1 00:00:01,072 --> 00:00:03,213 Sous-titres: 2 00:00:03,454 --> 00:00:05,392 Keller 3 00:00:05,517 --> 00:00:08,407 Mathilde, Skydono. 4 00:00:10,949 --> 00:00:15,677 Un enfant enlevé est un espoir perdu. 5 00:00:15,802 --> 00:00:17,267 Mathilde. 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,206 Pantora en péril! 7 00:00:19,852 --> 00:00:21,917 Récemment élu président de Pantora, 8 00:00:22,085 --> 00:00:23,418 Le Baron Papanoida, 9 00:00:23,586 --> 00:00:25,796 est pris dans un jeu politique mortel. 10 00:00:25,964 --> 00:00:28,465 La Fédération du Commerce a organisé un blocus autour de Pantora, 11 00:00:28,633 --> 00:00:31,093 et suspendu toutes les routes commerciales avec le système. 12 00:00:31,393 --> 00:00:33,261 Isolé du reste de la République, 13 00:00:33,429 --> 00:00:36,581 Le peuple Pantora commence à se rassembler contre le Sénat, 14 00:00:36,706 --> 00:00:39,135 qui semble indifférent à leur sort. 15 00:00:39,260 --> 00:00:40,608 Pour aggraver les choses, 16 00:00:40,733 --> 00:00:42,979 Le Comte Dooku a proposé son aide 17 00:00:43,256 --> 00:00:46,069 A la condition que Pantora rejoigne l'alliance séparatiste. 18 00:00:46,348 --> 00:00:49,657 Le Polémarque Papanoida a envoyé la Sénatrice Chuchi à Coruscant, 19 00:00:49,782 --> 00:00:53,250 Dans l'espoir qu'elle motive le Sénat à agir en faveur de Pantora. 20 00:00:53,375 --> 00:00:56,451 Avant que Lott Dod ne légitime le blocus. 21 00:00:56,767 --> 00:01:00,014 La Fédération du Commerce est neutre dans cette affaire, 22 00:01:00,139 --> 00:01:02,791 Mais Pantora doit payer sa dette, 23 00:01:02,916 --> 00:01:06,336 Avant que nous reprenions le commerce avec le système. 24 00:01:06,504 --> 00:01:07,801 C'est un mensonge. 25 00:01:07,926 --> 00:01:10,264 C'est bien connu, la Fédération du Commerce est du côté 26 00:01:10,389 --> 00:01:12,585 - Des séparatistes. - C'est de la diffamation. 27 00:01:12,710 --> 00:01:16,596 Nous faisons affaire avec eux, mais ça ne fait pas de nous des séparatistes. 28 00:01:16,764 --> 00:01:19,149 Combien de fois dois-je vous rappeler 29 00:01:19,274 --> 00:01:22,342 le traité commercial de 1647? 30 00:01:22,818 --> 00:01:25,625 La Fédération du Commerce est neutre. 31 00:01:26,024 --> 00:01:28,406 Je supplie le Sénat de nous écouter, 32 00:01:28,531 --> 00:01:30,319 d'ignorer la tentative de la Fédération 33 00:01:30,444 --> 00:01:32,855 de justifier ce blocus par un simple problème financier, 34 00:01:32,980 --> 00:01:35,365 Et de nous permettre de reprendre le commerce. 35 00:01:49,391 --> 00:01:51,205 Attendez. Sénatrice Chuchi. 36 00:01:52,208 --> 00:01:54,294 Je voulais vous féliciter pour votre discours. 37 00:01:54,419 --> 00:01:57,012 - Merci, Padmé. - Vous êtes très courageuse. 38 00:01:57,180 --> 00:01:59,181 La Fédération du Commerce ne me fait pas peur. 39 00:01:59,349 --> 00:02:00,773 Je voulais que vous sachiez 40 00:02:00,898 --> 00:02:02,644 Que nous sommes nombreux au Sénat 41 00:02:02,769 --> 00:02:05,228 A supporter votre cause et celle de Pantora par ces temps durs. 42 00:02:05,488 --> 00:02:07,981 Je sais que les séparatistes vous ont proposé leur aide. 43 00:02:08,316 --> 00:02:09,887 Je vous en prie, ne l'acceptez pas. 44 00:02:10,012 --> 00:02:12,968 Le Sénat obligera la Fédération à rétablir les routes commerciales. 45 00:02:13,237 --> 00:02:14,640 Ne vous en faites pas. 46 00:02:14,765 --> 00:02:17,782 Pantora ne traitera jamais avec les Séparatistes. 47 00:02:17,950 --> 00:02:20,118 Nous serons toujours fidèles à la République. 48 00:02:20,286 --> 00:02:22,954 Le Président de Pantora vient d'arriver. Je dois m'entretenir avec lui. 49 00:02:23,420 --> 00:02:25,265 Présentez-lui mes meilleurs voeux. 50 00:02:27,737 --> 00:02:29,044 Polémarque Papanoida. 51 00:02:29,212 --> 00:02:30,408 Sénatrice Chuchi, 52 00:02:30,533 --> 00:02:33,226 Vous avez courageusement parlé au nom de notre peuple aujourd'hui. 53 00:02:33,351 --> 00:02:35,800 J'espère seulement que le Sénat vous a entendue. 54 00:02:35,968 --> 00:02:37,344 Tout comme moi, Polémarque. 55 00:02:37,644 --> 00:02:39,540 Permettez-moi de vous présenter ma famille. 56 00:02:39,769 --> 00:02:42,485 Voici mes filles, Chi Eekway and Che Amanwe, 57 00:02:42,610 --> 00:02:44,097 Et mon fils, Ion. 58 00:02:44,852 --> 00:02:48,188 Père, Amanwe et moi rentrons à la maison. Ne tardez pas trop. 59 00:02:48,356 --> 00:02:52,641 Je ne serai pas long. Mais il y a des problèmes dont je dois discuter. 60 00:02:55,296 --> 00:02:57,739 Les choses se détériorent rapidement, Sénatrice. 61 00:02:57,907 --> 00:02:59,821 Ion vient de prendre des nouvelles de Pantora. 62 00:02:59,946 --> 00:03:02,410 Les choses sont bien pires que ce que nous imaginions. 63 00:03:02,666 --> 00:03:04,085 Le peuple est inquiet. 64 00:03:04,210 --> 00:03:06,436 Le blocus de la Fédération cause bien plus de troubles que 65 00:03:06,561 --> 00:03:07,999 ce que nous avions prédit. 66 00:03:08,167 --> 00:03:09,554 Il nous faut plus de temps. 67 00:03:09,679 --> 00:03:11,713 Le Sénat votera en notre faveur, j'en suis certaine. 68 00:03:11,838 --> 00:03:14,600 Le Comte Dooku et les séparatistes nous ont promis une aide immédiate, 69 00:03:14,725 --> 00:03:16,675 Et la fin du blocus. 70 00:03:16,843 --> 00:03:19,010 Vous ne suggérez pas de les rejoindre, n'est-ce pas? 71 00:03:19,178 --> 00:03:20,345 Certainement pas. 72 00:03:20,730 --> 00:03:25,016 Je dis simplement que la démocratie est lente à réagir. 73 00:03:25,184 --> 00:03:26,600 Les Pantorans font pression, 74 00:03:26,725 --> 00:03:29,312 pour que l'on quitte la République et qu'on rejoigne les séparatistes. 75 00:03:29,571 --> 00:03:31,669 Nous ne pouvons pas abandonner le Sénat Galactique. 76 00:03:31,794 --> 00:03:35,735 Président, vous devez convaincre le peuple de rester fidèle à notre cause. 77 00:03:36,058 --> 00:03:38,113 Je ferai mon possible, Sénatrice. 78 00:03:46,214 --> 00:03:48,226 Qu'est-ce qui ne va pas avec les lumières? 79 00:03:48,667 --> 00:03:50,278 Tu as vu ça? 80 00:03:50,549 --> 00:03:53,215 Ce n'est rien. Juste les ombres qui nous jouent des tours. 81 00:03:58,134 --> 00:04:00,532 Ne me dis pas que tu as peur du noir. 82 00:04:01,984 --> 00:04:02,694 Chi? 83 00:04:06,484 --> 00:04:07,214 Chi? 84 00:04:07,822 --> 00:04:09,646 Fini de jouer. 85 00:04:14,157 --> 00:04:15,951 Mon père est un homme puissant. 86 00:04:16,215 --> 00:04:18,819 Si vous nous blessez moi et ma soeur, vous êtes mort. 87 00:04:23,579 --> 00:04:24,603 Tu parles trop. 88 00:04:24,927 --> 00:04:26,752 Tu viens avec nous. 89 00:04:33,951 --> 00:04:35,157 Vite. Allons-y. 90 00:04:46,625 --> 00:04:49,443 Je n'aime pas la situation actuelle sur Pantora. 91 00:04:49,836 --> 00:04:52,947 Ca me rappelle le blocus de Naboo, qui reste gravé dans notre histoire. 92 00:04:53,072 --> 00:04:55,815 Eh bien, ce blocus n'était pas si terrible. 93 00:04:55,983 --> 00:04:58,999 C'est la raison pour laquelle je t'ai rencontrée, après tout. 94 00:04:59,124 --> 00:05:02,022 Tu as une façon bien particulière de voir les choses, Ani. 95 00:05:02,147 --> 00:05:04,784 Sénatrice Amidala. Maître Skywalker. 96 00:05:04,909 --> 00:05:06,133 Qu'est-ce qu'il y a? 97 00:05:06,258 --> 00:05:09,204 Quelqu'un a kidnappé les filles du Président Papanoida. 98 00:05:09,372 --> 00:05:11,677 Je craignais que quelque chose comme ça n'arrive. 99 00:05:12,083 --> 00:05:14,505 - Anakin? - Les Jedi ne peuvent pas s'impliquer. 100 00:05:14,630 --> 00:05:16,684 C'est le travail de la police locale. 101 00:05:16,897 --> 00:05:19,542 Je ne suis pas sure que les autorités locales puissent gérer ça. 102 00:05:19,667 --> 00:05:22,759 Les Séparatistes font pression sur Pantora pour qu'elle les rejoigne. 103 00:05:22,927 --> 00:05:26,388 Je crains que le blocus ne laisse pas d'autre choix aux Pantorans. 104 00:05:26,663 --> 00:05:31,569 Maître, si les Jedi ne peuvent pas s'impliquer, laissez-moi m'en charger. 105 00:05:31,863 --> 00:05:33,978 La Sénatrice Chuchi est une de mes amis. 106 00:05:34,146 --> 00:05:34,988 Très bien, 107 00:05:35,113 --> 00:05:38,596 Les Séparatistes sont impliqués. Je suppose que ça justifie ton enquête. 108 00:05:38,830 --> 00:05:42,278 Va aider la Sénatrice Chuchi, mais ne te mets pas sur le chemin de la police. 109 00:05:42,446 --> 00:05:43,780 Vous n'allez pas aider? 110 00:05:44,057 --> 00:05:47,928 J'ai dit que la situation justifiait ton enquête, pas la nôtre. 111 00:05:48,334 --> 00:05:50,908 Je dois retourner au Temple Jedi pour m'assurer que le Conseil 112 00:05:51,033 --> 00:05:53,168 N'apprenne rien de ta petite expédition. 113 00:05:53,293 --> 00:05:55,583 Vous pouvez vraiment oeuvrer sans l'approbation du Conseil? 114 00:05:55,843 --> 00:05:57,292 On fait ça tout le temps. 115 00:05:57,417 --> 00:05:59,066 - Pas vrai, Chipie? - Ouep. 116 00:05:59,380 --> 00:06:01,242 Bien, sois prudente, Ahsoka. 117 00:06:01,687 --> 00:06:04,525 Je n'arrive toujours pas à croire qu'ils te laissent enseigner. 118 00:06:05,435 --> 00:06:07,888 Transmettez mes condoléances à votre père. 119 00:06:08,013 --> 00:06:09,848 Si vous voulez retrouver vos soeurs, 120 00:06:10,138 --> 00:06:11,688 nous sommes là pour vous aider. 121 00:06:13,492 --> 00:06:17,840 Père, le Comte Dooku nous offre son aide pour retrouver Chi Eekway et Che Amanwe. 122 00:06:19,786 --> 00:06:23,570 Chuchi, la Sénatrice Amidala m'envoie pour vous aider. 123 00:06:23,982 --> 00:06:26,911 - Polémarque Papanoida. - Voici mon amie Ahsoka. 124 00:06:27,327 --> 00:06:29,982 Bien. Un Jedi peut toujours être utile. 125 00:06:30,398 --> 00:06:33,955 La Sénatrice pense que les Séparatistes sont impliqués dans l'enlèvement. 126 00:06:34,219 --> 00:06:36,104 Ils ont déjà pris contact avec nous. 127 00:06:36,229 --> 00:06:39,355 Ca n'est pas un enlèvement. Je pense qu'ils les tiennent en otage. 128 00:06:39,480 --> 00:06:42,964 Une tentative très subtile pour nous inciter à rejoindre les séparatistes? 129 00:06:43,132 --> 00:06:44,874 Si les Séparatistes sont impliqués, 130 00:06:44,999 --> 00:06:48,762 Vos filles sont peut-être retenues sur le vaisseau qui bloque votre planète. 131 00:06:49,225 --> 00:06:51,455 C'est une possibilité. 132 00:06:52,042 --> 00:06:54,779 Pourquoi ne leur offrez-vous pas une visite diplomatique? 133 00:06:54,904 --> 00:06:56,647 Pour voir ce que vous pouvez trouver. 134 00:06:56,772 --> 00:07:00,100 Nous allons rester ici et suivre l'enquête de la police. 135 00:07:05,764 --> 00:07:07,197 Avez-vous trouvé quelque chose? 136 00:07:07,467 --> 00:07:10,396 Nous avons effectué un balayage complet de votre appartement, Polémarque. 137 00:07:10,521 --> 00:07:12,112 Aucune preuve d'acte criminel. 138 00:07:12,237 --> 00:07:14,579 La vie de mes filles est entre vos mains, Inspecteur. 139 00:07:14,906 --> 00:07:17,074 Vous n'avez rien à craindre, votre Honneur. 140 00:07:17,199 --> 00:07:19,912 Nous contrôlons parfaitement la situation. 141 00:07:27,042 --> 00:07:28,734 Cet inspecteur est inutile. 142 00:07:28,859 --> 00:07:30,964 Il doit bien y avoir des indices quelque part. 143 00:07:31,089 --> 00:07:33,848 Regarde. L'icône de la déesse de la lune. 144 00:07:35,023 --> 00:07:37,577 Elle devrait être en place sur l'autel avec les autres. 145 00:07:41,428 --> 00:07:43,525 Attends une minute. Qu'est-ce que c'est? 146 00:07:44,053 --> 00:07:44,884 Du sang. 147 00:07:45,577 --> 00:07:48,608 Tes soeurs ont du l'utiliser pour lutter contre leurs agresseurs. 148 00:07:48,820 --> 00:07:52,054 Mais les ravisseurs n'ont pas su le remettre au bon endroit. 149 00:07:56,556 --> 00:07:57,818 Recherche d'informations. 150 00:07:57,943 --> 00:08:00,281 J'ai besoin que tu trouves à quel criminel galactique 151 00:08:00,406 --> 00:08:01,919 ce sang appartient. 152 00:08:05,819 --> 00:08:06,798 Un rodien. 153 00:08:07,424 --> 00:08:09,217 Il est dit ici que son nom est Greedo. 154 00:08:09,927 --> 00:08:12,360 On dirait qu'il se trouve sur Tatooine. 155 00:08:12,485 --> 00:08:14,377 Alors qu'est-ce qu'on attend? 156 00:08:44,924 --> 00:08:48,298 Sénatrice Chuchi, que nous vaut ce plaisir? 157 00:08:48,466 --> 00:08:50,592 J'apporte un message du Polémarque de Pantora. 158 00:08:50,760 --> 00:08:54,178 Le Polémarque a finalement décidé d'accepter nos conditions? 159 00:08:54,346 --> 00:08:55,443 Pas exactement. 160 00:08:55,568 --> 00:08:59,075 Le Président a voulu vous informer d'une alliance imminente entre Pantora 161 00:08:59,200 --> 00:09:01,853 et la Confédération des Systèmes Indépendants. 162 00:09:02,126 --> 00:09:05,899 Le Polémarque prévoit de rejoindre l'alliance séparatiste? 163 00:09:06,067 --> 00:09:08,943 Si tel était le cas, pourriez-vous suspendre le blocus de Pantora? 164 00:09:09,195 --> 00:09:10,605 Si tel était le cas, 165 00:09:10,730 --> 00:09:14,436 Le Président devrait se rendre au Sénat et renoncer à la République. 166 00:09:14,561 --> 00:09:17,952 Alors nous pourrions discuter de la reprise du commerce. 167 00:09:18,120 --> 00:09:20,196 Très bien. Je vais contacter le Polémarque. 168 00:09:20,321 --> 00:09:23,207 Ce soir, nous pourrons discuter en détail des termes du contrat. 169 00:09:23,375 --> 00:09:24,183 D'accord. 170 00:09:24,462 --> 00:09:26,722 Maintenant, vous et votre serviteur pouvez séjourner ici. 171 00:09:26,847 --> 00:09:28,445 vous êtes nos invités d'honneur. 172 00:09:28,967 --> 00:09:31,055 Vos chambres sont par là. 173 00:09:56,367 --> 00:09:57,703 Sois prudent, Ion. 174 00:09:58,058 --> 00:10:01,078 Les Hutts sont la seule loi qui compte sur Tatooine. 175 00:10:02,020 --> 00:10:03,824 Ca ne me fait pas peur. 176 00:10:10,958 --> 00:10:14,592 Rotta! Na hagwa do yafulkee! 177 00:10:28,658 --> 00:10:29,986 Par où commencer? 178 00:10:30,111 --> 00:10:32,568 Nous devons nous fondre dans la masse. 179 00:10:35,856 --> 00:10:37,356 Ta-Bai-A-Lo. 180 00:10:40,348 --> 00:10:42,474 Ne devrions-nous pas parler à Jabba dès maintenant? 181 00:10:42,599 --> 00:10:46,457 Non. Rappelle-toi. Nous ne sommes pas sûrs de qui est derrière cet enlèvement. 182 00:10:46,582 --> 00:10:48,126 Jabba pourrait être impliqué. 183 00:10:48,401 --> 00:10:51,705 - Que fait-on si Greedo s'enfuit? - Nous laisserons savoir qu'on est ici. 184 00:10:51,999 --> 00:10:55,344 - De cette façon, il viendra à nous. - Comment allons-nous faire? 185 00:10:55,469 --> 00:10:56,560 Suis-moi. 186 00:11:00,403 --> 00:11:02,308 Nio rella ri eeta. 187 00:11:04,021 --> 00:11:07,295 Mesdames, est-ce que l'une d'entre vous connaît Greedo? 188 00:11:09,648 --> 00:11:11,003 Qui le demande? 189 00:11:11,400 --> 00:11:12,655 Nous le demandons. 190 00:11:13,030 --> 00:11:15,189 Nous cherchons à embaucher un chasseur de primes. 191 00:11:15,645 --> 00:11:18,300 Il n'est pas ici. Mais s'il revient, 192 00:11:18,425 --> 00:11:20,845 Je lui dirai que vous l'avait demandé. 193 00:11:23,916 --> 00:11:24,886 Patience. 194 00:11:25,314 --> 00:11:29,419 Si elle ne nous mène pas à Greedo, Elle mènera Greedo à nous. 195 00:11:46,513 --> 00:11:49,979 C'est le bureau de l'ambassadeur. Nous trouverons peut-être quelque chose ici. 196 00:11:50,566 --> 00:11:53,596 Les séparatistes se remettent toujours de leur défaite. 197 00:11:53,721 --> 00:11:55,522 Ils arrivent. Cachons-nous. 198 00:11:58,421 --> 00:12:01,400 Nous avons besoin de savoir qui sont nos partisans. 199 00:12:01,816 --> 00:12:05,904 Je comprends que votre profit avec les séparatistes soit énorme, 200 00:12:06,130 --> 00:12:08,380 Toutefois, je m'oppose à l'enlèvement. 201 00:12:09,291 --> 00:12:11,679 Les enfants du polémarque nous donnent un avantage. 202 00:12:11,804 --> 00:12:16,635 - En outre, ils sont bien traités. - Oui, mais pourquoi sur mon vaisseau? 203 00:12:17,608 --> 00:12:18,926 Qu'est-ce que c'était? 204 00:12:21,095 --> 00:12:22,896 Êtes-vous certain que nous sommes seuls? 205 00:12:33,225 --> 00:12:35,516 Je suis sûr d'avoir entendu quelque chose. 206 00:12:49,528 --> 00:12:53,392 Tous ces complots avec les séparatistes vous rendent paranoïaque. 207 00:12:53,877 --> 00:12:57,058 Ne vous inquiétez pas. Les filles ne doivent pas être blessées. 208 00:12:57,332 --> 00:12:58,873 Du moins pour le moment. 209 00:13:11,524 --> 00:13:14,869 Tu vois? La fédération du Commerce est derrière l'enlèvement. 210 00:13:14,994 --> 00:13:16,632 Allons trouver la zone de détention. 211 00:13:16,757 --> 00:13:17,686 Allez. 212 00:13:24,246 --> 00:13:25,148 Poodoo! 213 00:13:29,404 --> 00:13:31,543 Greedo, bébé, tu es là. 214 00:13:33,539 --> 00:13:35,710 Il y a des hommes qui te cherchent. 215 00:13:36,013 --> 00:13:37,381 Des pantorans. 216 00:13:37,713 --> 00:13:39,550 Ils doivent avoir trouvé des preuves. 217 00:13:39,675 --> 00:13:42,638 Nous allons devoir régler les choses de façon plus permanente. 218 00:13:53,112 --> 00:13:56,230 - Tu as déjà fait ça avant? - Non, mais je me suis entraînée. 219 00:13:57,144 --> 00:14:00,022 Le bloc de détention est fermé aux visiteurs. 220 00:14:00,147 --> 00:14:01,110 Circulez. 221 00:14:01,843 --> 00:14:03,952 Vous allez me laisser passer. 222 00:14:04,975 --> 00:14:06,901 Je vais vous laisser passer. 223 00:14:11,036 --> 00:14:14,485 Je suis désolé, le bloc de détention est fermé aux visiteurs. 224 00:14:15,542 --> 00:14:16,401 Ahsoka. 225 00:14:19,776 --> 00:14:22,526 Vous allez nous laisser passer toutes les deux. 226 00:14:27,512 --> 00:14:29,772 Je vais vous laisser passer toutes les deux. 227 00:14:39,198 --> 00:14:41,316 Vous cherchez quelqu'un, Polémarque? 228 00:14:41,975 --> 00:14:44,183 Je vous cherchais, Greedo. 229 00:14:44,428 --> 00:14:47,651 Dites-moi où sont mes filles ou mourez. 230 00:14:50,732 --> 00:14:52,668 Vous êtes fou de venir ici. 231 00:14:53,038 --> 00:14:55,363 Amenons-les à l'extérieur. 232 00:15:00,259 --> 00:15:02,605 Je ne veux pas mourir sur cette boule poussiéreuse. 233 00:15:02,730 --> 00:15:04,571 Nous n'allons pas mourir. 234 00:15:14,351 --> 00:15:16,789 Nous allons parler de tout ça à Jabba. 235 00:15:19,148 --> 00:15:21,321 C'est le cinquième secteur que nous contrôlons, 236 00:15:21,446 --> 00:15:23,901 Et toujours aucun signe des filles du Polémarque. 237 00:15:24,069 --> 00:15:27,280 Tu ne peux pas sentir leur présence? C'est une des facultés des Jedi. 238 00:15:27,448 --> 00:15:30,031 Ce n'est pas quelque chose que j'active sur commande. 239 00:15:30,156 --> 00:15:31,784 Nous devons continuer à chercher. 240 00:15:32,072 --> 00:15:34,954 Monsieur, nous avons repéré des intrus dans la zone de détention. 241 00:15:35,224 --> 00:15:39,696 Il semble que nos invités soient un peu trop curieux. 242 00:15:42,504 --> 00:15:47,925 Cheekopo wokinaga meewonka cojo wooshanee. 243 00:15:48,605 --> 00:15:50,156 Polémarque Papanoida, 244 00:15:50,281 --> 00:15:52,955 Le puissant Jabba veut savoir pourquoi vous avez essayé de tuer 245 00:15:53,080 --> 00:15:54,473 un de ses chasseurs de primes. 246 00:15:54,832 --> 00:15:56,078 Grand Jabba, 247 00:15:56,203 --> 00:15:58,642 mes filles ont été kidnappées. 248 00:15:58,979 --> 00:16:01,158 Etant vous-même père, Je sais que vous comprenez, 249 00:16:01,283 --> 00:16:04,574 Que je ferai n'importe quoi pour les récupérer saines et sauves. 250 00:16:05,445 --> 00:16:07,758 J'ai la preuve que Greedo est responsable. 251 00:16:07,883 --> 00:16:10,231 Ce qui signifie que vous êtes derrière tout cela, 252 00:16:10,356 --> 00:16:12,658 Ou que Greedo travaille pour quelqu'un d'autre. 253 00:16:13,249 --> 00:16:15,202 Comme nous sommes amis, Jabba, 254 00:16:15,580 --> 00:16:17,830 Je sais que vous n'auriez jamais fait une telle chose. 255 00:16:17,998 --> 00:16:19,415 Non! Non! Il ment! 256 00:16:19,898 --> 00:16:21,834 Chi Sa Greedo. 257 00:16:22,377 --> 00:16:24,752 Nous avons trouvé du sang sur les lieux du crime. 258 00:16:24,877 --> 00:16:26,769 S'il appartient à Greedo, 259 00:16:27,377 --> 00:16:29,383 Nous aurons la preuve qu'il est le ravisseur. 260 00:16:29,901 --> 00:16:32,671 Cootoo bagand bagwa. 261 00:16:33,441 --> 00:16:36,307 Jabba autorise un prélévement de sang. 262 00:16:36,603 --> 00:16:38,002 Attendez, Attendez, non! 263 00:16:38,127 --> 00:16:39,143 Tout est faux! 264 00:16:39,502 --> 00:16:41,468 Nobacca bagand! 265 00:16:44,276 --> 00:16:46,495 Ok, ok. Je les ai enlevées. 266 00:16:46,850 --> 00:16:49,554 Les séparatistes voulaient faire pression sur vous. 267 00:16:50,113 --> 00:16:51,947 Où sont-elles, Limace gluante? 268 00:16:52,115 --> 00:16:53,882 L'une d'elles est ici, à Mos Eisley. 269 00:16:54,007 --> 00:16:56,190 Elle est en sécurité, je vous l'assure. 270 00:17:02,783 --> 00:17:04,502 Amène-nous à elle. 271 00:17:14,319 --> 00:17:16,889 Sénatrice Chuchi, comment m'avez-vous trouvée? 272 00:17:18,373 --> 00:17:19,802 C'est une longue histoire. 273 00:17:19,927 --> 00:17:21,102 Où est votre soeur? 274 00:17:21,270 --> 00:17:23,354 Je ne sais pas. Nous avons été séparées. 275 00:17:35,934 --> 00:17:40,221 Ok Limace, pas de piège. On va entrer et trouver ma soeur. 276 00:17:40,485 --> 00:17:41,883 Tiens-toi tranquille. 277 00:17:42,008 --> 00:17:44,638 Vous croyez qu'ils vont vous la rendre? 278 00:17:44,763 --> 00:17:47,374 Non, mais je parie qu'ils vont te la confier. 279 00:18:01,965 --> 00:18:03,516 Va chercher la prisonnière. 280 00:18:07,531 --> 00:18:09,710 Greedo, qu'est-ce que tu fais là? 281 00:18:09,835 --> 00:18:11,889 Changement de plan. 282 00:18:12,014 --> 00:18:14,738 Nous devons déplacer la prisonnière. 283 00:18:14,906 --> 00:18:16,463 Sur les ordres de qui? 284 00:18:19,995 --> 00:18:20,852 Gunray. 285 00:18:21,186 --> 00:18:23,205 Il m'a contacté au Palais de Jabba. 286 00:18:23,373 --> 00:18:24,885 Pourquoi t'aurait-il contacté? 287 00:18:25,010 --> 00:18:26,720 Et qui sont ces deux là? 288 00:18:29,142 --> 00:18:32,608 Des émissaires de la Fédération du Commerce. 289 00:18:32,924 --> 00:18:34,362 La Fédération du Commerce? 290 00:18:34,585 --> 00:18:36,886 Ils ne ressemblent pas à la Fédération du Commerce. 291 00:18:38,146 --> 00:18:39,096 Père! 292 00:18:39,264 --> 00:18:40,082 Père? 293 00:18:40,933 --> 00:18:42,641 Ils sont Pantorans! Tuez-les! 294 00:19:27,672 --> 00:19:28,646 Arrêtez-les! 295 00:19:43,787 --> 00:19:45,663 Rends-toi, Séparatiste! 296 00:19:55,193 --> 00:19:56,815 Qu'est-ce que ça veut dire? 297 00:19:56,940 --> 00:20:00,219 Vous retenez la fille du Président de Pantora en otage. 298 00:20:00,594 --> 00:20:03,180 Quoi? Sib Cannay. De quoi parle-t-elle? 299 00:20:03,725 --> 00:20:06,979 - Je veux mon avocat. - Nous sommes des hommes d'affaire! 300 00:20:07,104 --> 00:20:09,061 Nous traitons de l'échange et du commerce! 301 00:20:09,229 --> 00:20:12,815 Oui, mais peut-être que votre affaire tire profit de la guerre. 302 00:20:13,111 --> 00:20:14,441 Comment osez-vous! 303 00:20:14,732 --> 00:20:17,388 J'ose car vous avez clamé votre neutralité, 304 00:20:17,513 --> 00:20:20,532 Et que la fille du Président est ici sur votre vaisseau, 305 00:20:20,657 --> 00:20:22,488 Retenue par votre administrateur. 306 00:20:23,011 --> 00:20:25,363 Je peux comprendre votre position, 307 00:20:25,642 --> 00:20:27,746 Mais je doute qu'il en soit de même pour le Sénat. 308 00:20:28,018 --> 00:20:29,123 Chantage. 309 00:20:29,291 --> 00:20:30,785 Non. Affaires. 310 00:20:31,286 --> 00:20:34,018 Je pourrai bien sûr, en vue des circonstances, vous défendre 311 00:20:34,143 --> 00:20:36,055 Devant le Sénat, 312 00:20:36,344 --> 00:20:39,133 A condition que le blocus cesse dès maintenant. 313 00:20:40,556 --> 00:20:42,745 Je verrai ce que je peux faire. 314 00:20:48,087 --> 00:20:50,405 Nous avons appris, 315 00:20:50,530 --> 00:20:52,939 Que la menace séparatiste 316 00:20:53,064 --> 00:20:55,232 Avait de nouveau gagné 317 00:20:55,357 --> 00:20:58,797 les rangs de la Fédération du Commerce. 318 00:20:59,253 --> 00:21:01,113 L'influence de Nute Gunray 319 00:21:01,281 --> 00:21:04,374 a pris bien plus d'ampleur que ce que nous imaginions. 320 00:21:04,701 --> 00:21:08,428 C'est Sib Cannay qui, agissant seul, 321 00:21:08,553 --> 00:21:11,560 A kidnappé les enfants du Président Papanoida. 322 00:21:12,292 --> 00:21:15,719 En toute bonne foi, nous les lui avons rendus. 323 00:21:15,844 --> 00:21:18,719 Ainsi, dans un geste d'amitié, 324 00:21:18,965 --> 00:21:21,508 Nous mettons fin au blocus, 325 00:21:21,633 --> 00:21:24,530 Et reprenons le commerce avec les Pantorans. 326 00:21:25,972 --> 00:21:28,645 Sous-titres: