1 00:00:01,215 --> 00:00:03,572 Sous-Titres: 2 00:00:03,697 --> 00:00:05,523 Keller 3 00:00:06,093 --> 00:00:08,665 Mathilde, Skydono, Kit Fisto. 4 00:00:11,046 --> 00:00:15,785 Les frères d'arme sont des frères pour la vie. 5 00:00:15,910 --> 00:00:17,369 Mathilde. 6 00:00:17,494 --> 00:00:18,910 Les soldats clones s'unissent! 7 00:00:19,217 --> 00:00:21,663 Alors que la guerre fait rage dans la galaxie, 8 00:00:21,831 --> 00:00:24,040 L'armée de clones de la République lutte 9 00:00:24,208 --> 00:00:27,160 pour la victoire contre les forces malfaisantes séparatistes. 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,837 Bravoure, courage, 11 00:00:29,116 --> 00:00:29,998 unité : 12 00:00:30,123 --> 00:00:33,768 L'élément vital de la victoire sur le champ de bataille et dans l'espace. 13 00:00:34,153 --> 00:00:36,444 Tout commence sur la planète Kamino, 14 00:00:36,569 --> 00:00:38,353 où le général Jedi Shaak Ti 15 00:00:38,478 --> 00:00:42,851 supervise l'entraînement des clones avec l'aide de chasseurs de primes en contrat 16 00:00:43,481 --> 00:00:45,316 Elevés pour être de parfaits soldats, 17 00:00:45,441 --> 00:00:49,410 Ces cadets doivent être soumis à un entraînement physique et mental intense 18 00:00:49,535 --> 00:00:51,826 avant de rejoindre la guerre... 19 00:01:06,895 --> 00:01:08,749 Dispersez-vous. Dispersez-vous! 20 00:01:09,094 --> 00:01:10,128 A couvert! 21 00:01:15,475 --> 00:01:16,732 Voilà les ordres : 22 00:01:16,857 --> 00:01:19,793 Vous devez franchir les lignes ennemies et prendre la tour. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,946 - Le comlink vient de dire les ordres. - Nous avons tous reçu les ordres Echo! 24 00:01:23,071 --> 00:01:25,986 Arrête de m'appeler comme ça. Arrête de répéter les ordres. 25 00:01:26,111 --> 00:01:28,378 Moins de parlote, plus de tirs. 26 00:01:31,114 --> 00:01:34,110 Allons détruire ces tas de ferraille et rejoindre la citadelle. 27 00:01:34,278 --> 00:01:36,891 CT-782, tu es en train de rompre la formation. 28 00:01:37,114 --> 00:01:39,425 Vous allez juste suivre mon commandement, ok? 29 00:01:43,233 --> 00:01:45,121 Il nous fraye un chemin. Je bouge. 30 00:01:49,687 --> 00:01:51,450 Merci, CT-27-5555. 31 00:01:51,768 --> 00:01:53,731 - C'est pas passé loin. - C'est Fives. 32 00:01:53,856 --> 00:01:55,298 Mon nom est Fives. 33 00:01:56,675 --> 00:01:59,786 Cinq pièces si tu ne gardes pas la tête baissée! 34 00:02:00,189 --> 00:02:01,888 Et si nous suivions les ordres? 35 00:02:02,056 --> 00:02:05,713 - C'est notre dernier entraînement. - Tu vas te taire avec les instructions? 36 00:02:05,838 --> 00:02:07,473 Tu n'es pas en mission. 37 00:02:11,024 --> 00:02:13,905 Cette unité semble rencontrer quelques problèmes. 38 00:02:14,124 --> 00:02:15,527 Que recommendez-vous? 39 00:02:15,796 --> 00:02:19,121 je ne suis pas Jedi, pardonnez donc ma brusquerie, 40 00:02:19,246 --> 00:02:20,671 mais ils sont en échec. 41 00:02:20,796 --> 00:02:24,759 Envoyez-les à la maintenance avec 99 et les autres rejets. 42 00:02:24,884 --> 00:02:26,393 On ne peut les abandonner encore. 43 00:02:26,518 --> 00:02:28,519 Souvenez-vous, ça n'est qu'un exercice. 44 00:02:28,644 --> 00:02:30,455 Par ailleurs, la course à la citadelle 45 00:02:30,580 --> 00:02:33,044 a été construite pour être un challenge difficile. 46 00:02:33,454 --> 00:02:37,548 Bien que je ne sois pas d'accord avec son opinion, Bric n'a pas tord. 47 00:02:38,126 --> 00:02:40,385 Ces cadets sont loins d'être prêts. 48 00:02:43,193 --> 00:02:45,129 Je ne peux rien toucher d'ici. 49 00:02:45,423 --> 00:02:47,501 Non, nous devons suivre les ordres. 50 00:02:49,200 --> 00:02:52,930 Celui qu'ils appellent Echo ne s'adapte jamais à la situation. 51 00:02:59,781 --> 00:03:02,636 CT-782 semble suivre son propre chemin. 52 00:03:03,426 --> 00:03:05,076 Il ne peut pas le faire seul. 53 00:03:05,798 --> 00:03:09,163 - Vas-y. Je te couvre. - Je suis meilleur tireur. Vas-y. 54 00:03:09,773 --> 00:03:10,838 Non, tu y vas! 55 00:03:13,920 --> 00:03:15,246 Regardez ces deux là. 56 00:03:15,371 --> 00:03:18,038 Ils se lancent sur le champ de bataille et finissent morts. 57 00:03:18,819 --> 00:03:20,175 Et le dernier... 58 00:03:25,517 --> 00:03:27,321 Je me rends. Je me rends. 59 00:03:28,017 --> 00:03:29,317 Dois-je en dire plus? 60 00:03:29,804 --> 00:03:33,114 Si ces cadets ne peuvent pas voir plus loin que leur égoïsme, 61 00:03:33,671 --> 00:03:35,536 ils ne travailleront jamais ensemble. 62 00:03:35,779 --> 00:03:37,837 L'unité remporte la guerre, Messieurs. 63 00:03:38,384 --> 00:03:41,485 Ordinateur, fin de l'exercice pour l'escouade Domino. 64 00:03:42,595 --> 00:03:46,811 99, pourrais-tu envoyer une équipe de nettoyage sur le terrain d'entraînement? 65 00:03:47,075 --> 00:03:50,105 Oui, Maîtresse. Nous allons nous occuper de cette pagaille. 66 00:03:51,040 --> 00:03:55,592 Vous devriez dire à 99 de nous débarrasser de ce désodre appelé Escouade Domino. 67 00:03:59,995 --> 00:04:02,030 Nous l'avions presque cette fois. 68 00:04:02,435 --> 00:04:04,803 Décidément, nous n'avons vraiment rien en commun. 69 00:04:05,071 --> 00:04:07,055 Désolé pour le désordre, 99. 70 00:04:07,837 --> 00:04:09,044 C'est bon les gars. 71 00:04:09,169 --> 00:04:10,108 Bien essayé. 72 00:04:14,272 --> 00:04:17,862 Alors je lui ai dit, "Bébé, toi et moi pourrions vraiment..." 73 00:04:17,987 --> 00:04:19,779 Tu n'as jamais rencontré de femme. 74 00:04:22,261 --> 00:04:26,001 Tu sais, tu ne devrais pas t'inquièter, car la majorité des clones passe ce test 75 00:04:26,367 --> 00:04:28,393 Mais pas tous, pas vrai le nain? 76 00:04:33,466 --> 00:04:36,292 Les gars, nous devons suivre les ordres. Allez quoi! 77 00:04:36,460 --> 00:04:38,920 Je ne sais pas. Je pense que ça s'est plutôt bien passé. 78 00:04:39,088 --> 00:04:40,297 La bonne blague. 79 00:04:40,422 --> 00:04:42,668 Pourrait-on arrêter de se disputer? 80 00:04:42,793 --> 00:04:45,388 Et toi, tu ne pourrais pas arrêter d'être un appât à droïdes? 81 00:04:45,513 --> 00:04:46,928 Tu suis mon chemin. 82 00:04:47,096 --> 00:04:48,591 Notre chemin, en fait. 83 00:04:48,946 --> 00:04:51,996 Tu veux être le meilleur, alors tu vas devoir penser comme moi. 84 00:04:52,121 --> 00:04:54,185 Et je pense comme un soldat ARC. 85 00:04:54,353 --> 00:04:56,549 Les soldats ARC suivent les ordres. 86 00:04:56,674 --> 00:04:58,730 Tu oserais répéter ça, Echo? 87 00:05:01,027 --> 00:05:03,331 - Allez. Attrape-le Hevy! - Prends-ça Monsieur Je-sais-tout! 88 00:05:03,456 --> 00:05:04,317 Ca suffit. 89 00:05:04,822 --> 00:05:07,642 Si vous étiez plus concentrés à combattre les droïdes plutôt qu'à vous 90 00:05:07,767 --> 00:05:09,111 battre les uns les autres, 91 00:05:09,236 --> 00:05:11,244 vous auriez peut-être une chance sur le terrain. 92 00:05:11,412 --> 00:05:12,920 Désolé, Chef. 93 00:05:13,901 --> 00:05:15,087 Chef, 94 00:05:15,503 --> 00:05:17,844 Notre problème vient peut-être de notre entraînement. 95 00:05:18,054 --> 00:05:21,607 Je préférerai être formé par un Jedi que par un chasseur de primes mercenaire. 96 00:05:22,208 --> 00:05:25,553 Les Jedi n'ont pas le temps d'entraîner des têtes brûlées comme vous. 97 00:05:25,678 --> 00:05:27,594 C'est pour ça qu'ils m'ont embauché. 98 00:05:32,058 --> 00:05:34,967 Ecoutez les gars, quand on vous a assignés à moi, 99 00:05:35,092 --> 00:05:37,187 J'ai placé de grands espoirs en vous. 100 00:05:37,355 --> 00:05:39,710 Maintenant, vous approchez de la fin de votre entraînement, 101 00:05:39,835 --> 00:05:42,693 Et vous n'avez pas beaucoup progressé. 102 00:05:42,818 --> 00:05:45,126 Même cette erreur de dosage, 99, 103 00:05:45,472 --> 00:05:48,615 a plus de sens que vous les gars, et il est à la maintenance. 104 00:05:50,276 --> 00:05:52,557 Vous... Vous ne me payez pas assez. 105 00:05:52,926 --> 00:05:55,156 Vous me faites tous perdre mon temps. 106 00:06:05,748 --> 00:06:08,738 Je comprends vos préoccupations, Maître Jedi. 107 00:06:09,782 --> 00:06:12,974 Depuis la malheureuse mort de Jango Fett, 108 00:06:13,278 --> 00:06:17,281 nous avons du étiré son ADN pour produire de nouveaux clones. 109 00:06:17,561 --> 00:06:20,444 Un Jedi ne se sent pas concerné, Lama Su. 110 00:06:21,001 --> 00:06:24,400 Cependant, j'ai remarqué que cette unité de clones a été... 111 00:06:24,568 --> 00:06:25,592 Déficiente 112 00:06:26,028 --> 00:06:29,058 Ma seule pensée est pour vous la recherche de la galaxie 113 00:06:29,345 --> 00:06:33,480 et de trouver un donneur compatible pour vos futurs clones. 114 00:06:37,403 --> 00:06:39,833 Et que dire des clones produits à ce jour 115 00:06:40,109 --> 00:06:43,697 Comme vous le savez, il n'y a pas une façon de faire un clone. 116 00:06:44,295 --> 00:06:48,314 Parfois, nos efforts sont moins couronnés de succès. 117 00:06:49,337 --> 00:06:51,516 Avez vous suggérez de, 118 00:06:51,641 --> 00:06:53,827 secouer l'escouade Domino 119 00:06:54,344 --> 00:06:57,010 Ce sont des êtres vivants, pas des objets. 120 00:06:58,430 --> 00:07:01,227 Vous jedi montrez trop de Compassion. 121 00:07:02,058 --> 00:07:05,778 Néanmoins, comme étant le général en charge de la formation, 122 00:07:06,538 --> 00:07:11,068 la décision sur que faire avec eux est la vôtre, maître jedi. 123 00:07:26,708 --> 00:07:30,067 Messieurs, qui veut devenir un Soldat ARC 124 00:07:30,426 --> 00:07:31,375 Moi, chef! 125 00:07:31,608 --> 00:07:34,053 Vous devrez passer Votre test final d'abord. 126 00:07:34,221 --> 00:07:37,669 Je veux que vous rencontriez le commandant Colt du bataillon rancor. 127 00:07:38,220 --> 00:07:40,135 Je veux que vous soldat vous rappeliez, 128 00:07:40,260 --> 00:07:43,049 que nous sommes coude à coude sur les lignes de front. 129 00:07:43,174 --> 00:07:44,093 Frères. 130 00:07:44,499 --> 00:07:46,303 Et parfois nous nous querellons, 131 00:07:46,428 --> 00:07:49,080 Mais quoi qu'il arrive, nous restons unis. 132 00:07:50,164 --> 00:07:53,519 Première règle Nous nous battons ensemble. 133 00:07:53,904 --> 00:07:55,830 Alors qui est pret pour commencer? 134 00:07:56,836 --> 00:08:00,580 Commençons par l'unité qui a fait le test pratique en un temps record. 135 00:08:00,748 --> 00:08:02,248 C'est l'heure des soldats ARC. 136 00:08:02,708 --> 00:08:04,500 Je parle qu'il nous veut, les gars 137 00:08:04,668 --> 00:08:06,085 Bravo unité, en place. 138 00:08:08,593 --> 00:08:10,904 Eh bien, bravo à équipe Bravo. 139 00:08:11,300 --> 00:08:13,551 Montrez de quoi est fait un soldat ARC. 140 00:08:18,847 --> 00:08:21,404 Allez, les gars. Peut-être que nous pouvons apprendre quelque chose. 141 00:08:21,529 --> 00:08:22,755 Tais-toi, Echo. 142 00:08:31,225 --> 00:08:35,329 Début du défi citadelle, Version thx, variable 1138. 143 00:08:46,167 --> 00:08:47,151 Allez à droite! 144 00:08:47,276 --> 00:08:48,215 Clankers! 145 00:08:57,064 --> 00:08:58,846 Nous sommes mieux que ces gars-là. 146 00:09:03,727 --> 00:09:05,821 Bon, ça y est. Allez-y. 147 00:09:18,075 --> 00:09:19,534 Il va le faire. 148 00:09:31,005 --> 00:09:32,289 Je suis impressionné. 149 00:09:32,573 --> 00:09:34,073 Vous les avez bien formés. 150 00:09:34,198 --> 00:09:35,383 Qui est le suivant? 151 00:09:35,644 --> 00:09:37,214 L'éscouade Domino. 152 00:09:38,441 --> 00:09:39,757 Et comment sont-ils 153 00:09:43,416 --> 00:09:44,976 On peut le faire, les gars. 154 00:09:45,101 --> 00:09:48,103 Tout ce que nous avons à faire c'est de suivre les ordres. 155 00:09:54,871 --> 00:09:57,902 Regardez ça les gars. c'est le moment de voir la chute des dominos. 156 00:10:01,693 --> 00:10:04,663 - Ils sont vraiment mieux que nous. - Arrête. 157 00:10:06,031 --> 00:10:07,298 Commencez le programme. 158 00:10:07,423 --> 00:10:09,625 Ne nous en faisons pas pour eux. 159 00:10:20,554 --> 00:10:22,266 Ils ont obtenus plus que la normale 160 00:10:22,391 --> 00:10:24,785 Peut-être, mais ils ne sont pas soigneux 161 00:10:25,059 --> 00:10:26,619 Ce n'ai rien. 162 00:10:26,842 --> 00:10:30,140 Donnez-leur les ordres suivante et regarder le résultat. 163 00:10:30,265 --> 00:10:32,863 Je vous le dis, ces gars-là ne sont tout simplement pas prêt. 164 00:10:37,111 --> 00:10:38,449 Je vais au flanc geuche. 165 00:10:38,574 --> 00:10:39,776 Et vous au flanc droit. 166 00:10:40,729 --> 00:10:42,989 Détendez-vous. Je suis Votre côté. Allez-y 167 00:10:43,232 --> 00:10:44,256 De votre côté? 168 00:10:46,163 --> 00:10:47,805 C'est assez peu orthodoxe. 169 00:10:50,156 --> 00:10:51,677 Droidbait, derrière vous! 170 00:10:53,704 --> 00:10:54,962 Un homme à terre! 171 00:10:55,791 --> 00:10:58,506 Oublie-le! Je suis vers la rupture de la citadelle. 172 00:11:02,519 --> 00:11:03,346 Vite! 173 00:11:03,857 --> 00:11:05,556 Les gars, je crois qu'il est blessé. 174 00:11:05,724 --> 00:11:07,303 Laisse-le Allez! 175 00:11:10,582 --> 00:11:12,647 Nous allons réussir a passer cette fois. 176 00:11:16,095 --> 00:11:17,646 Bon, j'ai parlé trop vite. 177 00:11:20,995 --> 00:11:22,941 Ca va le mettre 178 00:11:23,488 --> 00:11:27,471 Formation Broke, vous avez désobéi aux ordres, vous avez laissé un homme. 179 00:11:27,937 --> 00:11:29,414 Vous avez violer la règle numéro 1 180 00:11:30,106 --> 00:11:31,784 Je suis désolé, équipe Domino 181 00:11:32,656 --> 00:11:34,502 Il s'agit d'un echec automatique. 182 00:11:37,501 --> 00:11:39,632 Je vous avait dit ce qui allait se passer. 183 00:11:39,800 --> 00:11:41,801 Nous avons perdu assez de temps sur les perdants. 184 00:11:41,969 --> 00:11:43,846 Leur échec est notre échec. 185 00:11:44,738 --> 00:11:46,623 J'ai fait une demande au général Shaak Ti 186 00:11:46,748 --> 00:11:49,892 L'escouade Domino peuvent répéter l'épreuve finale. 187 00:11:50,150 --> 00:11:51,893 Pourquoi vous souciez-vous d'eux? 188 00:11:52,146 --> 00:11:53,565 Pourquoi, pas vous? 189 00:11:53,690 --> 00:11:55,339 Je me soucie de me faire payer. 190 00:11:55,899 --> 00:11:58,931 C'est une honte, chasseur de prime Vous voyez ça seulement comme un travail 191 00:11:59,056 --> 00:12:01,283 C'est plus une tâche impossible. 192 00:12:03,866 --> 00:12:06,873 Ces cadets sonront les meilleur troops que nous avons formés. 193 00:12:06,998 --> 00:12:08,555 J'ai foi en eux 194 00:12:08,680 --> 00:12:11,613 Foi? Vous ne pouvez pas rester serieux. 195 00:12:12,045 --> 00:12:14,623 Nous devons les traiter comme un défi particulier, Bric. 196 00:12:14,748 --> 00:12:17,044 Nous devons les traiter comme des échecs. 197 00:12:17,212 --> 00:12:20,882 D'ailleurs j'ai déjà demander a les déplacer vers le nettoyage et l'entretien 198 00:12:21,050 --> 00:12:23,409 C'est tout ce qu'il vont faire de bien. 199 00:12:24,053 --> 00:12:26,700 Alors je suppose que le général a une décision à prendre. 200 00:12:39,922 --> 00:12:41,990 Général, peut-on avoir votre avis? 201 00:12:42,970 --> 00:12:45,939 Vous n'êtes ici pour discuter de votre équipe, n'est-ce pas? 202 00:12:46,492 --> 00:12:48,743 - Comment avez-vous... - Jedi, mate. 203 00:12:49,254 --> 00:12:52,736 On n'a pas besoin d'être un Jedi pour sentir de stress dans votre esprit. 204 00:12:53,983 --> 00:12:57,530 Général, nous voudrions un transfert pour une autre équipe. 205 00:12:57,763 --> 00:12:59,670 L'équipe Bravo, peut-être? 206 00:13:00,460 --> 00:13:01,534 Je suis un Jedi, 207 00:13:02,081 --> 00:13:04,929 où l'individu et le groupe sont une seule et même personne 208 00:13:05,928 --> 00:13:07,678 Un peu comme des Clones. 209 00:13:07,846 --> 00:13:11,057 C'est pourquoi Five et moi regardons les autres 210 00:13:11,316 --> 00:13:14,225 Comme individus, mais pas comme un groupe 211 00:13:15,076 --> 00:13:17,271 Vous êtes là où vous devez être 212 00:13:17,600 --> 00:13:19,698 Résolvez vos problèmes dans leurs ensemble, 213 00:13:19,823 --> 00:13:21,573 Pas en tant qu'individus 214 00:13:22,735 --> 00:13:25,481 J'ai décidé de vous permettre de rester dans votre équipe. 215 00:13:25,606 --> 00:13:27,934 Et de recommencer le teste demain. 216 00:13:46,904 --> 00:13:48,779 Vous voulez me voir, monsieur? 217 00:13:48,904 --> 00:13:52,965 Ce que je peut dire c'est que tu a raison, votre équipe est un echec. 218 00:13:54,140 --> 00:13:56,279 Eh bien, je vais prendre ça comme un copliment. 219 00:13:56,856 --> 00:13:59,147 C'est juste une grosse blague pour vous, pas vrai? 220 00:13:59,492 --> 00:14:03,734 Comme ces surnoms que vous et vos frère se donnent mutuellement. 221 00:14:03,902 --> 00:14:07,196 Je ne pouvais pas penser aux autre a ce moment, monsieur. 222 00:14:08,579 --> 00:14:09,410 Bizarre. 223 00:14:09,836 --> 00:14:11,934 Mais je pense que c'est juste une couverture. 224 00:14:12,491 --> 00:14:14,245 Vous me haïssez, n'est-ce pas? 225 00:14:14,953 --> 00:14:16,109 Non, non, non 226 00:14:16,234 --> 00:14:18,592 Comment puis-je vous haïre pour faire votre travail? 227 00:14:18,835 --> 00:14:23,183 - Vous voulez juste me presser monsieur. - Non, Je ne veut pas vous presser. 228 00:14:23,862 --> 00:14:25,256 Allez, clone. 229 00:14:25,381 --> 00:14:27,994 Frappe-moi. Frappe-moi, farceur 230 00:14:28,490 --> 00:14:30,720 Impossible de vous prendre au sérieux, vous pouvez? 231 00:14:30,845 --> 00:14:33,132 Vous êtes réel Cutup, n'est-ce pas? 232 00:14:33,257 --> 00:14:34,166 Allez! 233 00:14:36,029 --> 00:14:37,268 Merci, monsieur. 234 00:14:37,570 --> 00:14:38,644 Pour faire quoi? 235 00:14:40,884 --> 00:14:42,729 Pour mon nom: Cutup. 236 00:14:44,381 --> 00:14:45,891 J'aime le son de celui-ci. 237 00:14:46,494 --> 00:14:48,176 Hors de ma vue, cadets 238 00:14:48,409 --> 00:14:51,490 D'une façon ou d'une autre, vous serez hors de cette armée. 239 00:14:51,734 --> 00:14:53,383 Vous pouvez compter dessus. 240 00:15:18,735 --> 00:15:20,964 Hevy, tu vas quelque part? 241 00:15:21,562 --> 00:15:22,971 Je quitte cet endroit. 242 00:15:23,315 --> 00:15:25,870 Tu pars définitivement, c'est ça? 243 00:15:26,336 --> 00:15:28,192 Retourne te coucher, 99. 244 00:15:28,317 --> 00:15:29,612 Ca ne te concerne pas. 245 00:15:29,874 --> 00:15:32,733 Mais tu ne peux pas faire ça à ton escouade. 246 00:15:33,310 --> 00:15:34,395 Mon escouade? 247 00:15:34,932 --> 00:15:37,661 Nous ne sommes rien d'autre qu'un mauvais lot. Des ratés. 248 00:15:38,759 --> 00:15:39,620 Comme toi. 249 00:15:41,418 --> 00:15:44,428 Oui, mais comment pourrais-je être un raté, alors qu'on ne m'a 250 00:15:44,897 --> 00:15:48,422 - jamais laissé ma chance? - Une chance que tu laisses passer. 251 00:15:49,489 --> 00:15:52,377 Tu as toujours essayé d'être le meneur, Hevy. 252 00:15:52,502 --> 00:15:54,343 Tu sais. Tout faire par toi-même. 253 00:15:55,533 --> 00:15:59,830 Tu devrais peut-être te faire à l'idée que tu as une équipe. 254 00:16:00,621 --> 00:16:02,526 Tu vois, Je n'ai jamais eu ça. 255 00:16:03,590 --> 00:16:06,489 Mais tu as besoin d'eux, et ils ont besoin de toi. 256 00:16:07,653 --> 00:16:10,298 Pourquoi porter un si lourd fardeau sur tes épaules, 257 00:16:10,785 --> 00:16:13,698 quand tu as tes frères de ton côté, Hevy? 258 00:16:14,069 --> 00:16:16,734 Hevy? Tu pourrais... arrêter de m'appeler comme ça! 259 00:16:16,859 --> 00:16:18,572 Nous ne sommes que des matricules, 99. 260 00:16:18,886 --> 00:16:20,204 Simplement des nombres. 261 00:16:20,558 --> 00:16:21,704 Pas pour moi. 262 00:16:22,271 --> 00:16:23,092 Pour moi, 263 00:16:24,086 --> 00:16:25,793 Vous avez toujours eu un nom. 264 00:16:36,867 --> 00:16:38,458 Où est CT-782? 265 00:16:40,019 --> 00:16:41,458 oui. Où est CT-782? 266 00:16:42,198 --> 00:16:44,357 S'il n'est pas là, on échouera. 267 00:16:45,810 --> 00:16:47,584 Pas aujourd'hui, mes frères. 268 00:16:48,415 --> 00:16:50,219 Aujourd'hui, on va réussir. 269 00:16:52,205 --> 00:16:53,446 Et encore une chose : 270 00:16:53,736 --> 00:16:55,281 Mon nom est Hevy. 271 00:17:06,514 --> 00:17:08,223 Les ordres étaient clairs, camarades. 272 00:17:08,348 --> 00:17:10,760 - Rien à répéter, Echo? - Pas aujourd'hui. 273 00:17:11,191 --> 00:17:13,309 - Comment va ton épaule? - Je survivrai. 274 00:17:14,495 --> 00:17:16,421 Nous avons tous ce que nous avons à faire. 275 00:17:38,357 --> 00:17:40,770 C'est ça les gars. Restez ensemble! 276 00:17:40,982 --> 00:17:42,328 Fives, sur ta gauche. 277 00:17:44,247 --> 00:17:46,665 Merci, Cutup. Pas de problème, mon frère. 278 00:17:46,833 --> 00:17:48,751 On dirait qu'ils travaillent ensemble. 279 00:17:48,919 --> 00:17:51,186 Il est encore tôt. Beaucoup de choses peuvent changer. 280 00:18:05,435 --> 00:18:07,186 Continuez comme ça. On s'en sort bien. 281 00:18:07,454 --> 00:18:08,883 On peut vraiment réussir. 282 00:18:09,008 --> 00:18:11,982 Pas si vite. Il reste la citadelle. 283 00:18:28,206 --> 00:18:31,252 Très bien, armez les câbles d'ascension. Allons escalader cette chose. 284 00:18:32,546 --> 00:18:34,622 Attendez une seconde. Où sont les câbles? 285 00:18:34,747 --> 00:18:35,965 On les as pas. 286 00:18:36,133 --> 00:18:37,800 Juste quand les choses sont faciles. 287 00:18:37,968 --> 00:18:42,471 On ne peut pas escalader ce mur sans eux On échouera si on ne peut terminer. 288 00:18:42,797 --> 00:18:45,361 Que se passe-t-il? Où sont leurs câbles d'ascension? 289 00:18:45,877 --> 00:18:47,810 Ils ont dû être perdus. 290 00:18:49,931 --> 00:18:51,248 Qu'est-ce que tu as fait? 291 00:18:52,069 --> 00:18:55,313 Je croyais que tu avais foi en eux. Qu'ils seraient les meilleurs, pas vrai? 292 00:18:55,840 --> 00:18:58,445 Eh bien, les meilleurs réussissent, quoi qu'il arrive. 293 00:18:59,781 --> 00:19:03,200 Général, vous devez arrêter ça. C'est injuste pour ces cadets. 294 00:19:03,368 --> 00:19:06,381 L'adversité de la guerre est une constante, El-Les. 295 00:19:06,506 --> 00:19:08,002 Mais Bric a triché. 296 00:19:08,127 --> 00:19:10,708 L'ennemi ne fera pas non plus preuve de fair-play. 297 00:19:11,428 --> 00:19:13,353 Alors c'est comme ça? Pas exactement. 298 00:19:13,617 --> 00:19:15,093 Ces tourelles là-bas... 299 00:19:15,218 --> 00:19:17,464 Nous pouvons les utiliser pour gravir les niveaux. 300 00:19:17,632 --> 00:19:20,791 Formez une chaîne, et aidez-vous les uns les autres pour franchir ce mur. 301 00:19:21,094 --> 00:19:23,436 Utiliser les tourelles? Tu es fou? 302 00:19:23,861 --> 00:19:25,929 Faites-moi confiance. Je connais les armes. 303 00:19:26,274 --> 00:19:28,559 Je vais attirer leurs tirs. Vous les gars, détruisez-les. 304 00:19:50,594 --> 00:19:51,850 Eh bien, je vais... 305 00:19:52,347 --> 00:19:54,303 Créatifs ces jeunes clones, n'est-ce pas? 306 00:19:54,428 --> 00:19:56,707 Aucune unité n'a montré une telle ingéniosité. 307 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 On a réussi! 308 00:20:05,290 --> 00:20:07,348 Je savais qu'on y arriverait, les gars! 309 00:20:10,143 --> 00:20:13,216 Bric. Vos actions ont fait ressortir le meilleur chez ces cadets. 310 00:20:13,341 --> 00:20:15,334 On dirait qu'ils ont été bien entraînés, 311 00:20:15,459 --> 00:20:18,025 Peut-être les meilleurs soldats qu'il m'ait été donné de voir. 312 00:20:19,753 --> 00:20:21,607 Tu avais peut-être raison, El-Les. 313 00:20:24,770 --> 00:20:26,807 Félicitations. Vous avez été promus. 314 00:20:27,599 --> 00:20:28,521 Facilement. 315 00:20:32,150 --> 00:20:34,380 Prochain arrêt, soldat ARC! 316 00:20:34,673 --> 00:20:36,877 Et si nous commencions par participer au combat? 317 00:20:37,336 --> 00:20:40,052 Tu avais raison, tu sais, à propos de tout. 318 00:20:40,417 --> 00:20:43,021 J'ai entendu dire que tu étais aux commandes là-bas. 319 00:20:43,234 --> 00:20:45,707 Pas de leader. Nous sommes une équipe. 320 00:20:46,771 --> 00:20:48,180 Tous autant que nous sommes, 99. 321 00:20:48,887 --> 00:20:51,767 L'armée a de la chance d'avoir un clone comme toi, Hevy. 322 00:20:52,140 --> 00:20:55,840 Pas autant de chance que moi d'avoir un frère comme toi. 323 00:20:58,840 --> 00:21:00,479 C'est un aurevoir, je suppose. 324 00:21:01,698 --> 00:21:04,668 Hevy part, et 99 reste là. 325 00:21:05,681 --> 00:21:07,597 Nous nous reverrons. 326 00:21:08,045 --> 00:21:10,893 Je veux dire, comment pourrais-je récupérer ça sinon? 327 00:21:14,390 --> 00:21:15,556 Tu le mérites. 328 00:21:16,113 --> 00:21:17,674 Tu es l'un des nôtres. 329 00:21:24,244 --> 00:21:26,048 Aujourd'hui, c'est votre graduation. 330 00:21:26,423 --> 00:21:29,988 A partir d'ici, vous partez combattre les séparatistes, 331 00:21:30,113 --> 00:21:32,516 Et apporter la paix à la République. 332 00:21:32,808 --> 00:21:34,257 Félicitations. 333 00:21:34,491 --> 00:21:36,193 Vous n'êtes plus des cadets. 334 00:21:36,661 --> 00:21:37,928 Vous êtes des soldats. 335 00:21:38,252 --> 00:21:40,188 Que la Force soit avec vous. 336 00:21:41,232 --> 00:21:42,347 Attention! 337 00:21:43,350 --> 00:21:44,516 Mettez vos casques! 338 00:22:01,155 --> 00:22:02,544 Une attaque séparatiste! 339 00:22:02,669 --> 00:22:05,838 Après la destruction de l'avant-poste de la République sur la lune de Rishi, 340 00:22:05,963 --> 00:22:07,976 Le Général Grievous et Asajj Ventress 341 00:22:08,101 --> 00:22:10,040 planifient une attaque de la planète Kamino, 342 00:22:10,165 --> 00:22:12,057 qui abrite les usines de clones. 343 00:22:12,390 --> 00:22:14,349 Pendant ce temps, à bord du croiseur Jedi, 344 00:22:14,517 --> 00:22:17,436 Les chevaliers Jedi Anakin Skywalker et Obi-Wan Kenobi 345 00:22:17,604 --> 00:22:20,814 examinent un message intercepté, émanant du Général Grievous. 346 00:22:21,310 --> 00:22:23,067 Nous décryptons la bande son, Monsieur. 347 00:22:23,534 --> 00:22:27,362 La planète clone Kamino sera une cible dangereuse. 348 00:22:27,530 --> 00:22:30,951 Assurez-vous de remplir votre partie de la mission. 349 00:22:31,447 --> 00:22:34,022 Nous devons arrêter la production de nouveaux clones. 350 00:22:34,147 --> 00:22:36,160 Si nous voulons gagner cette guerre. 351 00:22:37,853 --> 00:22:38,775 Kamino. 352 00:22:39,300 --> 00:22:41,621 Ils vont attaquer notre planète natale. 353 00:22:42,047 --> 00:22:45,533 Les séparatistes sont tout à fait capables d'envisager cela. 354 00:22:46,007 --> 00:22:47,662 Sauf votre respect, Général, 355 00:22:47,787 --> 00:22:49,779 si quelqu'un vient chez nous, 356 00:22:50,088 --> 00:22:52,186 il a intérêt à être bien armé. 357 00:22:52,311 --> 00:22:54,152 Je suis avec le capitaine Rex, Monsieur. 358 00:22:54,277 --> 00:22:56,266 C'est une affaire pour nos clones. 359 00:22:56,434 --> 00:22:58,319 Nous assuer la securité de Kamino. 360 00:22:58,444 --> 00:23:00,731 Dîtes à vos soldats de la 501ème, 361 00:23:00,856 --> 00:23:02,934 - Qu'ils rentrent à la maison. - Oui, Monsieur. 362 00:23:11,378 --> 00:23:13,101 Tout est prêt, Général. 363 00:23:13,668 --> 00:23:16,861 Bien. Nous attaquerons d'abord la ville de Tipoca. 364 00:23:17,580 --> 00:23:21,067 J'ai la localisation exacte de la chambre ADN des clones, 365 00:23:21,320 --> 00:23:23,377 et des casernes de soldats. 366 00:23:23,627 --> 00:23:26,698 Elles devront toutes deux être annihilées de ma main. 367 00:23:27,132 --> 00:23:28,902 De notre main, Général. 368 00:23:29,027 --> 00:23:31,802 Le conte Dooku nous a assigné cette tâche à tous les deux. 369 00:23:32,128 --> 00:23:33,780 Evidemment, Assassine. 370 00:23:34,155 --> 00:23:36,348 Il me tarde de vous rencontrer. 371 00:23:37,672 --> 00:23:40,978 Les droïdes sous-marins sont-ils prêts pour la phase 2 du plan? 372 00:23:41,146 --> 00:23:42,271 Oui, Maîtresse. 373 00:24:12,883 --> 00:24:14,928 Maîtres Kenobi et Skywalker, 374 00:24:15,488 --> 00:24:16,998 Bienvenue sur Kamino. 375 00:24:17,123 --> 00:24:18,849 Salutations, Généraux. 376 00:24:19,017 --> 00:24:22,098 J'aurais souhaité que notre arrivée ne soit pas dans de telles circonstances. 377 00:24:22,223 --> 00:24:25,686 Nous pensons que Grievous planifie une attaque séparatiste sur Kamino. 378 00:24:26,304 --> 00:24:29,223 Mais le blocus de la République est beaucoup trop important. 379 00:24:29,994 --> 00:24:31,788 Ils n'oseraient pas. 380 00:24:35,436 --> 00:24:38,376 Regarde ça, Fives. C'est comme si hier encore, nous étions ici, 381 00:24:39,501 --> 00:24:41,330 A nous entraîner au tir. 382 00:24:42,146 --> 00:24:43,248 Tu te souviens? 383 00:24:43,565 --> 00:24:44,710 Et comment. 384 00:24:48,035 --> 00:24:48,673 99! 385 00:24:50,090 --> 00:24:50,829 Echo. 386 00:24:51,133 --> 00:24:51,924 Fives. 387 00:24:52,400 --> 00:24:54,133 Tu te souviens vraiment de nous. 388 00:24:54,529 --> 00:24:56,829 Je me souviens de tous mes frères. 389 00:24:57,498 --> 00:24:59,840 Hevy est ici? Où est-il? 390 00:25:00,973 --> 00:25:04,480 Il y a eu un incident dans l'avant-poste de la lune de Rishi. 391 00:25:04,938 --> 00:25:06,669 Il a sauvé nos vies, 392 00:25:06,902 --> 00:25:08,524 Mais il a sacrifié la sienne. 393 00:25:10,933 --> 00:25:11,860 Ah... Je vois. 394 00:25:14,460 --> 00:25:16,213 Hevy t'a donné sa médaille? 395 00:25:17,713 --> 00:25:20,288 Alors, pourquoi êtes-vous de retour sur Kamino? 396 00:25:20,764 --> 00:25:23,760 Les généraux ont entendu parler d'une attaque imminente ici. 397 00:25:25,564 --> 00:25:27,485 Comment puis-je me rendre utile? 398 00:25:36,621 --> 00:25:38,821 Echo-3, en formation d'attaque. 399 00:25:40,028 --> 00:25:40,931 Situation. 400 00:25:41,056 --> 00:25:42,849 Boucliers déflecteurs à pleine puissance. 401 00:25:42,974 --> 00:25:46,025 - Destroyers en position. - Cannons avant prêts. 402 00:25:47,134 --> 00:25:48,730 Vaisseaux de débarquement prêts. 403 00:25:50,393 --> 00:25:52,886 Tous les vaisseaux sont en position. 404 00:25:53,302 --> 00:25:54,852 Commencez l'attaque. 405 00:26:04,831 --> 00:26:07,310 Les flottes séparatistes ont commencé leur attaque, Monsieur. 406 00:26:07,435 --> 00:26:09,459 Contactez le commandement à Tipoca. 407 00:26:21,573 --> 00:26:23,402 Inférieurs à nos lignes de défense. 408 00:26:24,542 --> 00:26:27,310 La flotte n'est pas aussi importante que je l'avais imaginée. 409 00:26:28,100 --> 00:26:29,549 Commencez l'attaque aérienne. 410 00:26:37,238 --> 00:26:39,656 C'est bon de vous voir, Général. Prêt pour la fête? 411 00:26:39,824 --> 00:26:41,221 Vous me connaissez, Broadside. 412 00:26:41,346 --> 00:26:43,827 Je préfère être ici, que coincé au centre de commandement. 413 00:27:05,149 --> 00:27:07,309 Attention! Des débris tombent. 414 00:27:07,591 --> 00:27:11,422 Grievous semble sacrifier ses transports afin de protéger 415 00:27:11,547 --> 00:27:14,554 - son vaisseau amiral. - Quelque chose ne va pas. 416 00:27:29,696 --> 00:27:31,541 Les renforts sont arrivés. 417 00:27:31,709 --> 00:27:35,295 Envoyer les droïdes sous-marins pour assembler les embarcations d'assaut. 418 00:27:36,923 --> 00:27:38,529 Concentrez vous sur le croiseur. 419 00:27:51,479 --> 00:27:53,355 Je vais appuyer l'attaque, Maître. 420 00:27:53,618 --> 00:27:54,945 Non, Anakin. Attends. 421 00:27:55,270 --> 00:27:58,472 C'est trop facile. Même Grievous ne tenterait pas une attaque si téméraire. 422 00:27:59,112 --> 00:28:02,364 Maître, la bataille a lieu dans l'espace, pas en bas.. 423 00:28:02,846 --> 00:28:05,988 Les débris provenant de la destruction des croiseurs séparatistes est la clé. 424 00:28:06,424 --> 00:28:07,828 A quoi pensez-vous? 425 00:28:08,086 --> 00:28:10,093 Je pense que j'aimerai aller nager. 426 00:28:24,238 --> 00:28:25,667 Rien pour le moment. 427 00:28:25,930 --> 00:28:29,366 Si seulement vous pouviez être inquiet à propos des vaisseaux que j'ai déjà abattus. 428 00:28:36,357 --> 00:28:39,905 Des droïdes sous-marins. On dirait qu'ils sont en train d'assembler des engins d'assaut. 429 00:28:47,853 --> 00:28:49,110 Anakin, j'avais raison. 430 00:28:49,235 --> 00:28:52,303 Ces transports abattus étaient des vaisseaux cachés pour un assaut sous-marin. 431 00:28:52,428 --> 00:28:53,665 Anakin, reviens! 432 00:28:54,808 --> 00:28:55,990 Restez ici. 433 00:28:56,667 --> 00:28:57,669 Ne bougez plus. 434 00:29:38,852 --> 00:29:40,503 Merci pour l'ascension, mon ami. 435 00:29:50,525 --> 00:29:52,988 Anakin, la cité est attaquée. 436 00:29:53,201 --> 00:29:54,935 J'ai besoin que tu descendes maitenant! 437 00:29:56,979 --> 00:29:58,449 Je suis en chemin. 438 00:30:06,316 --> 00:30:07,656 Chef, vous nous demandez? 439 00:30:07,910 --> 00:30:10,277 C'est une mission dangereuse, mais je vous veux tous les deux, 440 00:30:10,402 --> 00:30:12,259 montez sur le pont en position de sniper. 441 00:30:12,384 --> 00:30:13,783 Oui, chef. On y est. 442 00:30:32,932 --> 00:30:33,868 Attention! 443 00:31:38,706 --> 00:31:40,337 99, ne reste pas ici! 444 00:31:42,271 --> 00:31:43,835 Ce n'est pas une place pour toi. 445 00:31:52,345 --> 00:31:54,823 Il n'y a pas assez de droïdes ici pour prendre la cité. 446 00:31:54,948 --> 00:31:56,556 Ils essaient de nous distraire. 447 00:31:56,724 --> 00:31:58,400 Va protéger la chambre de l'ADN. 448 00:31:58,525 --> 00:32:00,853 - Je vais affronter Grievous. - Compris. 449 00:32:15,993 --> 00:32:18,357 Fives, continue à tirer. Nous pouvons les détruire. 450 00:32:21,610 --> 00:32:22,299 99. 451 00:32:22,424 --> 00:32:23,982 Je vous apporte des munitions. 452 00:32:24,377 --> 00:32:27,301 Y-a-t'il une meilleure position que nous pouvons prendre? 453 00:32:27,426 --> 00:32:29,081 Droides! Derrière nous! 454 00:32:29,632 --> 00:32:31,044 Regardez! Des grenades! 455 00:32:35,599 --> 00:32:36,501 Merci, 99. 456 00:32:36,626 --> 00:32:37,667 Bon travail. 457 00:32:37,940 --> 00:32:39,349 Attention, Il y en a encore. 458 00:32:41,822 --> 00:32:43,478 Cadets. Que faites-vous ici? 459 00:32:43,839 --> 00:32:45,605 Nous avons été séparés de notre groupe. 460 00:32:45,730 --> 00:32:47,732 Où est-ce qu'ils vous ont attaqués? A la caserne. 461 00:32:47,900 --> 00:32:49,651 Je connais le meilleur chemin. 462 00:32:50,176 --> 00:32:51,342 Continuez à tirer. 463 00:32:51,565 --> 00:32:52,599 Pas de pitié! 464 00:33:22,393 --> 00:33:24,440 Vos compétences sont impressionnantes. 465 00:33:25,119 --> 00:33:27,956 Peut-être autant que les miennes, Assassine. 466 00:33:28,441 --> 00:33:31,970 Le comte Dooku vous a peut-être enseigné comment utiliser un sabre, Général, 467 00:33:32,639 --> 00:33:35,530 Mais cela ne fait guère de vous mon égal. 468 00:33:35,801 --> 00:33:39,034 Et pourtant je suis le général en charge de cet assaut. 469 00:33:39,521 --> 00:33:41,021 Rappelez-vous, Assassine, 470 00:33:41,146 --> 00:33:43,532 Vous êtes là pour récupérer l'ADN des Clones. 471 00:33:43,998 --> 00:33:45,999 Pourquoi ne pas simplement le détruire? 472 00:33:46,406 --> 00:33:50,055 Parce que l'ADN pourrait nous offrir de nouvelles possibilités. 473 00:33:50,379 --> 00:33:52,495 Continuez à jouer avec vos droïdes. 474 00:33:52,718 --> 00:33:55,616 Je vais gérer la destruction de la salle de l'ADN. 475 00:33:56,934 --> 00:33:59,971 Dois-je vous fournir une escorte droïde? 476 00:34:00,624 --> 00:34:02,124 Mon cher Général, 477 00:34:02,640 --> 00:34:05,722 Vous ne possèdez rien dont j'ai besoin. 478 00:34:20,085 --> 00:34:21,605 Qu'est-ce qu'on va faire? 479 00:34:22,092 --> 00:34:26,257 Une victoire séparatiste signifie la mort pour nous tous. 480 00:34:26,586 --> 00:34:29,252 Le cadet a raison. Qu'allons nous faire? 481 00:34:29,832 --> 00:34:30,794 Nous battre. 482 00:34:33,714 --> 00:34:35,465 Mais notre formation n'est pas terminée. 483 00:34:35,760 --> 00:34:36,974 Regardez autour de vous. 484 00:34:37,099 --> 00:34:39,957 Nous sommes une seule et même personne, même cœur, même sang. 485 00:34:40,717 --> 00:34:42,806 Votre formation est dans votre sang. 486 00:34:43,433 --> 00:34:45,788 Et mon sang bout pendant le combat. 487 00:34:45,913 --> 00:34:48,728 C'est notre maison. C'est notre guerre. 488 00:34:49,498 --> 00:34:50,813 Qu'en est-il des armes? 489 00:34:51,089 --> 00:34:52,417 L'armurerie. 490 00:34:54,322 --> 00:34:57,137 C'est à quelques couloirs d'ici, dans les casernes. 491 00:34:57,262 --> 00:35:00,610 Je peux récupérer toutes la puissance de feu dont nous avons besoin. 492 00:35:00,735 --> 00:35:03,409 Alors, qui veut faire sauter quelques droïdes? 493 00:35:19,484 --> 00:35:23,096 Les droïdes se sont déployés. Nous devons maintenir notre offensive. 494 00:35:47,465 --> 00:35:50,957 Je commençais à croire que ma présence était passée inaperçue. 495 00:35:51,125 --> 00:35:54,489 Vous ne pensiez pas partir sans avoir dit bonjour, n'est-ce pas? 496 00:36:01,209 --> 00:36:03,591 C'est ici. Tout ce qu'il faut est ici. 497 00:36:03,834 --> 00:36:05,993 - Exellent travail, 99. - Dépêchez-vous. 498 00:36:06,118 --> 00:36:09,517 Les droides ont presque atteint la caserne, tenez la position. 499 00:36:13,902 --> 00:36:14,814 Ouvrez. 500 00:36:15,088 --> 00:36:19,319 Ouvrez les portes et anéantissez les derniers clones qui s'y cachent. 501 00:36:19,720 --> 00:36:21,029 Bien reçu, bien reçu. 502 00:36:25,124 --> 00:36:26,128 Détruisez-les. 503 00:36:29,270 --> 00:36:30,648 Trop facile. 504 00:36:32,868 --> 00:36:34,854 Définissez "facile", Général. 505 00:36:36,670 --> 00:36:37,713 Kenobi. 506 00:37:22,348 --> 00:37:24,951 Kenobi, Kamino est perdue. 507 00:37:25,437 --> 00:37:28,366 Votre armée de clones est condamnée. 508 00:37:29,319 --> 00:37:30,971 Je vous prie de différer, Grievous. 509 00:38:00,488 --> 00:38:02,010 Cadets, maintenant! 510 00:38:49,183 --> 00:38:50,555 C'est la dernière, Commandant. 511 00:38:50,680 --> 00:38:51,825 Ne la gâchez pas. 512 00:38:51,950 --> 00:38:53,482 Je vais en chercher d'autres. 513 00:38:54,085 --> 00:38:55,224 99, tu ne peux pas. 514 00:38:55,392 --> 00:38:57,268 Je suis un soldat, comme vous. 515 00:38:57,835 --> 00:38:59,270 C'est pour ça que j'ai été créé. 516 00:39:02,785 --> 00:39:03,608 99, non! 517 00:39:19,854 --> 00:39:20,917 Commandant Cody. 518 00:39:21,042 --> 00:39:22,335 Oui, Madame. 519 00:39:23,310 --> 00:39:26,138 Les droïdes ont été repoussés dans le hangar principal. 520 00:40:05,098 --> 00:40:07,547 Nous devons vraiment arrêter de nous rencontrer, mon ami. 521 00:40:23,647 --> 00:40:25,573 En avant, soldats! Sur le dôme! 522 00:40:27,498 --> 00:40:28,390 Feu! 523 00:40:41,373 --> 00:40:42,748 Regardez! C'est le général! 524 00:41:06,960 --> 00:41:09,849 Je suppose que vous vous attendez à ce que je me rende. 525 00:41:14,196 --> 00:41:17,495 En fait, j'ai l'intention de laisser les clones t'exécuter maintenant. 526 00:41:17,993 --> 00:41:19,446 Pas cette fois. 527 00:41:31,549 --> 00:41:33,536 On a réussi. On les a repoussés. 528 00:41:35,950 --> 00:41:38,068 Nous avons perdu un vrai soldat. 529 00:41:40,065 --> 00:41:41,869 C'était vraiment l'un des nôtres. 530 00:41:44,129 --> 00:41:45,561 Echo, Fives. 531 00:41:48,467 --> 00:41:51,052 Vous avez tous les deux vraiment progressés dans le feu de la bataille. 532 00:41:51,893 --> 00:41:54,193 Nous avons fait ce qu'il y avait à faire, Monsieur, 533 00:41:54,655 --> 00:41:56,739 Ce que tout clone aurait fait. 534 00:41:57,888 --> 00:41:59,925 Vous avez tous deux fait preuve de bravoure, 535 00:42:00,178 --> 00:42:01,526 D'un vrai courage. 536 00:42:01,881 --> 00:42:03,829 Ca me rappelle un peu moi, en réalité. 537 00:42:04,121 --> 00:42:04,854 Echo, 538 00:42:05,117 --> 00:42:05,888 Fives, 539 00:42:06,668 --> 00:42:09,377 Vous êtes officiellement promus soldats ARC. 540 00:42:12,798 --> 00:42:16,011 Je pense que les séparatistes ne reviendront pas de si tôt. 541 00:42:16,136 --> 00:42:17,426 Mais s'ils le font, 542 00:42:18,139 --> 00:42:21,389 Kamino aura la chance d'avoir des clones comme vous pour la défendre. 543 00:42:22,122 --> 00:42:23,601 Beau travail, Messieurs! 544 00:42:25,446 --> 00:42:27,686 Sous-titres: