1 00:00:01,209 --> 00:00:03,413 Sous-titres: 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,199 Keller 3 00:00:05,428 --> 00:00:06,948 Mathilde 4 00:00:07,188 --> 00:00:09,406 La 501eme présente: TCW S03E15 5 00:00:09,531 --> 00:00:10,774 - Les grands seigneurs - 6 00:00:10,899 --> 00:00:16,157 Celui qui fait face à sa culpabilité trouve l'équilibre. 7 00:00:16,282 --> 00:00:17,601 Mathilde. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,508 Un mysterieux message! 9 00:00:19,905 --> 00:00:23,138 Une transmission a été interceptée au-delà de la Bordure Extérieure, 10 00:00:23,805 --> 00:00:25,666 au cœur du système Chrelythiumn. 11 00:00:25,791 --> 00:00:29,476 L'origine et la raison de cet appel n'ont pas pu être établies. 12 00:00:29,644 --> 00:00:32,396 Mais le message contenait un code de détresse Jedi 13 00:00:32,825 --> 00:00:35,832 qui n'a pas été utilisé depuis plus de 2000 ans. 14 00:00:36,180 --> 00:00:39,528 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker et sa Padawan Ahsoka 15 00:00:39,696 --> 00:00:41,446 sont envoyés pour enquêter. 16 00:00:42,352 --> 00:00:44,019 Redoutant un piège séparatiste, 17 00:00:44,532 --> 00:00:47,638 ils doivent rencontrer un croiseur Jedi lourdement armé... 18 00:00:50,064 --> 00:00:51,289 Rex, vous me recevez? 19 00:00:51,457 --> 00:00:53,986 Nous sommes au point de rendez-vous. Nous attendons votre arrivée. 20 00:00:54,111 --> 00:00:55,085 Où êtes-vous? 21 00:00:55,253 --> 00:00:58,713 Nous sommes au point de rendez-vous. Aucun signe de vous sur nos scanners. 22 00:00:58,881 --> 00:01:01,007 Allons. C'est impossible. 23 00:01:01,175 --> 00:01:02,253 C'est pas normal. 24 00:01:02,378 --> 00:01:05,261 Nous sommes aux coordonnées exactes de l'origine du signal de détresse, 25 00:01:05,386 --> 00:01:08,173 Mais il n'y a rien ici. Rex est aux mêmes coordonnées, 26 00:01:08,298 --> 00:01:09,433 Et il n'est pas là. 27 00:01:09,818 --> 00:01:11,642 Ca devient intéressant. 28 00:01:12,768 --> 00:01:14,938 Impossible de vous trouver. Où êtes-vous, Monsieur? 29 00:01:15,189 --> 00:01:16,773 Quelque chose bloque le signal. 30 00:01:20,747 --> 00:01:22,267 Ca n'annonce rien de bon. 31 00:01:23,216 --> 00:01:25,952 Toutes les commandes sont grillées, y compris celles de secours. 32 00:01:26,646 --> 00:01:28,389 C'est vraiment étrange. 33 00:01:31,886 --> 00:01:33,193 Là! Vous voyez? 34 00:01:33,598 --> 00:01:35,625 Pas de quoi s'inquiéter. 35 00:01:36,498 --> 00:01:38,107 Alors, qu'est-ce que c'est? 36 00:01:53,269 --> 00:01:55,289 Cette chose nous attire vers elle. 37 00:02:00,894 --> 00:02:02,694 Accrochez-vous. 38 00:02:02,862 --> 00:02:05,030 On dirait bien que nous allons partir en ballade. 39 00:02:32,650 --> 00:02:33,975 J'ai dû perdre connaissance. 40 00:02:34,930 --> 00:02:36,811 Qui a fait atterrir le vaisseau? 41 00:02:38,457 --> 00:02:39,457 Pas moi. 42 00:02:41,075 --> 00:02:42,192 Où sommes-nous? 43 00:02:45,929 --> 00:02:48,635 Sur une sorte de masse organique. 44 00:02:49,597 --> 00:02:53,047 Nos scanners indiquent que c'est plus gros qu'un astéroïde. 45 00:02:53,483 --> 00:02:55,664 Mais l'atmosphère est respirable. 46 00:02:56,371 --> 00:02:58,855 Ca devient de plus en plus inhabituel. 47 00:02:58,980 --> 00:03:01,588 Je ne parviens pas à nous localiser dans la galaxie... 48 00:03:01,713 --> 00:03:04,318 Nous ne sommes peut-être même pas dans notre galaxie. 49 00:03:07,515 --> 00:03:09,421 Les commandes du vaisseau sont intactes 50 00:03:09,546 --> 00:03:11,772 mais pour une raison inconnue, rien ne marche. 51 00:03:24,318 --> 00:03:25,552 J'ai vu quelque chose. 52 00:03:25,677 --> 00:03:27,445 Un reflet sur la colline. 53 00:03:28,227 --> 00:03:29,715 Je ne vois rien. 54 00:03:43,262 --> 00:03:44,448 Es-tu l'élu? 55 00:03:45,299 --> 00:03:46,299 Quoi? 56 00:03:47,498 --> 00:03:50,012 - Vous avez entendu ça? - Je n'ai rien entendu. 57 00:03:51,358 --> 00:03:52,655 Es-tu l'élu? 58 00:03:55,777 --> 00:03:56,777 Bonjour. 59 00:03:57,054 --> 00:03:58,139 Qui êtes-vous? 60 00:03:58,868 --> 00:03:59,953 Je suis la Fille. 61 00:04:02,063 --> 00:04:03,259 Es-tu l'élu? 62 00:04:04,009 --> 00:04:05,793 L'élu de quoi? 63 00:04:06,482 --> 00:04:07,982 Je vais vous conduire jusqu'à lui. 64 00:04:08,404 --> 00:04:09,472 Lui, qui? 65 00:04:09,597 --> 00:04:11,702 Est-ce vous qui nous avez amenés ici? 66 00:04:11,827 --> 00:04:13,489 Lui seul pourra vous aider. 67 00:04:14,077 --> 00:04:16,033 Nous avons peu de temps. Suivez-moi. 68 00:04:16,377 --> 00:04:18,719 Nous devons trouver un abri avant la tombée de la nuit. 69 00:04:19,783 --> 00:04:21,952 Et dire qu'on trouvait cette planète étrange. 70 00:04:22,077 --> 00:04:23,543 Vous pensez quoi de celle-là? 71 00:04:23,878 --> 00:04:26,513 Tout ira bien tant que nous restons ensemble. 72 00:04:44,898 --> 00:04:48,516 Vous avez remarqué que les saisons changeaient au fil des heures? 73 00:04:50,071 --> 00:04:51,696 Il n'y a pas d'animaux. 74 00:04:51,962 --> 00:04:54,628 - Vous sentez ça? - Depuis que nous sommes ici. 75 00:04:55,175 --> 00:04:57,334 La Force est très puissante. 76 00:04:57,745 --> 00:05:00,658 Je ne l'ai jamais sentie comme ça avant. 77 00:05:01,118 --> 00:05:02,082 Méfiez-vous. 78 00:05:04,036 --> 00:05:06,134 Excusez-moi. Vers qui nous conduisez-vous? 79 00:05:06,259 --> 00:05:08,434 - Le Père, bien sûr. - Bien sûr. 80 00:05:08,870 --> 00:05:10,799 Et qu'est-ce que vous êtes exactement? 81 00:05:10,967 --> 00:05:12,930 Nous sommes les gardiens du pouvoir. 82 00:05:13,055 --> 00:05:16,012 Nous sommes le milieu, le début, et la fin. 83 00:05:16,335 --> 00:05:18,251 C'est tellement plus clair comme ça. 84 00:05:24,725 --> 00:05:25,814 Attention! 85 00:05:36,921 --> 00:05:38,618 - Merci. - De rien. 86 00:05:39,881 --> 00:05:41,834 Il vous est interdit de me toucher. 87 00:05:42,538 --> 00:05:44,883 Désolé. Je ne faisais que vous sauver la vie. 88 00:05:45,817 --> 00:05:47,508 C'était l'oeuvre de mon frère. 89 00:05:47,728 --> 00:05:49,587 Vous êtes en grand danger. 90 00:05:49,712 --> 00:05:52,663 Attendez-moi. Ne quittez pas cet endroit. 91 00:05:56,136 --> 00:05:57,012 Attendez! 92 00:05:57,180 --> 00:05:58,555 Anakin, tu es là? 93 00:05:59,213 --> 00:06:00,515 Est-ce que tu vas bien? 94 00:06:02,418 --> 00:06:04,483 Mais notre amie s'est enfuie! 95 00:06:05,034 --> 00:06:07,869 Retournez au vaisseau et essayez d'envoyer un autre signal de détresse. 96 00:06:07,994 --> 00:06:11,162 Je vais la suivre et trouver comment quitter ce caillou. 97 00:06:11,607 --> 00:06:12,930 Et si c'est un piège? 98 00:06:13,497 --> 00:06:15,670 Et bien je ne vais pas attendre de le découvrir. 99 00:06:16,016 --> 00:06:19,490 Anakin, arrête! Laisse-nous le temps de trouver un autre chemin. 100 00:06:20,248 --> 00:06:21,248 Anakin? 101 00:06:22,495 --> 00:06:24,196 Si téméraire et impatient. 102 00:06:25,300 --> 00:06:26,374 Il la trouvera. 103 00:06:26,542 --> 00:06:28,366 Oui, et après? 104 00:06:31,967 --> 00:06:33,269 L'orage approche. 105 00:06:39,926 --> 00:06:41,097 Le vaisseau a disparu. 106 00:06:41,265 --> 00:06:42,754 Oui, je vois ça. 107 00:06:43,677 --> 00:06:45,956 Il était là, aucun doute. 108 00:06:46,470 --> 00:06:47,541 Et regardez. 109 00:06:48,913 --> 00:06:50,450 Tout est en train de mourir. 110 00:06:51,034 --> 00:06:52,598 Vous avez perdu quelque chose? 111 00:06:53,915 --> 00:06:55,904 Vous n'avez pas fait ce qu'on vous a demandé. 112 00:06:56,399 --> 00:06:57,942 Qu'est-ce que c'était? 113 00:06:58,791 --> 00:07:01,006 Ma soeur a dit d'attendre! 114 00:07:01,552 --> 00:07:02,759 Ah oui? 115 00:07:03,242 --> 00:07:05,100 Nous avons malheureusement été séparés. 116 00:07:05,497 --> 00:07:07,874 Nous aimerions retrouver notre vaisseau, si ça vous dérange pas. 117 00:07:08,552 --> 00:07:09,896 Pas... maintenant! 118 00:07:11,764 --> 00:07:13,833 Est-il vraiment l'élu? 119 00:07:15,591 --> 00:07:17,560 Comment savez-vous de telles choses? 120 00:07:17,904 --> 00:07:20,676 La prophétie doit s'accomplir, 121 00:07:21,274 --> 00:07:23,374 que ça vous plaise ou non. 122 00:07:25,746 --> 00:07:26,976 Vous êtes un Sith. 123 00:07:27,144 --> 00:07:28,144 Un Sith? 124 00:07:30,392 --> 00:07:32,239 Oui... et non. 125 00:07:35,347 --> 00:07:37,384 Les tempêtes ici sont mortelles. 126 00:07:37,788 --> 00:07:41,221 Si vous voulez vivre, je vous suggère de trouver un abri. 127 00:07:45,533 --> 00:07:48,074 Quelle créature dans l'univers peut bien faire ça? 128 00:07:48,494 --> 00:07:50,026 Je n'en suis pas sûr. 129 00:07:53,915 --> 00:07:54,808 Vite. 130 00:07:54,933 --> 00:07:56,361 Il y a une caverne par là. 131 00:08:10,604 --> 00:08:14,148 Celui que je cherche est dans ce monastère. 132 00:08:58,728 --> 00:09:00,334 Bienvenue, mon ami. 133 00:09:01,616 --> 00:09:03,406 Qu'est-ce que vous voulez de moi? 134 00:09:03,947 --> 00:09:07,443 Apprendre la vérité sur ce que tu es réellement. 135 00:09:08,073 --> 00:09:11,191 Peut-être celui que tu sais être depuis longtemps. 136 00:09:11,926 --> 00:09:15,919 Celui en qui tu dois croire pour accomplir ta destinée. 137 00:09:17,048 --> 00:09:19,022 Assez d'énigmes, vieil homme. 138 00:09:19,147 --> 00:09:20,632 Dîtes-moi ce qui se passe ici. 139 00:09:23,323 --> 00:09:26,966 Comme tu peux le voir, il n'y a nulle part où aller. 140 00:09:27,964 --> 00:09:29,066 Il est tard. 141 00:09:29,612 --> 00:09:31,964 Tu es mon invité. 142 00:10:00,281 --> 00:10:02,727 Obi-Wan, as-tu fais ce que je t'ai demandé? 143 00:10:03,011 --> 00:10:04,425 As-tu formé le garçon? 144 00:10:04,923 --> 00:10:07,212 Maître Qui-Gon. Comment pouvez-vous être ici? 145 00:10:08,209 --> 00:10:09,889 Je suis ici, parce que tu es ici. 146 00:10:10,424 --> 00:10:12,020 Je ne comprends pas. 147 00:10:12,145 --> 00:10:13,601 Quel est cet endroit? 148 00:10:14,263 --> 00:10:18,903 Il ne ressemble à aucun autre. Toutes les forces de l'univers le traversent. 149 00:10:19,608 --> 00:10:21,512 Est-ce que nous sommes en danger? 150 00:10:21,637 --> 00:10:24,556 Cette planète est à la fois un amplificateur et un aimant. 151 00:10:25,081 --> 00:10:27,212 Ils sont trois ici à chercher Skywalker. 152 00:10:27,741 --> 00:10:30,456 Ils pensent, comme moi, qu'il est l'élu. 153 00:10:33,152 --> 00:10:34,233 Vous aviez raison. 154 00:10:34,684 --> 00:10:37,834 La Force est puissante en lui, plus que chez n'importe quel Jedi. 155 00:10:38,632 --> 00:10:40,679 Je l'ai entraîné du mieux que j'ai pu, 156 00:10:40,996 --> 00:10:43,715 mais il est entêté et difficile à canaliser. 157 00:10:44,261 --> 00:10:47,463 S'il est l'élu, il le découvrira ici. 158 00:10:47,706 --> 00:10:48,993 Et s'il ne l'est pas? 159 00:10:49,542 --> 00:10:51,538 Alors tu dois réaliser qu'avec son pouvoir, 160 00:10:51,663 --> 00:10:54,541 il est très dangereux pour lui d'être ici. 161 00:11:18,113 --> 00:11:19,478 Lève-toi, mon fils. 162 00:11:19,921 --> 00:11:21,965 - J'ai un secret à te confier. - Qui est là? 163 00:11:22,090 --> 00:11:23,004 Qui est là? 164 00:11:23,214 --> 00:11:24,484 J'ai dit : Qui est là? 165 00:11:24,609 --> 00:11:26,758 C'est moi, Ani. Ta mère. 166 00:11:30,888 --> 00:11:33,181 Quel genre de magie noire, est-ce donc? 167 00:11:33,349 --> 00:11:34,807 Tu es... morte. 168 00:11:36,185 --> 00:11:38,311 Rien ne meurt jamais vraiment, mon fils. 169 00:11:39,511 --> 00:11:41,432 J'ai un secret à te confier. 170 00:11:42,881 --> 00:11:44,193 Alors dis-le moi. 171 00:11:44,666 --> 00:11:46,566 Tout ce que tu as fais. 172 00:11:46,691 --> 00:11:49,641 Tout ce que tu as appris, t'a conduit ici. 173 00:11:49,766 --> 00:11:52,402 Qui que vous soyez, ma mère est... 174 00:11:53,788 --> 00:11:54,786 Est morte. 175 00:11:55,080 --> 00:11:57,200 Et tu te blâmes pour ça. 176 00:11:57,694 --> 00:12:00,236 Ta formation de Jedi t'a bien servie, Ani. 177 00:12:01,252 --> 00:12:03,669 Mais tu es bien plus qu'un simple Jedi. 178 00:12:04,173 --> 00:12:06,976 Dis moi. D'où vient ta douleur? 179 00:12:07,565 --> 00:12:09,413 Afin que je puisse l'effacer. 180 00:12:10,022 --> 00:12:12,835 Il était trop tard pour te sauver. 181 00:12:14,022 --> 00:12:16,793 Je failli en tant que Jedi, et je t'ai perdue. 182 00:12:17,638 --> 00:12:18,476 Comment? 183 00:12:19,473 --> 00:12:21,617 J'ai goûté à la vengeance en massacrant des créatures 184 00:12:21,742 --> 00:12:23,845 par dizaines, pour venger ta mort. 185 00:12:24,566 --> 00:12:28,570 Il est temps que tu réalises que ta culpabilité ne te définit pas, mon fils. 186 00:12:28,988 --> 00:12:30,655 Tu définis ta culpabilité. 187 00:12:31,277 --> 00:12:33,854 Le seul amour que j'ai dans mon coeur 188 00:12:34,700 --> 00:12:37,440 est hanté par ce qui se passera, si je la laisse partir. 189 00:12:37,565 --> 00:12:39,088 Alors ce n'est pas de l'amour. 190 00:12:39,298 --> 00:12:40,414 C'est une prison. 191 00:12:40,582 --> 00:12:42,070 Mais j'ai une femme. 192 00:12:43,040 --> 00:12:44,163 Tu l'as rencontrée. 193 00:12:44,877 --> 00:12:46,462 Elle est tout pour moi! 194 00:12:46,630 --> 00:12:48,394 Elle n'est pas ta destinée. 195 00:12:48,519 --> 00:12:50,557 - Mais je l'aime! - Non! 196 00:12:50,994 --> 00:12:52,684 Elle t'empoisonne! 197 00:12:52,809 --> 00:12:54,057 Qu'est-ce que tu es? 198 00:12:54,555 --> 00:12:55,680 Ton destin! 199 00:13:05,821 --> 00:13:07,574 Es-tu heureuse, mon enfant? 200 00:13:14,107 --> 00:13:17,057 Ton maître, te traite-t-il bien? 201 00:13:21,183 --> 00:13:23,030 En quoi cela vous concerne? 202 00:13:23,954 --> 00:13:26,810 Je suis ton futur, ton potentiel. 203 00:13:27,566 --> 00:13:28,963 C'est une ruse. 204 00:13:29,350 --> 00:13:31,660 Il y a de la sauvagerie en toi, mon enfant. 205 00:13:32,117 --> 00:13:35,193 Des graines du côté obscur plantées par ton maître. 206 00:13:35,754 --> 00:13:37,403 - L'as-tu ressenti? - Non! 207 00:13:37,717 --> 00:13:41,017 Il ne ressemble à aucun autre Jedi. Passionné, impulsif. 208 00:13:41,665 --> 00:13:43,394 Mais je lui confierais ma vie. 209 00:13:44,412 --> 00:13:46,772 Il y a de nombreuses contradictions en toi. 210 00:13:47,068 --> 00:13:48,068 Et en lui. 211 00:13:51,499 --> 00:13:52,654 Je t'avertis. 212 00:13:53,140 --> 00:13:56,552 Tu ne pourras jamais voir ton avenir, si tu restes son élève. 213 00:13:56,825 --> 00:13:58,379 Quitte cette planète! 214 00:14:00,579 --> 00:14:01,579 Ahsoka. 215 00:14:04,056 --> 00:14:05,232 J'ai eu une vision. 216 00:14:06,251 --> 00:14:08,228 Je pense qu'Anakin a des problèmes. 217 00:14:15,452 --> 00:14:17,043 Vous ne trouvez pas le sommeil? 218 00:14:18,460 --> 00:14:21,925 Frapper un homme non armé n'est guère la voie des Jedi. 219 00:14:23,218 --> 00:14:24,685 Vous êtes un Seigneur Sith! 220 00:14:25,290 --> 00:14:28,576 Tu as une vision très simpliste de l'univers. 221 00:14:29,164 --> 00:14:31,490 Je ne suis ni Sith, ni Jedi. 222 00:14:32,718 --> 00:14:34,114 Je suis beaucoup plus... 223 00:14:35,280 --> 00:14:36,613 Et toi aussi. 224 00:14:37,908 --> 00:14:40,445 Je vois à travers vos sorts et vos visions, viel homme. 225 00:14:40,733 --> 00:14:42,949 Dîtes-moi ce qui se passe ici! 226 00:14:49,945 --> 00:14:52,507 Certains nous appellent les détenteurs de la Force. 227 00:14:57,140 --> 00:14:58,886 Les Jedi n'ont jamais parlé de ça. 228 00:15:00,283 --> 00:15:02,676 Peu d'entre eux connaissent notre existence. 229 00:15:04,010 --> 00:15:07,422 Dans cette chambre, ma mère est venue. Mais ce n'était pas elle! 230 00:15:07,894 --> 00:15:09,259 C'était autre chose! 231 00:15:10,845 --> 00:15:12,515 Mon fils, je suppose. 232 00:15:13,321 --> 00:15:15,318 Nous pouvons prendre de nombreuses formes. 233 00:15:15,832 --> 00:15:20,451 Les formes que nous incarnons sont un reflet de la Force qui nous entoure. 234 00:15:22,786 --> 00:15:25,075 Tu portes une grande tristesse dans ton coeur. 235 00:15:26,303 --> 00:15:30,307 Mes enfants et moi pouvons manipuler la Force comme personne d'autre. 236 00:15:31,628 --> 00:15:35,031 Par conséquent, il nous était nécessaire de nous retirer du monde temporel. 237 00:15:35,535 --> 00:15:37,624 Et de vivre ici dans la solitude. 238 00:15:38,516 --> 00:15:39,902 Dans un sanctuaire? 239 00:15:40,637 --> 00:15:41,740 Et une prison. 240 00:15:43,273 --> 00:15:47,336 Tu ne peux pas imaginer ma douleur. Avoir un tel amour pour ses enfants, 241 00:15:48,334 --> 00:15:51,882 et se rendre compte qu'ils pourraient déchirer le tissu même de notre univers. 242 00:15:52,937 --> 00:15:54,649 Je ne comprends pas. 243 00:15:55,027 --> 00:15:57,525 Il n'y a qu'ici que je peux les contrôler. 244 00:15:58,838 --> 00:16:00,265 Une famille en équilibre. 245 00:16:00,390 --> 00:16:02,124 La lumière et l'obscurité. 246 00:16:02,674 --> 00:16:04,063 Le jour succède à la nuit. 247 00:16:04,670 --> 00:16:07,284 La destruction remplacée par la création. 248 00:16:08,376 --> 00:16:10,507 Alors, pourquoi vous montrez-vous à nous? 249 00:16:11,956 --> 00:16:14,868 Il y a certaines personnes qui voudraient exploiter notre pouvoir. 250 00:16:15,695 --> 00:16:17,627 Les Siths en sont l'exemple. 251 00:16:18,751 --> 00:16:23,132 Trop d'obscurité ou de lumière serait la fin de la vie que tu connais. 252 00:16:24,193 --> 00:16:27,279 Quand j'ai appris que l'élu avait été trouvé, 253 00:16:28,214 --> 00:16:30,342 J'avais besoin de voir par moi-même. 254 00:16:31,459 --> 00:16:33,087 L'élu est un mythe. 255 00:16:33,706 --> 00:16:34,641 Ah oui? 256 00:16:35,785 --> 00:16:38,032 Je voudrais bien le savoir. 257 00:16:39,339 --> 00:16:41,774 Pourquoi ne pas le découvrir ensemble? 258 00:16:42,877 --> 00:16:46,362 Passe donc un test, et je saurai la vérité. 259 00:16:48,132 --> 00:16:51,313 Ensuite, toi et tes amis, vous pourrez partir. 260 00:17:04,680 --> 00:17:08,783 Plus nous restons ici, plus je trouve cet endroit étrange. 261 00:17:09,224 --> 00:17:11,562 Il semble que la planète est en train de se renouveler. 262 00:17:12,315 --> 00:17:14,163 Qu'en est-il de maître Skywalker? 263 00:17:14,604 --> 00:17:16,913 Anakin ne sera pas facile à tromper. 264 00:17:43,895 --> 00:17:46,278 Il est temps d'affronter ta culpabilité, 265 00:17:46,709 --> 00:17:48,147 et de connaître la vérité. 266 00:18:07,233 --> 00:18:09,827 Quoi qu'il veuille, ne le faites pas, Maître! 267 00:18:15,015 --> 00:18:16,286 Laissez-les partir. 268 00:18:16,517 --> 00:18:18,270 Je ne jouerai pas à votre jeu! 269 00:18:19,278 --> 00:18:20,894 Je pense que si. 270 00:18:21,472 --> 00:18:24,758 J'ai ordonné à mes enfants de tuer tes amis. 271 00:18:25,450 --> 00:18:26,836 La question est, 272 00:18:29,473 --> 00:18:32,075 Lequel vas-tu choisir de sauver? 273 00:18:33,727 --> 00:18:34,967 Ton maître, 274 00:18:36,154 --> 00:18:37,875 ou ton apprentie? 275 00:18:38,732 --> 00:18:43,986 Tu dois maintenant te libérer de ta culpabilité en faisant un choix. 276 00:18:44,955 --> 00:18:45,655 Non! 277 00:18:46,897 --> 00:18:49,459 Leurs pouvoirs sont trop grands pour nous, Anakin! 278 00:18:49,774 --> 00:18:50,970 Sauve Ahsoka! 279 00:18:55,364 --> 00:18:57,213 Laissez-les partir. 280 00:18:57,709 --> 00:19:00,625 Toi seul peut obliger mes enfants à les relâcher. 281 00:19:01,891 --> 00:19:05,010 Anakin. La planète est la Force. 282 00:19:06,259 --> 00:19:07,153 Utilise-la. 283 00:19:09,688 --> 00:19:11,263 Vous allez les laisser partir! 284 00:20:04,268 --> 00:20:06,193 A genoux! 285 00:20:22,618 --> 00:20:25,726 Et maintenant, tu vois qui tu es vraiment. 286 00:20:26,492 --> 00:20:29,762 Seul l'élu pourrait maîtriser mes deux enfants. 287 00:20:32,131 --> 00:20:33,674 J'ai passé votre test. 288 00:20:33,799 --> 00:20:36,223 Maintenant, tenez votre promesse, et laissez-nous partir. 289 00:20:37,404 --> 00:20:40,491 Mais tu dois d'abord découvrir la vérité. 290 00:20:41,845 --> 00:20:44,302 Maintenant, laissez-nous, tous. 291 00:20:45,866 --> 00:20:47,390 Ne lui faites pas confiance. 292 00:20:48,062 --> 00:20:50,949 - Tu crois? - J'ai dit : Laissez-nous. 293 00:20:56,306 --> 00:20:58,164 Est-ce que tu ressens ta destinée? 294 00:20:58,857 --> 00:21:00,516 Tu dois la voir maintenant. 295 00:21:01,356 --> 00:21:02,448 Je suis mourrant. 296 00:21:03,340 --> 00:21:05,062 Et tu dois me remplacer. 297 00:21:06,164 --> 00:21:07,223 Vous remplacer? 298 00:21:07,748 --> 00:21:09,088 Je ne peux pas rester ici. 299 00:21:09,669 --> 00:21:11,234 Mais c'est ta destinée. 300 00:21:11,769 --> 00:21:13,281 Ca a été prédit. 301 00:21:13,406 --> 00:21:17,176 L'élu restera pour maintenir l'équilibre entre mes enfants. 302 00:21:18,784 --> 00:21:19,456 Non. 303 00:21:22,122 --> 00:21:24,002 Je ne peux pas te forcer à le faire. 304 00:21:25,345 --> 00:21:26,994 Ce choix doit être le tien. 305 00:21:28,253 --> 00:21:33,828 Pars, et ton égoïsme te hantera. Toi, et la galaxie. 306 00:21:41,054 --> 00:21:42,660 Prêt à partir d'ici? 307 00:21:58,164 --> 00:22:02,300 Sous-titres: