1 00:00:23,888 --> 00:00:25,940 Sous-titres: 2 00:00:26,065 --> 00:00:27,815 Keller 3 00:00:27,940 --> 00:00:29,551 Mathilde 4 00:00:29,676 --> 00:00:32,061 La 501ime présente : TCW S03E12 5 00:00:32,186 --> 00:00:33,630 - Les Soeurs de la Nuit - 6 00:00:33,755 --> 00:00:38,633 Le chemin le plus rapide vers la destruction, passe par la vengeance. 7 00:00:39,963 --> 00:00:41,367 Une confrontation galactique! 8 00:00:41,492 --> 00:00:43,197 Dans une féroce bataille pour la survie, 9 00:00:43,365 --> 00:00:45,322 les armées de la République et les Séparatistes 10 00:00:45,447 --> 00:00:47,856 s'affrontent dans le lointain système de Sullust. 11 00:00:47,981 --> 00:00:51,492 L'assassin le plus habile du Comte Dooku, Asajj Ventress, 12 00:00:51,617 --> 00:00:53,601 dirige une attaque violente. 13 00:01:01,762 --> 00:01:04,985 Escadron Trident Un, attaquez les vaisseaux à tribord. 14 00:01:07,306 --> 00:01:10,843 Escadron Trident Deux, détruisez leurs générateurs de bouclier. 15 00:01:10,968 --> 00:01:13,519 Je vais directement attaquer leur pont. 16 00:01:18,787 --> 00:01:20,753 Les déflecteurs latéraux sont détruits. 17 00:01:42,507 --> 00:01:43,585 Seigneur Tyranus. 18 00:01:44,365 --> 00:01:45,500 Mon maître. 19 00:01:46,301 --> 00:01:48,662 Je sens une perturbation dans la Force. 20 00:01:50,065 --> 00:01:51,301 Votre assassin, 21 00:01:52,355 --> 00:01:54,747 Elle est devenue très puissante. 22 00:01:55,562 --> 00:01:58,801 Oui, mon seigneur. Elle compte beaucoup pour moi. 23 00:01:59,232 --> 00:02:00,366 Beaucoup trop. 24 00:02:01,234 --> 00:02:02,735 - Maître... - Silence. 25 00:02:02,903 --> 00:02:05,677 Je peux sentir ses pouvoirs qui grandissent. 26 00:02:06,450 --> 00:02:09,825 Je déteste penser que vous entraînez votre propre apprenti sith 27 00:02:09,950 --> 00:02:11,974 pour me détruire. 28 00:02:13,080 --> 00:02:13,873 Jamais. 29 00:02:14,197 --> 00:02:16,660 Je n'obéis qu'à vous. 30 00:02:17,167 --> 00:02:20,825 Alors prouvez-le. Eliminez-la. 31 00:02:21,213 --> 00:02:22,751 Elle est ma plus fidèle... 32 00:02:23,006 --> 00:02:24,992 J'ai dit : Eliminez-la! 33 00:02:26,726 --> 00:02:29,006 Comme vous voudrez, mon seigneur. 34 00:02:37,636 --> 00:02:38,599 Ventress. 35 00:02:39,106 --> 00:02:40,028 On se sépare. 36 00:02:46,297 --> 00:02:48,232 On dirait que je suis son favoris. 37 00:02:50,092 --> 00:02:52,826 Je suis un peu déçu. Seuls les droïdes me suivent. 38 00:02:59,209 --> 00:03:01,258 Vous voulez faire la course? C'est parti! 39 00:03:18,019 --> 00:03:19,943 Anakin. Je vais avoir besoin d'aide. 40 00:03:20,068 --> 00:03:21,021 Où êtes-vous? 41 00:03:31,895 --> 00:03:32,919 Je suis touché! 42 00:03:33,044 --> 00:03:34,994 Je me dirige vers le vaisseau amiral séparatiste. 43 00:03:35,162 --> 00:03:37,105 Je vous vois. Je la tiens. 44 00:03:51,870 --> 00:03:54,849 Maître, j'ai besoin de votre aide. Vite. 45 00:03:55,682 --> 00:03:56,765 Je suis encerclée. 46 00:03:57,038 --> 00:03:59,826 Vous avez déjà perdu cette bataille, mon enfant. 47 00:04:00,448 --> 00:04:02,709 J'ai ordonné à vos renforts de repartir. 48 00:04:03,148 --> 00:04:05,719 Non! Je détruirai les Jedi. 49 00:04:05,962 --> 00:04:07,151 Vous verrez. 50 00:04:07,319 --> 00:04:10,857 Vous avez échoué pour la dernière fois. 51 00:04:11,561 --> 00:04:14,429 Vous n'êtes plus mon apprentie, désormais. 52 00:04:15,302 --> 00:04:17,958 Et vous allez mourir. 53 00:04:31,790 --> 00:04:34,476 Merci, R2. C'est bien assez. 54 00:04:44,022 --> 00:04:46,108 Ventress, vous avez mauvaise mine. 55 00:04:46,823 --> 00:04:48,121 Comme d'habitude. 56 00:04:48,698 --> 00:04:50,887 Vous avez perdu, Ventress. Rendez-vous. 57 00:04:51,321 --> 00:04:52,205 Jamais. 58 00:05:16,213 --> 00:05:17,399 Oui, mon seigneur. 59 00:05:17,855 --> 00:05:21,444 Ventress affronte les Jedi à bord du vaisseau amiral. 60 00:05:21,859 --> 00:05:25,174 Pointez vos tourelles sur le vaisseau amiral, et ouvrez le feu. 61 00:05:25,621 --> 00:05:26,767 Mais, mon seigneur. 62 00:05:26,892 --> 00:05:32,152 Selon mes calculs, ça détruira Ventress, les Jedi, et l'ensemble de nos forces. 63 00:05:32,320 --> 00:05:33,664 Précisément. 64 00:05:54,388 --> 00:05:56,810 - Nous sommes en position. - Ouvrez le feu. 65 00:06:32,810 --> 00:06:34,006 Ceci est correct. 66 00:06:34,131 --> 00:06:37,593 Calculez votre trajectoire de vol pour atterrir dans le hangar principal. 67 00:06:41,296 --> 00:06:42,279 C'est terminé. 68 00:06:45,560 --> 00:06:47,012 Anakin, fais attention! 69 00:06:51,256 --> 00:06:52,900 Nous devons sortir d'ici. 70 00:06:54,286 --> 00:06:55,686 Abandonnez le vaisseau! 71 00:06:56,485 --> 00:06:57,915 Abandonnez le vaisseau! 72 00:06:58,981 --> 00:07:00,428 Abandonnez le vaisseau! 73 00:07:01,284 --> 00:07:02,802 Abandonnez le vaisseau! 74 00:07:14,564 --> 00:07:16,702 Le vaisseau amiral a été détruit. 75 00:07:16,827 --> 00:07:20,267 Nos scanners indiquent qu'il n'y a pas de survivant. 76 00:07:20,642 --> 00:07:24,372 Votre mission ici est terminée. Rappelez la flotte. 77 00:07:25,161 --> 00:07:26,468 A vos ordres. 78 00:07:41,729 --> 00:07:42,692 Maître. 79 00:07:43,615 --> 00:07:45,601 Qu'y a-t-il, Seigneur Tyranus? 80 00:07:46,129 --> 00:07:48,105 J'ai fait ce que vous avez demandé. 81 00:07:49,058 --> 00:07:51,044 Asajj Ventress est morte. 82 00:07:53,436 --> 00:07:56,843 Une fois encore, vous m'avez prouvé votre loyauté. 83 00:08:43,138 --> 00:08:46,807 Tu as pris quelques mauvais coups là-bas. Pas vrai, ma belle? 84 00:08:49,260 --> 00:08:51,246 De quel côté de la bataille étais-tu? 85 00:08:54,654 --> 00:08:56,481 Pas très bavarde, n'est-ce pas? 86 00:08:58,160 --> 00:09:01,393 Emmenez-moi sur Dathomir. 87 00:09:01,988 --> 00:09:04,536 Pourquoi quelqu'un voudrait aller là-bas, maintenant? 88 00:09:04,986 --> 00:09:07,576 Il n'y a rien, à part du brouillard et des sorcières. 89 00:09:07,884 --> 00:09:09,232 Exactement. 90 00:10:06,215 --> 00:10:09,154 Nous n'aimons pas les étrangers. 91 00:10:11,242 --> 00:10:13,532 Je ne suis pas une étrangère. 92 00:10:13,893 --> 00:10:15,610 Prépare-toi à mourir. 93 00:10:15,735 --> 00:10:16,629 Stop! 94 00:10:18,008 --> 00:10:20,643 C'est l'une des nôtres. 95 00:10:21,535 --> 00:10:23,957 Emmenez-là au village. 96 00:10:24,082 --> 00:10:27,736 - Qui est-elle? - Que fait-elle ici? 97 00:10:28,385 --> 00:10:30,341 Mère... Talzin. 98 00:10:52,213 --> 00:10:54,058 Apportez l'eau de vie. 99 00:11:17,415 --> 00:11:23,588 Enfin, tu es revenue. Et tu es à nouveau en sécurité. 100 00:11:28,468 --> 00:11:31,803 Je me souviens du jour où nous avons été obligés de t'abandonner 101 00:11:32,181 --> 00:11:34,127 pour protéger le clan. 102 00:11:35,323 --> 00:11:39,772 Ton sacrifice n'a jamais été oublié. 103 00:11:49,530 --> 00:11:50,412 Maître. 104 00:11:52,492 --> 00:11:54,416 Maître. Où êtes-vous? 105 00:11:56,120 --> 00:11:56,997 Maître. 106 00:11:58,373 --> 00:11:59,498 Ils vous ont tué. 107 00:12:17,071 --> 00:12:19,768 La Force est puissante en toi, Petite. 108 00:12:36,526 --> 00:12:37,772 Merci, Maître. 109 00:12:39,833 --> 00:12:41,901 Merci, Maître. 110 00:12:54,846 --> 00:12:56,221 Maître! 111 00:13:07,737 --> 00:13:09,024 Vengeance. 112 00:13:09,149 --> 00:13:11,254 Je dois avoir ma vengeance. 113 00:13:11,791 --> 00:13:15,723 Je peux sentir l'obscurité en toi. 114 00:13:17,305 --> 00:13:20,939 Je vais t'enseigner la voie du côté obscur. 115 00:13:21,526 --> 00:13:24,496 Mais tu dois d'abord faire tes preuves. 116 00:13:28,487 --> 00:13:31,679 Maître, j'ai besoin de votre aide. Vite. 117 00:13:32,008 --> 00:13:34,659 J'ai ordonné à vos renforts de repartir. 118 00:13:35,136 --> 00:13:37,610 Non! Je vais détruire les Jedi. 119 00:13:37,995 --> 00:13:39,222 Vous verrez. 120 00:13:39,637 --> 00:13:42,972 Vous avez échoué pour la dernière fois. 121 00:13:43,311 --> 00:13:46,083 Et vous allez mourir. 122 00:13:47,724 --> 00:13:48,637 Dooku. 123 00:13:49,559 --> 00:13:51,039 Il m'a trahie. 124 00:13:51,535 --> 00:13:52,447 Je sais. 125 00:13:53,390 --> 00:13:56,765 J'avais espéré que ton chemin te guide vers nous plus tôt. 126 00:13:57,789 --> 00:14:00,089 J'aurai ma vengeance. 127 00:14:00,214 --> 00:14:02,795 Oui. Tu l'auras, Soeur. 128 00:14:03,682 --> 00:14:05,415 Nous y veillerons. 129 00:14:06,490 --> 00:14:11,020 Karis et Naa'leth sont les meilleures guerrières de notre clan. 130 00:14:12,429 --> 00:14:14,243 J'en jugerai par moi-même. 131 00:14:15,181 --> 00:14:18,586 Elles vont t'aider à détruire Dooku. 132 00:14:21,580 --> 00:14:27,230 Alnadee, mah, reez, ven, doo, la, tren. 133 00:14:28,634 --> 00:14:34,392 Nadee, mah, reez, ven, doo, la, tren. 134 00:14:35,425 --> 00:14:41,253 Nadee, mah, reez, ven, doo, la, tren. 135 00:14:47,458 --> 00:14:48,398 Soeur. 136 00:14:49,259 --> 00:14:53,191 Nous avons fabriqué une potion, que vous utiliserez pour 137 00:14:53,485 --> 00:14:57,984 ne pas vous faire repérer dans le palais de Dooku. 138 00:14:59,884 --> 00:15:01,586 Traversez la brume. 139 00:15:02,348 --> 00:15:04,750 Et devenez des ombres. 140 00:15:18,627 --> 00:15:22,579 Maintenant vous êtes invisibles, aux yeux de tous. 141 00:15:23,119 --> 00:15:24,963 Même le Comte Dooku? 142 00:15:25,753 --> 00:15:26,726 Oui. 143 00:15:26,851 --> 00:15:29,473 Peut-être même le Comte Dooku. 144 00:15:30,376 --> 00:15:32,341 Et s'il peut nous sentir? 145 00:15:33,243 --> 00:15:35,350 Prends cette pointe empoisonnée. 146 00:15:35,928 --> 00:15:39,465 Ca perturbera ses sens et faussera sa vision. 147 00:15:41,637 --> 00:15:44,553 Tu pourras ensuite traiter avec lui facilement. 148 00:15:47,201 --> 00:15:48,974 Des armes Jedi. 149 00:15:49,441 --> 00:15:50,961 Vous en aurez besoin. 150 00:15:51,559 --> 00:15:57,318 Si le comte vous affronte, il doit croire que vous êtes des Jedi. 151 00:15:58,696 --> 00:16:02,366 Naa'leth et Karis, servez bien votre soeur. 152 00:16:05,681 --> 00:16:08,195 Libère ta vengeance, Soeur. 153 00:16:09,239 --> 00:16:12,168 Et reviens nous. 154 00:16:13,039 --> 00:16:14,752 Nous vaincrons. 155 00:17:14,563 --> 00:17:15,488 Par ici. 156 00:17:20,616 --> 00:17:22,015 Il est en dessous de nous. 157 00:17:22,140 --> 00:17:24,164 Tu peux le sentir? 158 00:17:24,509 --> 00:17:27,833 Je peux sentir sa puanteur à un parsec. 159 00:17:34,705 --> 00:17:36,653 Soyez tout le temps sur vos gardes. 160 00:17:37,180 --> 00:17:38,700 Il n'est pas dupe. 161 00:17:38,825 --> 00:17:40,474 C'est un seigneur Sith. 162 00:18:05,007 --> 00:18:07,470 Quelle est cette sorcellerie? 163 00:18:20,496 --> 00:18:25,022 Je n'ai pas besoin de mes yeux pour vous voir, Jedi. 164 00:20:08,184 --> 00:20:10,667 Il est plus fort que ce que j'imaginais. 165 00:20:12,096 --> 00:20:13,859 Je vous avais prévenues. 166 00:20:37,534 --> 00:20:38,808 Mère, nous avons... 167 00:20:38,976 --> 00:20:40,111 Nous avons échoué. 168 00:20:41,550 --> 00:20:46,972 Où certains voient l'échec, d'autres y voient une opportunité. 169 00:20:48,493 --> 00:20:50,327 Que voulez-vous dire, mêre? 170 00:20:50,780 --> 00:20:55,810 Votre infiltration prouve que Dooku est vulnérable. 171 00:20:56,864 --> 00:20:59,742 Il cherchera à se protéger. 172 00:21:01,064 --> 00:21:01,976 Comment? 173 00:21:02,453 --> 00:21:06,446 En te trouvant un remplaçant. 174 00:21:15,204 --> 00:21:16,450 Comte Dooku. 175 00:21:16,972 --> 00:21:18,954 Cela faisait trop longtemps. 176 00:21:19,225 --> 00:21:20,748 Oui, Mère Talzin. 177 00:21:21,197 --> 00:21:22,697 Comment puis-je vous aider? 178 00:21:23,259 --> 00:21:28,079 Il m'a été rapporté que vous aviez perdu votre assassin le plus précieux. 179 00:21:29,133 --> 00:21:30,968 Comment savez-vous cela? 180 00:21:31,971 --> 00:21:34,120 Je sais ces choses là. 181 00:21:34,646 --> 00:21:36,623 Je l'ai vu. 182 00:21:36,951 --> 00:21:40,787 Après tout, elle était autrefois l'une des nôtres. 183 00:21:41,046 --> 00:21:44,806 Il est vrai que vos guerriers sont d'une force exceptionnelle. 184 00:21:45,516 --> 00:21:47,978 Peut-être, quelque chose de différent cette fois. 185 00:21:48,583 --> 00:21:53,164 Peut-être qu'un homme de notre planète serait plus à votre goût. 186 00:21:53,674 --> 00:21:56,245 Puisque vous ne pouvez pas dompter les femmes. 187 00:21:57,736 --> 00:22:00,523 Je vais réfléchir à votre offre. 188 00:22:01,183 --> 00:22:02,259 Excellent. 189 00:22:02,999 --> 00:22:04,732 Nous restons en contact. 190 00:22:08,137 --> 00:22:11,036 Je veux voir le Comte Dooku mort. 191 00:22:11,902 --> 00:22:13,392 Je le jure. 192 00:22:14,071 --> 00:22:15,976 Tu le verras. 193 00:22:16,726 --> 00:22:18,905 Tu le verras. 194 00:22:20,552 --> 00:22:24,231 Sous-titres: