1 00:00:01,747 --> 00:00:03,573 Keller 2 00:00:04,143 --> 00:00:06,715 Mathilde, Skydono, Kit Fisto. 3 00:00:09,096 --> 00:00:13,835 Les frères d'arme sont des frères pour la vie. 4 00:00:13,960 --> 00:00:15,419 Mathilde. 5 00:00:15,544 --> 00:00:16,960 Les soldats clones s'unissent! 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,713 Alors que la guerre fait rage dans la galaxie, 7 00:00:19,881 --> 00:00:22,090 L'armée de clones de la République lutte 8 00:00:22,258 --> 00:00:25,210 pour la victoire contre les forces malfaisantes séparatistes. 9 00:00:25,535 --> 00:00:26,887 Bravoure, courage, 10 00:00:27,166 --> 00:00:28,048 unité : 11 00:00:28,173 --> 00:00:31,818 L'élément vital de la victoire sur le champ de bataille et dans l'espace. 12 00:00:32,203 --> 00:00:34,494 Tout commence sur la planète Kamino, 13 00:00:34,619 --> 00:00:36,403 où le général Jedi Shaak Ti 14 00:00:36,528 --> 00:00:40,901 supervise l'entraînement des clones avec l'aide de chasseurs de primes en contrat 15 00:00:41,531 --> 00:00:43,366 Elevés pour être de parfaits soldats, 16 00:00:43,491 --> 00:00:47,460 Ces cadets doivent être soumis à un entraînement physique et mental intense 17 00:00:47,585 --> 00:00:49,876 avant de rejoindre la guerre... 18 00:01:04,945 --> 00:01:06,799 Dispersez-vous. Dispersez-vous! 19 00:01:07,144 --> 00:01:08,178 A couvert! 20 00:01:13,525 --> 00:01:14,782 Voilà les ordres : 21 00:01:14,907 --> 00:01:17,843 Vous devez franchir les lignes ennemies et prendre la tour. 22 00:01:17,968 --> 00:01:20,996 - Le comlink vient de dire les ordres. - Nous avons tous reçu les ordres Echo! 23 00:01:21,121 --> 00:01:24,036 Arrête de m'appeler comme ça. Arrête de répéter les ordres. 24 00:01:24,161 --> 00:01:26,428 Moins de parlote, plus de tirs. 25 00:01:29,164 --> 00:01:32,160 Allons détruire ces tas de ferraille et rejoindre la citadelle. 26 00:01:32,328 --> 00:01:34,941 CT-782, tu es en train de rompre la formation. 27 00:01:35,164 --> 00:01:37,475 Vous allez juste suivre mon commandement, ok? 28 00:01:41,283 --> 00:01:43,171 Il nous fraye un chemin. Je bouge. 29 00:01:47,737 --> 00:01:49,500 Merci, CT-27-5555. 30 00:01:49,818 --> 00:01:51,781 - C'est pas passé loin. - C'est Fives. 31 00:01:51,906 --> 00:01:53,348 Mon nom est Fives. 32 00:01:54,725 --> 00:01:57,836 Cinq pièces si tu ne gardes pas la tête baissée! 33 00:01:58,239 --> 00:01:59,938 Et si nous suivions les ordres? 34 00:02:00,106 --> 00:02:03,763 - C'est notre dernier entraînement. - Tu vas te taire avec les instructions? 35 00:02:03,888 --> 00:02:05,523 Tu n'es pas en mission. 36 00:02:09,074 --> 00:02:11,955 Cette unité semble rencontrer quelques problèmes. 37 00:02:12,174 --> 00:02:13,577 Que recommendez-vous? 38 00:02:13,846 --> 00:02:17,171 je ne suis pas Jedi, pardonnez donc ma brusquerie, 39 00:02:17,296 --> 00:02:18,721 mais ils sont en échec. 40 00:02:18,846 --> 00:02:22,809 Envoyez-les à la maintenance avec 99 et les autres rejets. 41 00:02:22,934 --> 00:02:24,443 On ne peut les abandonner encore. 42 00:02:24,568 --> 00:02:26,569 Souvenez-vous, ça n'est qu'un exercice. 43 00:02:26,694 --> 00:02:28,505 Par ailleurs, la course à la citadelle 44 00:02:28,630 --> 00:02:31,094 a été construite pour être un challenge difficile. 45 00:02:31,504 --> 00:02:35,598 Bien que je ne sois pas d'accord avec son opinion, Bric n'a pas tord. 46 00:02:36,176 --> 00:02:38,435 Ces cadets sont loins d'être prêts. 47 00:02:41,243 --> 00:02:43,179 Je ne peux rien toucher d'ici. 48 00:02:43,473 --> 00:02:45,551 Non, nous devons suivre les ordres. 49 00:02:47,250 --> 00:02:50,980 Celui qu'ils appellent Echo ne s'adapte jamais à la situation. 50 00:02:57,831 --> 00:03:00,686 CT-782 semble suivre son propre chemin. 51 00:03:01,476 --> 00:03:03,126 Il ne peut pas le faire seul. 52 00:03:03,848 --> 00:03:07,213 - Vas-y. Je te couvre. - Je suis meilleur tireur. Vas-y. 53 00:03:07,823 --> 00:03:08,888 Non, tu y vas! 54 00:03:11,970 --> 00:03:13,296 Regardez ces deux là. 55 00:03:13,421 --> 00:03:16,088 Ils se lancent sur le champ de bataille et finissent morts. 56 00:03:16,869 --> 00:03:18,225 Et le dernier... 57 00:03:23,567 --> 00:03:25,371 Je me rends. Je me rends. 58 00:03:26,067 --> 00:03:27,367 Dois-je en dire plus? 59 00:03:27,854 --> 00:03:31,164 Si ces cadets ne peuvent pas voir plus loin que leur égoïsme, 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,586 ils ne travailleront jamais ensemble. 61 00:03:33,829 --> 00:03:35,887 L'unité remporte la guerre, Messieurs. 62 00:03:36,434 --> 00:03:39,535 Ordinateur, fin de l'exercice pour l'escouade Domino. 63 00:03:40,645 --> 00:03:44,861 99, pourrais-tu envoyer une équipe de nettoyage sur le terrain d'entraînement? 64 00:03:45,125 --> 00:03:48,155 Oui, Maîtresse. Nous allons nous occuper de cette pagaille. 65 00:03:49,090 --> 00:03:53,642 Vous devriez dire à 99 de nous débarrasser de ce désodre appelé Escouade Domino. 66 00:03:58,045 --> 00:04:00,080 Nous l'avions presque cette fois. 67 00:04:00,485 --> 00:04:02,853 Décidément, nous n'avons vraiment rien en commun. 68 00:04:03,121 --> 00:04:05,105 Désolé pour le désordre, 99. 69 00:04:05,887 --> 00:04:07,094 C'est bon les gars. 70 00:04:07,219 --> 00:04:08,158 Bien essayé. 71 00:04:12,322 --> 00:04:15,912 Alors je lui ai dit, "Bébé, toi et moi pourrions vraiment..." 72 00:04:16,037 --> 00:04:17,829 Tu n'as jamais rencontré de femme. 73 00:04:20,311 --> 00:04:24,051 Tu sais, tu ne devrais pas t'inquièter, car la majorité des clones passe ce test 74 00:04:24,417 --> 00:04:26,443 Mais pas tous, pas vrai le nain? 75 00:04:31,516 --> 00:04:34,342 Les gars, nous devons suivre les ordres. Allez quoi! 76 00:04:34,510 --> 00:04:36,970 Je ne sais pas. Je pense que ça s'est plutôt bien passé. 77 00:04:37,138 --> 00:04:38,347 La bonne blague. 78 00:04:38,472 --> 00:04:40,718 Pourrait-on arrêter de se disputer? 79 00:04:40,843 --> 00:04:43,438 Et toi, tu ne pourrais pas arrêter d'être un appât à droïdes? 80 00:04:43,563 --> 00:04:44,978 Tu suis mon chemin. 81 00:04:45,146 --> 00:04:46,641 Notre chemin, en fait. 82 00:04:46,996 --> 00:04:50,046 Tu veux être le meilleur, alors tu vas devoir penser comme moi. 83 00:04:50,171 --> 00:04:52,235 Et je pense comme un soldat ARC. 84 00:04:52,403 --> 00:04:54,599 Les soldats ARC suivent les ordres. 85 00:04:54,724 --> 00:04:56,780 Tu oserais répéter ça, Echo? 86 00:04:59,077 --> 00:05:01,381 - Allez. Attrape-le Hevy! - Prends-ça Monsieur Je-sais-tout! 87 00:05:01,506 --> 00:05:02,367 Ca suffit. 88 00:05:02,872 --> 00:05:05,692 Si vous étiez plus concentrés à combattre les droïdes plutôt qu'à vous 89 00:05:05,817 --> 00:05:07,161 battre les uns les autres, 90 00:05:07,286 --> 00:05:09,294 vous auriez peut-être une chance sur le terrain. 91 00:05:09,462 --> 00:05:10,970 Désolé, Chef. 92 00:05:11,951 --> 00:05:13,137 Chef, 93 00:05:13,553 --> 00:05:15,894 Notre problème vient peut-être de notre entraînement. 94 00:05:16,104 --> 00:05:19,657 Je préférerai être formé par un Jedi que par un chasseur de primes mercenaire. 95 00:05:20,258 --> 00:05:23,603 Les Jedi n'ont pas le temps d'entraîner des têtes brûlées comme vous. 96 00:05:23,728 --> 00:05:25,644 C'est pour ça qu'ils m'ont embauché. 97 00:05:30,108 --> 00:05:33,017 Ecoutez les gars, quand on vous a assignés à moi, 98 00:05:33,142 --> 00:05:35,237 J'ai placé de grands espoirs en vous. 99 00:05:35,405 --> 00:05:37,760 Maintenant, vous approchez de la fin de votre entraînement, 100 00:05:37,885 --> 00:05:40,743 Et vous n'avez pas beaucoup progressé. 101 00:05:40,868 --> 00:05:43,176 Même cette erreur de dosage, 99, 102 00:05:43,522 --> 00:05:46,665 a plus de sens que vous les gars, et il est à la maintenance. 103 00:05:48,326 --> 00:05:50,607 Vous... Vous ne me payez pas assez. 104 00:05:50,976 --> 00:05:53,206 Vous me faites tous perdre mon temps. 105 00:06:03,798 --> 00:06:06,788 Je comprends vos préoccupations, Maître Jedi. 106 00:06:07,832 --> 00:06:11,024 Depuis la malheureuse mort de Jango Fett, 107 00:06:11,328 --> 00:06:15,331 nous avons du étiré son ADN pour produire de nouveaux clones. 108 00:06:15,611 --> 00:06:18,494 Un Jedi ne se sent pas concerné, Lama Su. 109 00:06:19,051 --> 00:06:22,450 Cependant, j'ai remarqué que cette unité de clones a été... 110 00:06:22,618 --> 00:06:23,642 Déficiente 111 00:06:24,078 --> 00:06:27,108 Ma seule pensée est pour vous la recherche de la galaxie 112 00:06:27,395 --> 00:06:31,530 et de trouver un donneur compatible pour vos futurs clones. 113 00:06:35,453 --> 00:06:37,883 Et que dire des clones produits à ce jour 114 00:06:38,159 --> 00:06:41,747 Comme vous le savez, il n'y a pas une façon de faire un clone. 115 00:06:42,345 --> 00:06:46,364 Parfois, nos efforts sont moins couronnés de succès. 116 00:06:47,387 --> 00:06:49,566 Avez vous suggérez de, 117 00:06:49,691 --> 00:06:51,877 secouer l'escouade Domino 118 00:06:52,394 --> 00:06:55,060 Ce sont des êtres vivants, pas des objets. 119 00:06:56,480 --> 00:06:59,277 Vous jedi montrez trop de Compassion. 120 00:07:00,108 --> 00:07:03,828 Néanmoins, comme étant le général en charge de la formation, 121 00:07:04,588 --> 00:07:09,118 la décision sur que faire avec eux est la vôtre, maître jedi. 122 00:07:24,758 --> 00:07:28,117 Messieurs, qui veut devenir un Soldat ARC 123 00:07:28,476 --> 00:07:29,425 Moi, chef! 124 00:07:29,658 --> 00:07:32,103 Vous devrez passer Votre test final d'abord. 125 00:07:32,271 --> 00:07:35,719 Je veux que vous rencontriez le commandant Colt du bataillon rancor. 126 00:07:36,270 --> 00:07:38,185 Je veux que vous soldat vous rappeliez, 127 00:07:38,310 --> 00:07:41,099 que nous sommes coude à coude sur les lignes de front. 128 00:07:41,224 --> 00:07:42,143 Frères. 129 00:07:42,549 --> 00:07:44,353 Et parfois nous nous querellons, 130 00:07:44,478 --> 00:07:47,130 Mais quoi qu'il arrive, nous restons unis. 131 00:07:48,214 --> 00:07:51,569 Première règle Nous nous battons ensemble. 132 00:07:51,954 --> 00:07:53,880 Alors qui est pret pour commencer? 133 00:07:54,886 --> 00:07:58,630 Commençons par l'unité qui a fait le test pratique en un temps record. 134 00:07:58,798 --> 00:08:00,298 C'est l'heure des soldats ARC. 135 00:08:00,758 --> 00:08:02,550 Je parle qu'il nous veut, les gars 136 00:08:02,718 --> 00:08:04,135 Bravo unité, en place. 137 00:08:06,643 --> 00:08:08,954 Eh bien, bravo à équipe Bravo. 138 00:08:09,350 --> 00:08:11,601 Montrez de quoi est fait un soldat ARC. 139 00:08:16,897 --> 00:08:19,454 Allez, les gars. Peut-être que nous pouvons apprendre quelque chose. 140 00:08:19,579 --> 00:08:20,805 Tais-toi, Echo. 141 00:08:29,275 --> 00:08:33,379 Début du défi citadelle, Version thx, variable 1138. 142 00:08:44,217 --> 00:08:45,201 Allez à droite! 143 00:08:45,326 --> 00:08:46,265 Clankers! 144 00:08:55,114 --> 00:08:56,896 Nous sommes mieux que ces gars-là. 145 00:09:01,777 --> 00:09:03,871 Bon, ça y est. Allez-y. 146 00:09:16,125 --> 00:09:17,584 Il va le faire. 147 00:09:29,055 --> 00:09:30,339 Je suis impressionné. 148 00:09:30,623 --> 00:09:32,123 Vous les avez bien formés. 149 00:09:32,248 --> 00:09:33,433 Qui est le suivant? 150 00:09:33,694 --> 00:09:35,264 L'éscouade Domino. 151 00:09:36,491 --> 00:09:37,807 Et comment sont-ils 152 00:09:41,466 --> 00:09:43,026 On peut le faire, les gars. 153 00:09:43,151 --> 00:09:46,153 Tout ce que nous avons à faire c'est de suivre les ordres. 154 00:09:52,921 --> 00:09:55,952 Regardez ça les gars. c'est le moment de voir la chute des dominos. 155 00:09:59,743 --> 00:10:02,713 - Ils sont vraiment mieux que nous. - Arrête. 156 00:10:04,081 --> 00:10:05,348 Commencez le programme. 157 00:10:05,473 --> 00:10:07,675 Ne nous en faisons pas pour eux. 158 00:10:18,604 --> 00:10:20,316 Ils ont obtenus plus que la normale 159 00:10:20,441 --> 00:10:22,835 Peut-être, mais ils ne sont pas soigneux 160 00:10:23,109 --> 00:10:24,669 Ce n'ai rien. 161 00:10:24,892 --> 00:10:28,190 Donnez-leur les ordres suivante et regarder le résultat. 162 00:10:28,315 --> 00:10:30,913 Je vous le dis, ces gars-là ne sont tout simplement pas prêt. 163 00:10:35,161 --> 00:10:36,499 Je vais au flanc geuche. 164 00:10:36,624 --> 00:10:37,826 Et vous au flanc droit. 165 00:10:38,779 --> 00:10:41,039 Détendez-vous. Je suis Votre côté. Allez-y 166 00:10:41,282 --> 00:10:42,306 De votre côté? 167 00:10:44,213 --> 00:10:45,855 C'est assez peu orthodoxe. 168 00:10:48,206 --> 00:10:49,727 Droidbait, derrière vous! 169 00:10:51,754 --> 00:10:53,012 Un homme à terre! 170 00:10:53,841 --> 00:10:56,556 Oublie-le! Je suis vers la rupture de la citadelle. 171 00:11:00,569 --> 00:11:01,396 Vite! 172 00:11:01,907 --> 00:11:03,606 Les gars, je crois qu'il est blessé. 173 00:11:03,774 --> 00:11:05,353 Laisse-le Allez! 174 00:11:08,632 --> 00:11:10,697 Nous allons réussir a passer cette fois. 175 00:11:14,145 --> 00:11:15,696 Bon, j'ai parlé trop vite. 176 00:11:19,045 --> 00:11:20,991 Ca va le mettre 177 00:11:21,538 --> 00:11:25,521 Formation Broke, vous avez désobéi aux ordres, vous avez laissé un homme. 178 00:11:25,987 --> 00:11:27,464 Vous avez violer la règle numéro 1 179 00:11:28,156 --> 00:11:29,834 Je suis désolé, équipe Domino 180 00:11:30,706 --> 00:11:32,552 Il s'agit d'un echec automatique. 181 00:11:35,551 --> 00:11:37,682 Je vous avait dit ce qui allait se passer. 182 00:11:37,850 --> 00:11:39,851 Nous avons perdu assez de temps sur les perdants. 183 00:11:40,019 --> 00:11:41,896 Leur échec est notre échec. 184 00:11:42,788 --> 00:11:44,673 J'ai fait une demande au général Shaak Ti 185 00:11:44,798 --> 00:11:47,942 L'escouade Domino peuvent répéter l'épreuve finale. 186 00:11:48,200 --> 00:11:49,943 Pourquoi vous souciez-vous d'eux? 187 00:11:50,196 --> 00:11:51,615 Pourquoi, pas vous? 188 00:11:51,740 --> 00:11:53,389 Je me soucie de me faire payer. 189 00:11:53,949 --> 00:11:56,981 C'est une honte, chasseur de prime Vous voyez ça seulement comme un travail 190 00:11:57,106 --> 00:11:59,333 C'est plus une tâche impossible. 191 00:12:01,916 --> 00:12:04,923 Ces cadets sonront les meilleur troops que nous avons formés. 192 00:12:05,048 --> 00:12:06,605 J'ai foi en eux 193 00:12:06,730 --> 00:12:09,663 Foi? Vous ne pouvez pas rester serieux. 194 00:12:10,095 --> 00:12:12,673 Nous devons les traiter comme un défi particulier, Bric. 195 00:12:12,798 --> 00:12:15,094 Nous devons les traiter comme des échecs. 196 00:12:15,262 --> 00:12:18,932 D'ailleurs j'ai déjà demander a les déplacer vers le nettoyage et l'entretien 197 00:12:19,100 --> 00:12:21,459 C'est tout ce qu'il vont faire de bien. 198 00:12:22,103 --> 00:12:24,750 Alors je suppose que le général a une décision à prendre. 199 00:12:37,972 --> 00:12:40,040 Général, peut-on avoir votre avis? 200 00:12:41,020 --> 00:12:43,989 Vous n'êtes ici pour discuter de votre équipe, n'est-ce pas? 201 00:12:44,542 --> 00:12:46,793 - Comment avez-vous... - Jedi, mate. 202 00:12:47,304 --> 00:12:50,786 On n'a pas besoin d'être un Jedi pour sentir de stress dans votre esprit. 203 00:12:52,033 --> 00:12:55,580 Général, nous voudrions un transfert pour une autre équipe. 204 00:12:55,813 --> 00:12:57,720 L'équipe Bravo, peut-être? 205 00:12:58,510 --> 00:12:59,584 Je suis un Jedi, 206 00:13:00,131 --> 00:13:02,979 où l'individu et le groupe sont une seule et même personne 207 00:13:03,978 --> 00:13:05,728 Un peu comme des Clones. 208 00:13:05,896 --> 00:13:09,107 C'est pourquoi Five et moi regardons les autres 209 00:13:09,366 --> 00:13:12,275 Comme individus, mais pas comme un groupe 210 00:13:13,126 --> 00:13:15,321 Vous êtes là où vous devez être 211 00:13:15,650 --> 00:13:17,748 Résolvez vos problèmes dans leurs ensemble, 212 00:13:17,873 --> 00:13:19,623 Pas en tant qu'individus 213 00:13:20,785 --> 00:13:23,531 J'ai décidé de vous permettre de rester dans votre équipe. 214 00:13:23,656 --> 00:13:25,984 Et de recommencer le teste demain. 215 00:13:44,954 --> 00:13:46,829 Vous voulez me voir, monsieur? 216 00:13:46,954 --> 00:13:51,015 Ce que je peut dire c'est que tu a raison, votre équipe est un echec. 217 00:13:52,190 --> 00:13:54,329 Eh bien, je vais prendre ça comme un copliment. 218 00:13:54,906 --> 00:13:57,197 C'est juste une grosse blague pour vous, pas vrai? 219 00:13:57,542 --> 00:14:01,784 Comme ces surnoms que vous et vos frère se donnent mutuellement. 220 00:14:01,952 --> 00:14:05,246 Je ne pouvais pas penser aux autre a ce moment, monsieur. 221 00:14:06,629 --> 00:14:07,460 Bizarre. 222 00:14:07,886 --> 00:14:09,984 Mais je pense que c'est juste une couverture. 223 00:14:10,541 --> 00:14:12,295 Vous me haïssez, n'est-ce pas? 224 00:14:13,003 --> 00:14:14,159 Non, non, non 225 00:14:14,284 --> 00:14:16,642 Comment puis-je vous haïre pour faire votre travail? 226 00:14:16,885 --> 00:14:21,233 - Vous voulez juste me presser monsieur. - Non, Je ne veut pas vous presser. 227 00:14:21,912 --> 00:14:23,306 Allez, clone. 228 00:14:23,431 --> 00:14:26,044 Frappe-moi. Frappe-moi, farceur 229 00:14:26,540 --> 00:14:28,770 Impossible de vous prendre au sérieux, vous pouvez? 230 00:14:28,895 --> 00:14:31,182 Vous êtes réel Cutup, n'est-ce pas? 231 00:14:31,307 --> 00:14:32,216 Allez! 232 00:14:34,079 --> 00:14:35,318 Merci, monsieur. 233 00:14:35,620 --> 00:14:36,694 Pour faire quoi? 234 00:14:38,934 --> 00:14:40,779 Pour mon nom: Cutup. 235 00:14:42,431 --> 00:14:43,941 J'aime le son de celui-ci. 236 00:14:44,544 --> 00:14:46,226 Hors de ma vue, cadets 237 00:14:46,459 --> 00:14:49,540 D'une façon ou d'une autre, vous serez hors de cette armée. 238 00:14:49,784 --> 00:14:51,433 Vous pouvez compter dessus. 239 00:15:16,785 --> 00:15:19,014 Hevy, tu vas quelque part? 240 00:15:19,612 --> 00:15:21,021 Je quitte cet endroit. 241 00:15:21,365 --> 00:15:23,920 Tu pars définitivement, c'est ça? 242 00:15:24,386 --> 00:15:26,242 Retourne te coucher, 99. 243 00:15:26,367 --> 00:15:27,662 Ca ne te concerne pas. 244 00:15:27,924 --> 00:15:30,783 Mais tu ne peux pas faire ça à ton escouade. 245 00:15:31,360 --> 00:15:32,445 Mon escouade? 246 00:15:32,982 --> 00:15:35,711 Nous ne sommes rien d'autre qu'un mauvais lot. Des ratés. 247 00:15:36,809 --> 00:15:37,670 Comme toi. 248 00:15:39,468 --> 00:15:42,478 Oui, mais comment pourrais-je être un raté, alors qu'on ne m'a 249 00:15:42,947 --> 00:15:46,472 - jamais laissé ma chance? - Une chance que tu laisses passer. 250 00:15:47,539 --> 00:15:50,427 Tu as toujours essayé d'être le meneur, Hevy. 251 00:15:50,552 --> 00:15:52,393 Tu sais. Tout faire par toi-même. 252 00:15:53,583 --> 00:15:57,880 Tu devrais peut-être te faire à l'idée que tu as une équipe. 253 00:15:58,671 --> 00:16:00,576 Tu vois, Je n'ai jamais eu ça. 254 00:16:01,640 --> 00:16:04,539 Mais tu as besoin d'eux, et ils ont besoin de toi. 255 00:16:05,703 --> 00:16:08,348 Pourquoi porter un si lourd fardeau sur tes épaules, 256 00:16:08,835 --> 00:16:11,748 quand tu as tes frères de ton côté, Hevy? 257 00:16:12,119 --> 00:16:14,784 Hevy? Tu pourrais... arrêter de m'appeler comme ça! 258 00:16:14,909 --> 00:16:16,622 Nous ne sommes que des matricules, 99. 259 00:16:16,936 --> 00:16:18,254 Simplement des nombres. 260 00:16:18,608 --> 00:16:19,754 Pas pour moi. 261 00:16:20,321 --> 00:16:21,142 Pour moi, 262 00:16:22,136 --> 00:16:23,843 Vous avez toujours eu un nom. 263 00:16:34,917 --> 00:16:36,508 Où est CT-782? 264 00:16:38,069 --> 00:16:39,508 oui. Où est CT-782? 265 00:16:40,248 --> 00:16:42,407 S'il n'est pas là, on échouera. 266 00:16:43,860 --> 00:16:45,634 Pas aujourd'hui, mes frères. 267 00:16:46,465 --> 00:16:48,269 Aujourd'hui, on va réussir. 268 00:16:50,255 --> 00:16:51,496 Et encore une chose : 269 00:16:51,786 --> 00:16:53,331 Mon nom est Hevy. 270 00:17:04,564 --> 00:17:06,273 Les ordres étaient clairs, camarades. 271 00:17:06,398 --> 00:17:08,810 - Rien à répéter, Echo? - Pas aujourd'hui. 272 00:17:09,241 --> 00:17:11,359 - Comment va ton épaule? - Je survivrai. 273 00:17:12,545 --> 00:17:14,471 Nous avons tous ce que nous avons à faire. 274 00:17:36,407 --> 00:17:38,820 C'est ça les gars. Restez ensemble! 275 00:17:39,032 --> 00:17:40,378 Fives, sur ta gauche. 276 00:17:42,297 --> 00:17:44,715 Merci, Cutup. Pas de problème, mon frère. 277 00:17:44,883 --> 00:17:46,801 On dirait qu'ils travaillent ensemble. 278 00:17:46,969 --> 00:17:49,236 Il est encore tôt. Beaucoup de choses peuvent changer. 279 00:18:03,485 --> 00:18:05,236 Continuez comme ça. On s'en sort bien. 280 00:18:05,504 --> 00:18:06,933 On peut vraiment réussir. 281 00:18:07,058 --> 00:18:10,032 Pas si vite. Il reste la citadelle. 282 00:18:26,256 --> 00:18:29,302 Très bien, armez les câbles d'ascension. Allons escalader cette chose. 283 00:18:30,596 --> 00:18:32,672 Attendez une seconde. Où sont les câbles? 284 00:18:32,797 --> 00:18:34,015 On les as pas. 285 00:18:34,183 --> 00:18:35,850 Juste quand les choses sont faciles. 286 00:18:36,018 --> 00:18:40,521 On ne peut pas escalader ce mur sans eux On échouera si on ne peut terminer. 287 00:18:40,847 --> 00:18:43,411 Que se passe-t-il? Où sont leurs câbles d'ascension? 288 00:18:43,927 --> 00:18:45,860 Ils ont dû être perdus. 289 00:18:47,981 --> 00:18:49,298 Qu'est-ce que tu as fait? 290 00:18:50,119 --> 00:18:53,363 Je croyais que tu avais foi en eux. Qu'ils seraient les meilleurs, pas vrai? 291 00:18:53,890 --> 00:18:56,495 Eh bien, les meilleurs réussissent, quoi qu'il arrive. 292 00:18:57,831 --> 00:19:01,250 Général, vous devez arrêter ça. C'est injuste pour ces cadets. 293 00:19:01,418 --> 00:19:04,431 L'adversité de la guerre est une constante, El-Les. 294 00:19:04,556 --> 00:19:06,052 Mais Bric a triché. 295 00:19:06,177 --> 00:19:08,758 L'ennemi ne fera pas non plus preuve de fair-play. 296 00:19:09,478 --> 00:19:11,403 Alors c'est comme ça? Pas exactement. 297 00:19:11,667 --> 00:19:13,143 Ces tourelles là-bas... 298 00:19:13,268 --> 00:19:15,514 Nous pouvons les utiliser pour gravir les niveaux. 299 00:19:15,682 --> 00:19:18,841 Formez une chaîne, et aidez-vous les uns les autres pour franchir ce mur. 300 00:19:19,144 --> 00:19:21,486 Utiliser les tourelles? Tu es fou? 301 00:19:21,911 --> 00:19:23,979 Faites-moi confiance. Je connais les armes. 302 00:19:24,324 --> 00:19:26,609 Je vais attirer leurs tirs. Vous les gars, détruisez-les. 303 00:19:48,644 --> 00:19:49,900 Eh bien, je vais... 304 00:19:50,397 --> 00:19:52,353 Créatifs ces jeunes clones, n'est-ce pas? 305 00:19:52,478 --> 00:19:54,757 Aucune unité n'a montré une telle ingéniosité. 306 00:20:00,919 --> 00:20:02,004 On a réussi! 307 00:20:03,340 --> 00:20:05,398 Je savais qu'on y arriverait, les gars! 308 00:20:08,193 --> 00:20:11,266 Bric. Vos actions ont fait ressortir le meilleur chez ces cadets. 309 00:20:11,391 --> 00:20:13,384 On dirait qu'ils ont été bien entraînés, 310 00:20:13,509 --> 00:20:16,075 Peut-être les meilleurs soldats qu'il m'ait été donné de voir. 311 00:20:17,803 --> 00:20:19,657 Tu avais peut-être raison, El-Les. 312 00:20:22,820 --> 00:20:24,857 Félicitations. Vous avez été promus. 313 00:20:25,649 --> 00:20:26,571 Facilement. 314 00:20:30,200 --> 00:20:32,430 Prochain arrêt, soldat ARC! 315 00:20:32,723 --> 00:20:34,927 Et si nous commencions par participer au combat? 316 00:20:35,386 --> 00:20:38,102 Tu avais raison, tu sais, à propos de tout. 317 00:20:38,467 --> 00:20:41,071 J'ai entendu dire que tu étais aux commandes là-bas. 318 00:20:41,284 --> 00:20:43,757 Pas de leader. Nous sommes une équipe. 319 00:20:44,821 --> 00:20:46,230 Tous autant que nous sommes, 99. 320 00:20:46,937 --> 00:20:49,817 L'armée a de la chance d'avoir un clone comme toi, Hevy. 321 00:20:50,190 --> 00:20:53,890 Pas autant de chance que moi d'avoir un frère comme toi. 322 00:20:56,890 --> 00:20:58,529 C'est un aurevoir, je suppose. 323 00:20:59,748 --> 00:21:02,718 Hevy part, et 99 reste là. 324 00:21:03,731 --> 00:21:05,647 Nous nous reverrons. 325 00:21:06,095 --> 00:21:08,943 Je veux dire, comment pourrais-je récupérer ça sinon? 326 00:21:12,440 --> 00:21:13,606 Tu le mérites. 327 00:21:14,163 --> 00:21:15,724 Tu es l'un des nôtres. 328 00:21:22,294 --> 00:21:24,098 Aujourd'hui, c'est votre graduation. 329 00:21:24,473 --> 00:21:28,038 A partir d'ici, vous partez combattre les séparatistes, 330 00:21:28,163 --> 00:21:30,566 Et apporter la paix à la République. 331 00:21:30,858 --> 00:21:32,307 Félicitations. 332 00:21:32,541 --> 00:21:34,243 Vous n'êtes plus des cadets. 333 00:21:34,711 --> 00:21:35,978 Vous êtes des soldats. 334 00:21:36,302 --> 00:21:38,238 Que la Force soit avec vous. 335 00:21:39,282 --> 00:21:40,397 Attention! 336 00:21:41,400 --> 00:21:42,566 Mettez vos casques! 337 00:21:59,205 --> 00:22:00,594 Une attaque séparatiste! 338 00:22:00,719 --> 00:22:03,888 Après la destruction de l'avant-poste de la République sur la lune de Rishi, 339 00:22:04,013 --> 00:22:06,026 Le Général Grievous et Asajj Ventress 340 00:22:06,151 --> 00:22:08,090 planifient une attaque de la planète Kamino, 341 00:22:08,215 --> 00:22:10,107 qui abrite les usines de clones. 342 00:22:10,440 --> 00:22:12,399 Pendant ce temps, à bord du croiseur Jedi, 343 00:22:12,567 --> 00:22:15,486 Les chevaliers Jedi Anakin Skywalker et Obi-Wan Kenobi 344 00:22:15,654 --> 00:22:18,864 examinent un message intercepté, émanant du Général Grievous. 345 00:22:19,360 --> 00:22:21,117 Nous décryptons la bande son, Monsieur. 346 00:22:21,584 --> 00:22:25,412 La planète clone Kamino sera une cible dangereuse. 347 00:22:25,580 --> 00:22:29,001 Assurez-vous de remplir votre partie de la mission. 348 00:22:29,497 --> 00:22:32,072 Nous devons arrêter la production de nouveaux clones. 349 00:22:32,197 --> 00:22:34,210 Si nous voulons gagner cette guerre. 350 00:22:35,903 --> 00:22:36,825 Kamino. 351 00:22:37,350 --> 00:22:39,671 Ils vont attaquer notre planète natale. 352 00:22:40,097 --> 00:22:43,583 Les séparatistes sont tout à fait capables d'envisager cela. 353 00:22:44,057 --> 00:22:45,712 Sauf votre respect, Général, 354 00:22:45,837 --> 00:22:47,829 si quelqu'un vient chez nous, 355 00:22:48,138 --> 00:22:50,236 il a intérêt à être bien armé. 356 00:22:50,361 --> 00:22:52,202 Je suis avec le capitaine Rex, Monsieur. 357 00:22:52,327 --> 00:22:54,316 C'est une affaire pour nos clones. 358 00:22:54,484 --> 00:22:56,369 Nous assuer la securité de Kamino. 359 00:22:56,494 --> 00:22:58,781 Dîtes à vos soldats de la 501ème, 360 00:22:58,906 --> 00:23:00,984 - Qu'ils rentrent à la maison. - Oui, Monsieur. 361 00:23:09,428 --> 00:23:11,151 Tout est prêt, Général. 362 00:23:11,718 --> 00:23:14,911 Bien. Nous attaquerons d'abord la ville de Tipoca. 363 00:23:15,630 --> 00:23:19,117 J'ai la localisation exacte de la chambre ADN des clones, 364 00:23:19,370 --> 00:23:21,427 et des casernes de soldats. 365 00:23:21,677 --> 00:23:24,748 Elles devront toutes deux être annihilées de ma main. 366 00:23:25,182 --> 00:23:26,952 De notre main, Général. 367 00:23:27,077 --> 00:23:29,852 Le conte Dooku nous a assigné cette tâche à tous les deux. 368 00:23:30,178 --> 00:23:31,830 Evidemment, Assassine. 369 00:23:32,205 --> 00:23:34,398 Il me tarde de vous rencontrer. 370 00:23:35,722 --> 00:23:39,028 Les droïdes sous-marins sont-ils prêts pour la phase 2 du plan? 371 00:23:39,196 --> 00:23:40,321 Oui, Maîtresse. 372 00:24:10,933 --> 00:24:12,978 Maîtres Kenobi et Skywalker, 373 00:24:13,538 --> 00:24:15,048 Bienvenue sur Kamino. 374 00:24:15,173 --> 00:24:16,899 Salutations, Généraux. 375 00:24:17,067 --> 00:24:20,148 J'aurais souhaité que notre arrivée ne soit pas dans de telles circonstances. 376 00:24:20,273 --> 00:24:23,736 Nous pensons que Grievous planifie une attaque séparatiste sur Kamino. 377 00:24:24,354 --> 00:24:27,273 Mais le blocus de la République est beaucoup trop important. 378 00:24:28,044 --> 00:24:29,838 Ils n'oseraient pas. 379 00:24:33,486 --> 00:24:36,426 Regarde ça, Fives. C'est comme si hier encore, nous étions ici, 380 00:24:37,551 --> 00:24:39,380 A nous entraîner au tir. 381 00:24:40,196 --> 00:24:41,298 Tu te souviens? 382 00:24:41,615 --> 00:24:42,760 Et comment. 383 00:24:46,085 --> 00:24:46,723 99! 384 00:24:48,140 --> 00:24:48,879 Echo. 385 00:24:49,183 --> 00:24:49,974 Fives. 386 00:24:50,450 --> 00:24:52,183 Tu te souviens vraiment de nous. 387 00:24:52,579 --> 00:24:54,879 Je me souviens de tous mes frères. 388 00:24:55,548 --> 00:24:57,890 Hevy est ici? Où est-il? 389 00:24:59,023 --> 00:25:02,530 Il y a eu un incident dans l'avant-poste de la lune de Rishi. 390 00:25:02,988 --> 00:25:04,719 Il a sauvé nos vies, 391 00:25:04,952 --> 00:25:06,574 Mais il a sacrifié la sienne. 392 00:25:08,983 --> 00:25:09,910 Ah... Je vois. 393 00:25:12,510 --> 00:25:14,263 Hevy t'a donné sa médaille? 394 00:25:15,763 --> 00:25:18,338 Alors, pourquoi êtes-vous de retour sur Kamino? 395 00:25:18,814 --> 00:25:21,810 Les généraux ont entendu parler d'une attaque imminente ici. 396 00:25:23,614 --> 00:25:25,535 Comment puis-je me rendre utile? 397 00:25:34,671 --> 00:25:36,871 Echo-3, en formation d'attaque. 398 00:25:38,078 --> 00:25:38,981 Situation. 399 00:25:39,106 --> 00:25:40,899 Boucliers déflecteurs à pleine puissance. 400 00:25:41,024 --> 00:25:44,075 - Destroyers en position. - Cannons avant prêts. 401 00:25:45,184 --> 00:25:46,780 Vaisseaux de débarquement prêts. 402 00:25:48,443 --> 00:25:50,936 Tous les vaisseaux sont en position. 403 00:25:51,352 --> 00:25:52,902 Commencez l'attaque. 404 00:26:02,881 --> 00:26:05,360 Les flottes séparatistes ont commencé leur attaque, Monsieur. 405 00:26:05,485 --> 00:26:07,509 Contactez le commandement à Tipoca. 406 00:26:19,623 --> 00:26:21,452 Inférieurs à nos lignes de défense. 407 00:26:22,592 --> 00:26:25,360 La flotte n'est pas aussi importante que je l'avais imaginée. 408 00:26:26,150 --> 00:26:27,599 Commencez l'attaque aérienne. 409 00:26:35,288 --> 00:26:37,706 C'est bon de vous voir, Général. Prêt pour la fête? 410 00:26:37,874 --> 00:26:39,271 Vous me connaissez, Broadside. 411 00:26:39,396 --> 00:26:41,877 Je préfère être ici, que coincé au centre de commandement. 412 00:27:03,199 --> 00:27:05,359 Attention! Des débris tombent. 413 00:27:05,641 --> 00:27:09,472 Grievous semble sacrifier ses transports afin de protéger 414 00:27:09,597 --> 00:27:12,604 - son vaisseau amiral. - Quelque chose ne va pas. 415 00:27:27,746 --> 00:27:29,591 Les renforts sont arrivés. 416 00:27:29,759 --> 00:27:33,345 Envoyer les droïdes sous-marins pour assembler les embarcations d'assaut. 417 00:27:34,973 --> 00:27:36,579 Concentrez vous sur le croiseur. 418 00:27:49,529 --> 00:27:51,405 Je vais appuyer l'attaque, Maître. 419 00:27:51,668 --> 00:27:52,995 Non, Anakin. Attends. 420 00:27:53,320 --> 00:27:56,522 C'est trop facile. Même Grievous ne tenterait pas une attaque si téméraire. 421 00:27:57,162 --> 00:28:00,414 Maître, la bataille a lieu dans l'espace, pas en bas.. 422 00:28:00,896 --> 00:28:04,038 Les débris provenant de la destruction des croiseurs séparatistes est la clé. 423 00:28:04,474 --> 00:28:05,878 A quoi pensez-vous? 424 00:28:06,136 --> 00:28:08,143 Je pense que j'aimerai aller nager. 425 00:28:22,288 --> 00:28:23,717 Rien pour le moment. 426 00:28:23,980 --> 00:28:27,416 Si seulement vous pouviez être inquiet à propos des vaisseaux que j'ai déjà abattus. 427 00:28:34,407 --> 00:28:37,955 Des droïdes sous-marins. On dirait qu'ils sont en train d'assembler des engins d'assaut. 428 00:28:45,903 --> 00:28:47,160 Anakin, j'avais raison. 429 00:28:47,285 --> 00:28:50,353 Ces transports abattus étaient des vaisseaux cachés pour un assaut sous-marin. 430 00:28:50,478 --> 00:28:51,715 Anakin, reviens! 431 00:28:52,858 --> 00:28:54,040 Restez ici. 432 00:28:54,717 --> 00:28:55,719 Ne bougez plus. 433 00:29:36,902 --> 00:29:38,553 Merci pour l'ascension, mon ami. 434 00:29:48,575 --> 00:29:51,038 Anakin, la cité est attaquée. 435 00:29:51,251 --> 00:29:52,985 J'ai besoin que tu descendes maitenant! 436 00:29:55,029 --> 00:29:56,499 Je suis en chemin. 437 00:30:04,366 --> 00:30:05,706 Chef, vous nous demandez? 438 00:30:05,960 --> 00:30:08,327 C'est une mission dangereuse, mais je vous veux tous les deux, 439 00:30:08,452 --> 00:30:10,309 montez sur le pont en position de sniper. 440 00:30:10,434 --> 00:30:11,833 Oui, chef. On y est. 441 00:30:30,982 --> 00:30:31,918 Attention! 442 00:31:36,756 --> 00:31:38,387 99, ne reste pas ici! 443 00:31:40,321 --> 00:31:41,885 Ce n'est pas une place pour toi. 444 00:31:50,395 --> 00:31:52,873 Il n'y a pas assez de droïdes ici pour prendre la cité. 445 00:31:52,998 --> 00:31:54,606 Ils essaient de nous distraire. 446 00:31:54,774 --> 00:31:56,450 Va protéger la chambre de l'ADN. 447 00:31:56,575 --> 00:31:58,903 - Je vais affronter Grievous. - Compris. 448 00:32:14,043 --> 00:32:16,407 Fives, continue à tirer. Nous pouvons les détruire. 449 00:32:19,660 --> 00:32:20,349 99. 450 00:32:20,474 --> 00:32:22,032 Je vous apporte des munitions. 451 00:32:22,427 --> 00:32:25,351 Y-a-t'il une meilleure position que nous pouvons prendre? 452 00:32:25,476 --> 00:32:27,131 Droides! Derrière nous! 453 00:32:27,682 --> 00:32:29,094 Regardez! Des grenades! 454 00:32:33,649 --> 00:32:34,551 Merci, 99. 455 00:32:34,676 --> 00:32:35,717 Bon travail. 456 00:32:35,990 --> 00:32:37,399 Attention, Il y en a encore. 457 00:32:39,872 --> 00:32:41,528 Cadets. Que faites-vous ici? 458 00:32:41,889 --> 00:32:43,655 Nous avons été séparés de notre groupe. 459 00:32:43,780 --> 00:32:45,782 Où est-ce qu'ils vous ont attaqués? A la caserne. 460 00:32:45,950 --> 00:32:47,701 Je connais le meilleur chemin. 461 00:32:48,226 --> 00:32:49,392 Continuez à tirer. 462 00:32:49,615 --> 00:32:50,649 Pas de pitié! 463 00:33:20,443 --> 00:33:22,490 Vos compétences sont impressionnantes. 464 00:33:23,169 --> 00:33:26,006 Peut-être autant que les miennes, Assassine. 465 00:33:26,491 --> 00:33:30,020 Le comte Dooku vous a peut-être enseigné comment utiliser un sabre, Général, 466 00:33:30,689 --> 00:33:33,580 Mais cela ne fait guère de vous mon égal. 467 00:33:33,851 --> 00:33:37,084 Et pourtant je suis le général en charge de cet assaut. 468 00:33:37,571 --> 00:33:39,071 Rappelez-vous, Assassine, 469 00:33:39,196 --> 00:33:41,582 Vous êtes là pour récupérer l'ADN des Clones. 470 00:33:42,048 --> 00:33:44,049 Pourquoi ne pas simplement le détruire? 471 00:33:44,456 --> 00:33:48,105 Parce que l'ADN pourrait nous offrir de nouvelles possibilités. 472 00:33:48,429 --> 00:33:50,545 Continuez à jouer avec vos droïdes. 473 00:33:50,768 --> 00:33:53,666 Je vais gérer la destruction de la salle de l'ADN. 474 00:33:54,984 --> 00:33:58,021 Dois-je vous fournir une escorte droïde? 475 00:33:58,674 --> 00:34:00,174 Mon cher Général, 476 00:34:00,690 --> 00:34:03,772 Vous ne possèdez rien dont j'ai besoin. 477 00:34:18,135 --> 00:34:19,655 Qu'est-ce qu'on va faire? 478 00:34:20,142 --> 00:34:24,307 Une victoire séparatiste signifie la mort pour nous tous. 479 00:34:24,636 --> 00:34:27,302 Le cadet a raison. Qu'allons nous faire? 480 00:34:27,882 --> 00:34:28,844 Nous battre. 481 00:34:31,764 --> 00:34:33,515 Mais notre formation n'est pas terminée. 482 00:34:33,810 --> 00:34:35,024 Regardez autour de vous. 483 00:34:35,149 --> 00:34:38,007 Nous sommes une seule et même personne, même cœur, même sang. 484 00:34:38,767 --> 00:34:40,856 Votre formation est dans votre sang. 485 00:34:41,483 --> 00:34:43,838 Et mon sang bout pendant le combat. 486 00:34:43,963 --> 00:34:46,778 C'est notre maison. C'est notre guerre. 487 00:34:47,548 --> 00:34:48,863 Qu'en est-il des armes? 488 00:34:49,139 --> 00:34:50,467 L'armurerie. 489 00:34:52,372 --> 00:34:55,187 C'est à quelques couloirs d'ici, dans les casernes. 490 00:34:55,312 --> 00:34:58,660 Je peux récupérer toutes la puissance de feu dont nous avons besoin. 491 00:34:58,785 --> 00:35:01,459 Alors, qui veut faire sauter quelques droïdes? 492 00:35:17,534 --> 00:35:21,146 Les droïdes se sont déployés. Nous devons maintenir notre offensive. 493 00:35:45,515 --> 00:35:49,007 Je commençais à croire que ma présence était passée inaperçue. 494 00:35:49,175 --> 00:35:52,539 Vous ne pensiez pas partir sans avoir dit bonjour, n'est-ce pas? 495 00:35:59,259 --> 00:36:01,641 C'est ici. Tout ce qu'il faut est ici. 496 00:36:01,884 --> 00:36:04,043 - Exellent travail, 99. - Dépêchez-vous. 497 00:36:04,168 --> 00:36:07,567 Les droides ont presque atteint la caserne, tenez la position. 498 00:36:11,952 --> 00:36:12,864 Ouvrez. 499 00:36:13,138 --> 00:36:17,369 Ouvrez les portes et anéantissez les derniers clones qui s'y cachent. 500 00:36:17,770 --> 00:36:19,079 Bien reçu, bien reçu. 501 00:36:23,174 --> 00:36:24,178 Détruisez-les. 502 00:36:27,320 --> 00:36:28,698 Trop facile. 503 00:36:30,918 --> 00:36:32,904 Définissez "facile", Général. 504 00:36:34,720 --> 00:36:35,763 Kenobi. 505 00:37:20,398 --> 00:37:23,001 Kenobi, Kamino est perdue. 506 00:37:23,487 --> 00:37:26,416 Votre armée de clones est condamnée. 507 00:37:27,369 --> 00:37:29,021 Je vous prie de différer, Grievous. 508 00:37:58,538 --> 00:38:00,060 Cadets, maintenant! 509 00:38:47,233 --> 00:38:48,605 C'est la dernière, Commandant. 510 00:38:48,730 --> 00:38:49,875 Ne la gâchez pas. 511 00:38:50,000 --> 00:38:51,532 Je vais en chercher d'autres. 512 00:38:52,135 --> 00:38:53,274 99, tu ne peux pas. 513 00:38:53,442 --> 00:38:55,318 Je suis un soldat, comme vous. 514 00:38:55,885 --> 00:38:57,320 C'est pour ça que j'ai été créé. 515 00:39:00,835 --> 00:39:01,658 99, non! 516 00:39:17,904 --> 00:39:18,967 Commandant Cody. 517 00:39:19,092 --> 00:39:20,385 Oui, Madame. 518 00:39:21,360 --> 00:39:24,188 Les droïdes ont été repoussés dans le hangar principal. 519 00:40:03,148 --> 00:40:05,597 Nous devons vraiment arrêter de nous rencontrer, mon ami. 520 00:40:21,697 --> 00:40:23,623 En avant, soldats! Sur le dôme! 521 00:40:25,548 --> 00:40:26,440 Feu! 522 00:40:39,423 --> 00:40:40,798 Regardez! C'est le général! 523 00:41:05,010 --> 00:41:07,899 Je suppose que vous vous attendez à ce que je me rende. 524 00:41:12,246 --> 00:41:15,545 En fait, j'ai l'intention de laisser les clones t'exécuter maintenant. 525 00:41:16,043 --> 00:41:17,496 Pas cette fois. 526 00:41:29,599 --> 00:41:31,586 On a réussi. On les a repoussés. 527 00:41:34,000 --> 00:41:36,118 Nous avons perdu un vrai soldat. 528 00:41:38,115 --> 00:41:39,919 C'était vraiment l'un des nôtres. 529 00:41:42,179 --> 00:41:43,611 Echo, Fives. 530 00:41:46,517 --> 00:41:49,102 Vous avez tous les deux vraiment progressés dans le feu de la bataille. 531 00:41:49,943 --> 00:41:52,243 Nous avons fait ce qu'il y avait à faire, Monsieur, 532 00:41:52,705 --> 00:41:54,789 Ce que tout clone aurait fait. 533 00:41:55,938 --> 00:41:57,975 Vous avez tous deux fait preuve de bravoure, 534 00:41:58,228 --> 00:41:59,576 D'un vrai courage. 535 00:41:59,931 --> 00:42:01,879 Ca me rappelle un peu moi, en réalité. 536 00:42:02,171 --> 00:42:02,904 Echo, 537 00:42:03,167 --> 00:42:03,938 Fives, 538 00:42:04,718 --> 00:42:07,427 Vous êtes officiellement promus soldats ARC. 539 00:42:10,848 --> 00:42:14,061 Je pense que les séparatistes ne reviendront pas de si tôt. 540 00:42:14,186 --> 00:42:15,476 Mais s'ils le font, 541 00:42:16,189 --> 00:42:19,439 Kamino aura la chance d'avoir des clones comme vous pour la défendre. 542 00:42:20,172 --> 00:42:21,651 Beau travail, Messieurs! 543 00:42:23,496 --> 00:42:25,736 Sous-titres: