1 00:00:02,970 --> 00:00:05,050 ¡Esa nube parece una ardilla! 2 00:00:05,070 --> 00:00:08,381 - Eructando un avión. - Cierto. 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,920 Esa nube parece... 4 00:00:10,921 --> 00:00:12,950 - ¡Una nube! - ¿Qué? 5 00:00:12,970 --> 00:00:15,650 Thompson, deja de ser horrible en todo. 6 00:00:15,670 --> 00:00:16,622 Perdón, chicos. 7 00:00:17,792 --> 00:00:19,792 Miren las nubes. 8 00:00:19,827 --> 00:00:23,250 Esa nube parece un globo con forma de corazón. 9 00:00:23,270 --> 00:00:25,450 Las nubes no tienen colores. Ese es un globo. 10 00:00:25,470 --> 00:00:28,050 Oh, es por el festival Woodstick. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,570 Espera. ¿El Wood qué? 12 00:00:29,590 --> 00:00:33,639 Es un concierto anual con las bandas indie más prometedoras de Oregon. 13 00:00:33,674 --> 00:00:35,590 - Oye. - Todas vendrán. 14 00:00:35,620 --> 00:00:39,300 Bufandas en Casa, Grano de Madera en Todo, Dios del Amor. 15 00:00:39,320 --> 00:00:41,480 Probablemente lo han visto en ese video viral. 16 00:00:41,516 --> 00:00:43,370 ¿Quién está listo para algo de amor? 17 00:00:45,070 --> 00:00:47,250 Espero que nadie esté filmando esto. 18 00:00:47,270 --> 00:00:49,650 ¿Un concierto de verdad? 19 00:00:49,670 --> 00:00:52,350 De hecho, nunca he estado en uno de esos. 20 00:00:52,370 --> 00:00:54,900 Porque nunca has estado en una pandilla asombrosa. 21 00:00:54,920 --> 00:00:55,895 Vamos, Thompson. 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,631 ¡Lame la esponja! ¡Lame la esponja! 23 00:00:58,666 --> 00:01:00,350 ¡No puedo creer que lo hiciera! 24 00:01:00,370 --> 00:01:04,170 - ¿Qué está haciendo? - Cuando estás con nosotros, estás dentro. 25 00:01:11,470 --> 00:01:14,914 Sonidos fantasmales. ¡Sonidos fantasmales de cementerio! 26 00:01:15,170 --> 00:01:16,615 Viene de esa tumba abierta. 27 00:01:19,720 --> 00:01:21,454 - Ve tú. - No. Ve tú. 28 00:01:21,506 --> 00:01:22,721 Thompson, ve tú. 29 00:01:22,757 --> 00:01:24,870 Buena forma de usar a Thompson. 30 00:01:24,871 --> 00:01:26,250 ¡Mira a la muerte! 31 00:01:26,370 --> 00:01:31,770 ¡Mira a la muerte! ¡Mira a la muerte! 32 00:02:16,370 --> 00:02:18,301 Es incluso peor de lo que esperaba. 33 00:02:21,472 --> 00:02:23,706 ¿Por qué me dejó? 34 00:02:23,970 --> 00:02:26,509 - ¿Robbie? - ¡Wendy! 35 00:02:28,970 --> 00:02:30,546 ¿Qué hay de nuevo? 36 00:02:30,581 --> 00:02:32,682 Solo estaba pasándola en esta tumba. 37 00:02:32,717 --> 00:02:35,484 Común. Un día común para mí. 38 00:02:35,520 --> 00:02:38,050 No te hemos visto en, un millón de años. 39 00:02:38,070 --> 00:02:39,150 ¿Dónde has estado? 40 00:02:39,170 --> 00:02:41,290 Todavía no estás de duelo por nuestra separación, ¿cierto? 41 00:02:41,326 --> 00:02:42,870 ¿Qué? Claro que no. 42 00:02:44,120 --> 00:02:46,050 Robbie, rompimos hace un siglo. 43 00:02:46,070 --> 00:02:48,397 Es bastante dulce que te tiraras a una tumba por mí, 44 00:02:48,433 --> 00:02:50,399 pero, es hora de superarlo. 45 00:02:50,435 --> 00:02:52,435 ¿Qué? Ya lo superé. 46 00:02:52,470 --> 00:02:54,403 Wendy, te extraño tanto 47 00:02:54,439 --> 00:02:57,573 Nunca lo superaré Nunca nunca 48 00:02:57,608 --> 00:03:00,443 Esa era otra Wendy. Una Wendy diferente. 49 00:03:00,478 --> 00:03:02,478 Esto se está poniendo incómodo. 50 00:03:02,513 --> 00:03:06,279 Sí, el cementerio solía ser divertido. Ahora solo es deprimente. 51 00:03:13,920 --> 00:03:16,459 ¡Esperen, chicos! Está sufriendo. 52 00:03:16,494 --> 00:03:18,294 No lo podemos dejar así. 53 00:03:18,329 --> 00:03:20,000 Vamos, Mabel. Es Robbie. 54 00:03:20,020 --> 00:03:21,664 Pero está sufriendo. 55 00:03:21,699 --> 00:03:25,020 ¿Cómo puedo estar feliz sabiendo que alguien más está triste? 56 00:03:25,050 --> 00:03:27,870 Desbalancea mi tabla de felicidad. 57 00:03:30,070 --> 00:03:31,200 Mabel, confía en mí. 58 00:03:31,220 --> 00:03:32,575 Si he aprendido algo este verano, 59 00:03:32,610 --> 00:03:35,511 es no meterse en dramas románticos. 60 00:03:35,546 --> 00:03:38,581 Además, finalmente estamos con los amigos de Wendy. 61 00:03:38,616 --> 00:03:41,417 Con Robbie fuera, hay un buen balance social. 62 00:03:41,452 --> 00:03:44,086 Tal vez deberíamos dejarlo así, ¿no crees? 63 00:03:45,423 --> 00:03:47,370 Cómeme de una vez, hombre. 64 00:03:48,370 --> 00:03:49,425 ¡Solo estaba siendo dramático! 65 00:03:49,460 --> 00:03:51,967 ¡Déjame! ¡Mi cara! ¡Buitre! 66 00:03:53,270 --> 00:03:57,050 Santo cielo. Me disculpo de que vieran eso. 67 00:03:57,070 --> 00:04:00,050 ¿Saben qué necesita Robbie? Una nueva chica. 68 00:04:00,070 --> 00:04:01,704 El romance es como el chicle. 69 00:04:01,739 --> 00:04:04,973 Una vez que pierde el sabor, solo usas otro. 70 00:04:06,870 --> 00:04:08,150 Mabel, no es así de fácil. 71 00:04:08,170 --> 00:04:10,970 Lo es si eres la mejor emparejadora del mundo. 72 00:04:10,990 --> 00:04:13,416 Nunca he tenido un cliente inconforme. 73 00:04:13,451 --> 00:04:15,970 - Como Soos y Melody. - Mira esto. 74 00:04:16,000 --> 00:04:17,720 Bajando por escaleras reales. 75 00:04:19,170 --> 00:04:21,290 - ¿Se vio genial? - Súper genial. 76 00:04:21,325 --> 00:04:22,658 ¡Emparejados! 77 00:04:22,693 --> 00:04:25,494 Y también, claro, Waddles y Gompers. 78 00:04:29,920 --> 00:04:31,350 ¡Emparejados! 79 00:04:31,370 --> 00:04:34,470 Funciona para una cabra y un cerdo, pero Robbie es un caso perdido. 80 00:04:34,505 --> 00:04:37,770 ¿Caso perdido, eh? 81 00:04:38,120 --> 00:04:41,644 Poniendo una peluca de arcoiris en un gran gorilla blanco. 82 00:04:44,220 --> 00:04:45,570 ¿Qué demo...? 83 00:04:45,571 --> 00:04:47,870 Oh, no. Globos aerostáticos. 84 00:04:48,870 --> 00:04:50,402 Bicicletas de piñón fijo. 85 00:04:50,438 --> 00:04:52,571 Cantando en el camino abierto 86 00:04:52,607 --> 00:04:55,391 Mis sandalias están tan abiertas 87 00:04:56,590 --> 00:04:59,150 ¡Música Folk! ¡Es el festival Woodstick! 88 00:04:59,170 --> 00:05:01,330 ¡Soos! ¡Cierra la cabaña y esconde mis camisetas 89 00:05:01,365 --> 00:05:03,070 antes de que alguien las tiñe! 90 00:05:03,820 --> 00:05:06,368 Son lentos. Probablemente pueda con algunos. 91 00:05:06,570 --> 00:05:07,970 ¡Espere, Sr. Pines! 92 00:05:09,070 --> 00:05:10,150 He estado pensando. 93 00:05:10,170 --> 00:05:14,250 Cada año viene el festival y siempre ahuyenta a clientes potenciales. 94 00:05:14,270 --> 00:05:18,750 ¿Crees que pueda sacar dinero de estos parásitos, fenómenos vegetarianos? 95 00:05:18,770 --> 00:05:20,970 Solo tiene que descubrir qué les gusta. 96 00:05:22,270 --> 00:05:24,320 ¿Qué le gusta a los jóvenes? 97 00:05:27,270 --> 00:05:31,360 Así que a los jóvenes les gustan los globos aerostáticos, ¿eh? 98 00:05:33,870 --> 00:05:36,565 Bien, Mabel. Robbie es una vaso roto, 99 00:05:36,567 --> 00:05:38,701 y vas a repararlo. 100 00:05:42,770 --> 00:05:44,373 Bien, esto podría ponerse intenso. 101 00:05:46,170 --> 00:05:48,711 - ¿Cómo estás? - ¡Feliz día! 102 00:05:49,070 --> 00:05:52,681 ¡Sí es intenso! ¿Son los padres de Robbie? 103 00:05:52,717 --> 00:05:56,170 Siempre pensé que fue criado por, lobos tristes. 104 00:05:56,420 --> 00:05:58,270 No le gusta hablar de nosotros. 105 00:05:58,290 --> 00:06:01,257 Siempre ha dicho que somos muy alegres para ser directores funerarios. 106 00:06:03,361 --> 00:06:04,510 Entra, entra. 107 00:06:07,398 --> 00:06:10,533 - ¿Galletas? - Oh, no tengo tiempo, perdón. 108 00:06:10,568 --> 00:06:12,368 Estoy aquí para alegrar a Robbie. 109 00:06:12,403 --> 00:06:14,436 No puedo tener una boca seca para hacerlo. 110 00:06:14,472 --> 00:06:18,900 ¡Robbie Stacey Valentino! Hay una niña pequeña que quiere verte. 111 00:06:18,920 --> 00:06:21,370 Puedes subir. ¿Podrías llevarle su almuerzo? 112 00:06:22,070 --> 00:06:24,413 Señorita, me gusta su estilo. 113 00:06:26,070 --> 00:06:27,970 ¿Sabes quién se vería bien en un suéter como ese? 114 00:06:28,000 --> 00:06:31,446 - ¡Los restos de la Sra. Grabelson! - ¡Absolutamente! 115 00:06:43,770 --> 00:06:45,570 ¡Robbie, es Mabel! 116 00:06:45,770 --> 00:06:46,569 ¿Quién? 117 00:06:46,604 --> 00:06:49,338 ¿Me recuerdas? Soy como Dipper pero niña. 118 00:06:49,670 --> 00:06:50,539 ¡Vete! 119 00:06:50,575 --> 00:06:52,308 Escuche "entra". 120 00:06:55,070 --> 00:06:55,770 ¡Oye! 121 00:06:56,070 --> 00:06:59,582 Escucha, nadie de la familia Pines es bienvenido aquí. 122 00:06:59,617 --> 00:07:03,670 Por si lo olvidaste, ¡tu estúpido hermano es quien arruinó mi vida! 123 00:07:03,671 --> 00:07:05,420 Muere Dipper Muere 124 00:07:05,523 --> 00:07:08,050 Y Mabel es quien la arreglará. 125 00:07:08,070 --> 00:07:11,627 Escucha, Robbie, siempre pensé que eras un cretino extraño. 126 00:07:11,662 --> 00:07:14,330 Como la versión humana de veneno para ratas. 127 00:07:14,365 --> 00:07:15,870 Uh, continúa. 128 00:07:15,900 --> 00:07:20,386 Pero hoy en el cementerio comprendí, "Robbie no es malo". 129 00:07:20,421 --> 00:07:25,070 "Es un alma con un corazón roto que necesita amor... y guantes con dedos" 130 00:07:25,080 --> 00:07:28,310 - ¡Los guantes sin dedos son geniales! - No, no lo son. 131 00:07:28,346 --> 00:07:31,247 Robbie, solo necesitas una buena emparejadora. 132 00:07:31,282 --> 00:07:35,070 Garantizo el amor verdadero, o el doble tristeza. 133 00:07:35,770 --> 00:07:37,953 Si digo que sí, ¿saldrás de mi cuarto? 134 00:07:39,523 --> 00:07:41,323 Lo garantizo. 135 00:07:44,870 --> 00:07:48,597 Bien, Gravity Falls, ¿quién quiere salir con Robbie? 136 00:07:52,870 --> 00:07:55,482 Bien. Lazy Susan, muy vieja. 137 00:07:55,518 --> 00:07:57,170 Grenda, muy joven. 138 00:07:57,171 --> 00:07:58,970 ¿Multi-oso? 139 00:07:59,522 --> 00:08:02,222 Te pondré en "tal vez". 140 00:08:02,258 --> 00:08:04,670 ¿Quién podría ser? ¿Quién podría ser? 141 00:08:04,671 --> 00:08:05,870 ¿Parejas futuras? 142 00:08:07,396 --> 00:08:10,230 ¿Qué dijiste, Gompers? ¿Alguien que ya conocemos? 143 00:08:10,266 --> 00:08:13,770 Pero quién podría ser lo suficientemente superficial y gótica... 144 00:08:14,370 --> 00:08:15,569 ¡Claro, eso es! 145 00:08:15,604 --> 00:08:19,340 Ustedes dos relmente son la pareja favorita de América. 146 00:08:21,477 --> 00:08:23,150 ¡Más botanas! ¡Más botanas! 147 00:08:23,170 --> 00:08:24,244 ¡Más botanas! 148 00:08:24,670 --> 00:08:26,345 Estoy feliz de ser incluido. 149 00:08:27,383 --> 00:08:29,150 Esto es brillante. 150 00:08:29,170 --> 00:08:31,550 La perfecta manera de llevar botanas al concierto. 151 00:08:31,570 --> 00:08:33,950 - Y fue idea de Dipper. - Muy bien. 152 00:08:33,970 --> 00:08:35,422 - Bien hecho. - ¡Ideas! 153 00:08:35,458 --> 00:08:38,325 Niño, puedo sentir grandeza en ti. 154 00:08:38,361 --> 00:08:40,870 Oh, bueno, no estoy muy seguro... 155 00:08:41,270 --> 00:08:42,470 ¡Grandeza! 156 00:08:42,670 --> 00:08:45,466 Bien, todos vayan a casa y prepárense para el concierto. 157 00:08:46,535 --> 00:08:49,269 - Oye, no te quedes, Tambers. - No me llames Tambers. 158 00:08:50,270 --> 00:08:51,672 Clásica Tambers. 159 00:08:52,970 --> 00:08:57,550 "Tambry. Tú. Yo. Cita. Trae tu dulce, dulce cuerpo". 160 00:08:57,570 --> 00:08:59,670 "Tu admirador secreto". 161 00:09:03,270 --> 00:09:05,970 El amor está a punto de ocurrir, Lazy Susan. 162 00:09:05,971 --> 00:09:07,470 Mira y aprende. 163 00:09:12,270 --> 00:09:13,550 ¿Robbie? 164 00:09:13,570 --> 00:09:16,430 - ¿Tú eres mi admirador secreto? - ¿Tambry? 165 00:09:16,465 --> 00:09:18,332 Esto me pasa por confiar en una infante. 166 00:09:18,367 --> 00:09:20,434 Escucha, no creo que esto vaya a funcionar. 167 00:09:20,469 --> 00:09:23,970 ¿Salir con alguien que ya conozco? Es como admitir la derrota. 168 00:09:24,370 --> 00:09:26,870 - ¿Por qué piensas que estoy interesada? - Seamos realistas. 169 00:09:26,880 --> 00:09:29,309 Si quisiera salir contigo, ya lo habría hecho. 170 00:09:29,328 --> 00:09:30,970 Solo que estoy fuera de tu alcance. 171 00:09:31,270 --> 00:09:33,870 ¿Es eso mostaza? No hay que desperdiciarla. 172 00:09:35,020 --> 00:09:37,650 Actualización de estado. En una cita a ciegas con un sociópata. 173 00:09:37,670 --> 00:09:40,454 Oh, claro, saca tu teléfono. Clásica Tambers. 174 00:09:40,489 --> 00:09:43,490 ¿Me pueden traer unas papas con chili? Para llevar. 175 00:09:43,526 --> 00:09:45,559 ¿Qué? ¿Cómo es esto posible? 176 00:09:45,594 --> 00:09:48,262 Se supone que soy la mejor emparejadora. 177 00:09:48,320 --> 00:09:49,550 ¿Escuchaste eso? ¿Lo escuchaste? 178 00:09:49,570 --> 00:09:50,497 ¡Vamos! ¡Vamos! 179 00:09:53,620 --> 00:09:56,870 ¿Quién está listo para enamorarse esta noche? 180 00:09:57,273 --> 00:09:58,405 ¡Dios del Amor! 181 00:10:01,070 --> 00:10:02,643 Así me llaman. 182 00:10:02,870 --> 00:10:04,545 Reescribiremos la historia esta noche. 183 00:10:04,580 --> 00:10:06,647 Y empieza contigo y contigo. 184 00:10:09,452 --> 00:10:12,070 ¡El amor es real y está en tu cara! 185 00:10:13,770 --> 00:10:15,556 ¿Cuál es tu nombre, angelito? 186 00:10:16,370 --> 00:10:17,324 Meredith. 187 00:10:17,393 --> 00:10:19,493 Meredith, Meredith, tenemos un problema. 188 00:10:19,528 --> 00:10:22,770 Esa lindura es tu alma gemela y estás viviendo sin él. 189 00:10:22,870 --> 00:10:24,970 Oh, no. ¿Qué puedo hacer? 190 00:10:24,990 --> 00:10:27,050 Vé por él. Sabes lo que amas. 191 00:10:27,870 --> 00:10:29,312 ¡Emparejados! 192 00:10:31,770 --> 00:10:33,407 Debo saber cómo funciona esto. 193 00:10:34,870 --> 00:10:37,544 Hola. ¿Dios del Amor? Soy Mabel, gran fan de ti. 194 00:10:37,580 --> 00:10:41,520 Ese fue uno de los mejores emparejamientos que he visto. 195 00:10:41,550 --> 00:10:44,418 ¿Podrías por favor, por favor, por favor decirme tu secreto? 196 00:10:45,370 --> 00:10:47,950 Entre tú y yo... Digamos que... 197 00:10:47,970 --> 00:10:50,070 Mi nombre no es precisamente una coincidencia. 198 00:10:51,170 --> 00:10:53,427 Oh. Por. Dios. Del amor. 199 00:10:53,462 --> 00:10:56,763 - ¿Eres un Dios del Amor real? - Soy un querubín. 200 00:10:56,799 --> 00:10:59,050 Aunque últimamente el internet se encarga de mi trabajo. 201 00:10:59,070 --> 00:11:01,435 Así que me he dedicado a mi carrera de rock. 202 00:11:01,470 --> 00:11:04,271 Boom. Cassette. Boom. Para ti. 203 00:11:04,306 --> 00:11:07,608 ¡Oh! Muchas... gracias. 204 00:11:07,970 --> 00:11:10,410 Entonces, ¿puedes hacer que cualquier cosa se enamore? 205 00:11:10,446 --> 00:11:12,379 ¿Cómo esa serpiente y ese tejón? 206 00:11:15,470 --> 00:11:17,050 Cielos, no lo sé. 207 00:11:17,070 --> 00:11:18,318 Podría ser algo difícil de... 208 00:11:18,354 --> 00:11:19,586 ¡Ka-boom! ¡Emparejados! 209 00:11:23,459 --> 00:11:27,050 ¡Van hacer un serpientejón! ¿Cómo lo haces? 210 00:11:27,070 --> 00:11:28,970 Pociones de amor. Tengo de todo. 211 00:11:28,980 --> 00:11:32,050 Amor de verano, amor joven, anti-amor. 212 00:11:32,070 --> 00:11:34,635 ¡Solo pones un poco en tus dedos y pow! 213 00:11:34,870 --> 00:11:37,437 Necesito esa poción. ¿Cuánto costaría? 214 00:11:37,456 --> 00:11:39,406 ¿Aceptarías ardillas como pago? 215 00:11:40,770 --> 00:11:41,870 De ninguna forma. 216 00:11:41,890 --> 00:11:43,950 Creerás saber qué le conviene a la gente, 217 00:11:43,970 --> 00:11:46,630 pero esto puede traer grandes consecuencias sociales. 218 00:11:46,665 --> 00:11:49,950 Por eso solo debe ser usado por un experto serio. 219 00:11:49,970 --> 00:11:51,718 ¡Dios del Amor! Firma mi cara. 220 00:11:52,054 --> 00:11:54,721 Solo si tú firmas la mía, nena. ¡Pongámonos raros! 221 00:12:02,298 --> 00:12:05,666 ¿Podría agregarle algo a estas papas? 222 00:12:06,270 --> 00:12:07,467 Por mí no hay problema. 223 00:12:15,170 --> 00:12:18,319 ¿De pronto te volviste más agradable? 224 00:12:19,481 --> 00:12:22,316 No pareces tan molesto como solías parecer. 225 00:12:22,820 --> 00:12:25,750 ¿No querrías salir de aquí y... no sé... 226 00:12:25,770 --> 00:12:27,650 besarnos en público bastante? 227 00:12:27,670 --> 00:12:30,624 Por alguna razón, sí. Actualización de estado. 228 00:12:31,970 --> 00:12:34,294 ¿Sabes qué? Olvídalo. 229 00:12:34,330 --> 00:12:37,170 Tal vez debería ver algo que no sea mi teléfono por un rato. 230 00:12:39,335 --> 00:12:40,467 ¡Emparejados! 231 00:12:42,438 --> 00:12:46,506 ¿Quién está listo para el mejor y más caro día de nuestro verano? 232 00:12:46,542 --> 00:12:48,308 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 233 00:12:48,360 --> 00:12:50,377 Traje una bolsa de trail mix 234 00:12:50,412 --> 00:12:53,347 y silbatos de seguridad en caso de que nos separemos. 235 00:12:53,920 --> 00:12:54,770 Patético. 236 00:12:56,352 --> 00:12:58,470 Este niño es un campeón. 237 00:12:58,471 --> 00:12:59,970 Solo falta Tambry. 238 00:13:00,070 --> 00:13:01,488 No podemos irnos sin Tambry. 239 00:13:02,020 --> 00:13:05,292 Lo siento, pero Tambry está un poco ocupada. 240 00:13:05,327 --> 00:13:06,460 Guiño. Guiño. 241 00:13:06,495 --> 00:13:08,220 ¿Qué es eso? ¿Por qué estás guiñando? 242 00:13:08,230 --> 00:13:11,950 Solo digamos que ella y Robbie se fueron a Ciudad Besos. 243 00:13:11,970 --> 00:13:13,567 ¡Ahora todos están felices! 244 00:13:13,602 --> 00:13:16,336 Espera, espera. ¿Robbie y Tambry? 245 00:13:16,372 --> 00:13:18,405 - Esto no puede estar pasando. - ¿Por qué? 246 00:13:18,440 --> 00:13:21,050 ¡Él sabía que ella me gustaba! ¿Cómo pudo hacerme esto? 247 00:13:21,070 --> 00:13:23,543 Espera. ¿Te gusta Tambry? 248 00:13:23,579 --> 00:13:25,579 ¿Y le dijiste a Robbie pero no a mí? 249 00:13:25,614 --> 00:13:27,850 Siempre te burlas cuando me gusta alguien. 250 00:13:27,870 --> 00:13:29,570 Eso es lo que hacemos, genio. 251 00:13:29,618 --> 00:13:32,486 Oh. Oh. Es tan usual de Tambry. 252 00:13:32,521 --> 00:13:35,690 Salir con mi ex a mis espaldas. ¡Le arrancaré el cabello pintado! 253 00:13:35,720 --> 00:13:38,850 Chicos, tranquilos, llegaremos tarde al concierto. 254 00:13:38,870 --> 00:13:40,427 Uh, últimas noticias, chico. 255 00:13:40,462 --> 00:13:42,729 No iré al concierto. No con él. 256 00:13:42,765 --> 00:13:44,464 No será problema, porque no iré. 257 00:13:44,500 --> 00:13:45,599 Yo tampoco. 258 00:13:45,634 --> 00:13:47,634 Esperen, ¡esperen! ¡Este grupo es lo único que tengo! 259 00:13:47,670 --> 00:13:50,870 ¡No quiero volver a no tener amigos! ¡Chicos! 260 00:13:51,170 --> 00:13:53,421 ¿Empare... jados? 261 00:13:56,631 --> 00:13:59,416 Esperen, chicos. No se vayan. ¡Mi correo no! 262 00:14:02,270 --> 00:14:03,900 ¿Qué acabas de hacer? 263 00:14:03,920 --> 00:14:07,224 He dejado que se burlen de mí por años para mantener este grupo unido. 264 00:14:07,259 --> 00:14:09,360 ¡Y ahora se han separado! 265 00:14:09,395 --> 00:14:11,650 Pero finalmente nos llevábamos bien todos. 266 00:14:11,670 --> 00:14:12,870 ¡Yo era parte de la pandilla! 267 00:14:12,890 --> 00:14:15,600 A menos que puedas hacer que Robbie y Tambry rompan, 268 00:14:15,620 --> 00:14:18,335 no habrá más pandilla. Ya no tengo amigos. 269 00:14:18,371 --> 00:14:21,370 Y ustedes tampoco. Comeré esto. 270 00:14:22,375 --> 00:14:26,270 Mabel, ¿qué te dije sobre meterte en la vida de Robbie? 271 00:14:26,379 --> 00:14:27,770 Lo sé, ¡lo sé! 272 00:14:27,771 --> 00:14:29,970 Solo quería ser una buena emparejadora. 273 00:14:29,982 --> 00:14:32,750 No debí tomar esa poción de amor del Dios del Amor. 274 00:14:32,770 --> 00:14:34,385 Espera, ¿poción de amor? 275 00:14:34,420 --> 00:14:37,287 Si hiciste un hechizo, ¿no puedes deshacerlo? 276 00:14:37,870 --> 00:14:38,622 ¡Eso es! 277 00:14:38,658 --> 00:14:42,350 Si deshago el hechizo, ¡todos podremos volver a ser amigos! 278 00:14:42,370 --> 00:14:43,850 Pero necesitaré tu ayuda. 279 00:14:43,870 --> 00:14:46,363 Además, no te queda ese cuello-en-V. 280 00:14:46,820 --> 00:14:48,432 - Lo sé. - ¡Quémalo! 281 00:14:55,770 --> 00:14:57,150 ¡Más rápido, Soos! 282 00:14:57,170 --> 00:14:59,870 Necesitamos esto en el aire antes de que termine el festival. 283 00:14:59,890 --> 00:15:03,400 ¿Seguro que esa flama debe estar tan cerca de ese trapo y cuerda? 284 00:15:03,420 --> 00:15:04,770 Estoy seguro sobre todo. 285 00:15:04,800 --> 00:15:08,770 Ahora lubrica ese motor con queroseno. ¡Más queroseno! 286 00:15:12,670 --> 00:15:14,950 ¡Regresen, chicos! ¡Vamos! 287 00:15:14,970 --> 00:15:17,561 Los boletos costaron 100 dólares. Vendí mi reloj. 288 00:15:17,596 --> 00:15:19,396 Tienen que venir al concierto. 289 00:15:19,432 --> 00:15:22,266 ¿Y tener que ver eso? No, gracias. 290 00:15:24,537 --> 00:15:27,150 Están haciendo ese abrazo-caminar de pareja. 291 00:15:27,170 --> 00:15:29,373 Chicos, ¡están en público! ¡La gente puede verlos! 292 00:15:29,408 --> 00:15:30,507 Dipper. Vamos. 293 00:15:32,970 --> 00:15:35,212 Dios del Amor, revisión de sonido para el Dios del Amor. 294 00:15:36,370 --> 00:15:38,150 Hagamos que ocurran milagros. 295 00:15:38,170 --> 00:15:40,217 Amigos, acicálenme. 296 00:15:41,487 --> 00:15:43,287 El Dios del Amor enloquecerá. 297 00:15:43,322 --> 00:15:44,455 Oye, muy bien. 298 00:15:46,670 --> 00:15:47,970 Es nuestra oportunidad. 299 00:15:49,770 --> 00:15:50,970 Aquí vamos. Veamos. 300 00:15:50,997 --> 00:15:54,870 Amor de cachorro, amor inter-especies, amor por la música country. 301 00:15:56,270 --> 00:15:57,534 ¡Anti-amor! 302 00:15:57,570 --> 00:15:59,603 Para deshacer los efectos de una poción de amor, 303 00:15:59,638 --> 00:16:03,258 rocíe en la víctima y vea a su corazón morir por dentro. 304 00:16:03,270 --> 00:16:04,970 - Por mí suena bien. - ¡Oye! 305 00:16:05,970 --> 00:16:08,278 ¡Tú eres quién robó mis cosas! 306 00:16:08,314 --> 00:16:11,013 - Esto no me encanta. - Lo siento tanto. 307 00:16:11,048 --> 00:16:13,383 Pero cometí un error y debo corregirlo. 308 00:16:13,419 --> 00:16:16,553 Niña, intenté advertirte. Esto es demasiado peligroso. 309 00:16:16,589 --> 00:16:19,223 En mi juramento como un Dios, no puedo permitirte... 310 00:16:19,258 --> 00:16:20,257 Oye, ¿a dónde te fuiste? 311 00:16:20,292 --> 00:16:22,870 ¡Lo siento, Dios del Amor! ¡Pero es por el bien de mis amigos! 312 00:16:23,070 --> 00:16:24,228 ¡Regresa aquí! 313 00:16:26,332 --> 00:16:27,297 ¡Dipper, atrápalo! 314 00:16:34,770 --> 00:16:35,506 ¡Atrápenlos! 315 00:16:37,243 --> 00:16:40,477 - ¡Alto! - ¡Deténganse! 316 00:16:42,170 --> 00:16:43,070 Buena esa. 317 00:16:46,870 --> 00:16:48,202 ¡Gracias! 318 00:16:49,488 --> 00:16:52,050 No, no, no, ¡Todos están tocando todo! 319 00:16:52,070 --> 00:16:53,850 ¡Regrésenme esa poción! 320 00:16:53,870 --> 00:16:56,210 Hola, ¿qué hay de nuevo? Toma, un cassette. 321 00:16:59,870 --> 00:17:01,900 Maldición. ¡Vuelen, alitas! 322 00:17:01,920 --> 00:17:03,120 ¡Suban! 323 00:17:03,502 --> 00:17:05,302 No he tenido que usarlas en mucho tiempo. 324 00:17:10,650 --> 00:17:11,575 ¡Dipper, mira! 325 00:17:15,920 --> 00:17:19,370 Un poco detrás de sus cabezas y todo se arreglará. 326 00:17:20,770 --> 00:17:23,453 Perdón, niños, pero no me dejan otra opción. 327 00:17:23,489 --> 00:17:25,522 ¡Visiones de desamores del pasado! 328 00:17:28,360 --> 00:17:29,459 Regresamos, Mabel. 329 00:17:29,495 --> 00:17:31,495 Ahora nos gustas. 330 00:17:31,870 --> 00:17:34,665 Sí. Definitivamente. Absolutamente. 331 00:17:35,870 --> 00:17:37,570 ¿Creíste que caeríamos en eso? 332 00:17:38,370 --> 00:17:40,437 ¡Claro que se pueden casar conmigo! 333 00:17:40,472 --> 00:17:44,508 Sujeto del billete de $10. Olvidé que me gustabas. 334 00:17:44,820 --> 00:17:46,476 ¡Maldición, Mabel! ¡No son reales! 335 00:17:46,512 --> 00:17:49,188 Solo danos la botella, Mabel. 336 00:17:49,381 --> 00:17:51,248 ¡Mabel, no! 337 00:17:51,283 --> 00:17:52,370 Finalmente está listo. 338 00:17:52,380 --> 00:17:56,050 Cuando estos idiotas vean este globo, sabrán que amo a los jóvenes. 339 00:17:56,070 --> 00:17:59,623 "Adoro a los niños". Bien, suéltala. 340 00:18:01,227 --> 00:18:03,193 ¡Oh, no! ¡Una letra se soltó! 341 00:18:03,229 --> 00:18:04,394 ¿Qué demo...? 342 00:18:09,870 --> 00:18:12,050 Devoro niños 343 00:18:12,070 --> 00:18:14,900 ¿Devoro niños? ¡Pero somos niños! 344 00:18:14,920 --> 00:18:18,070 ¡Es el castigo celestial por nuestro terrible gusto en todo! 345 00:18:23,670 --> 00:18:26,416 Mamá, ¿la cabeza flotante nos devorará? 346 00:18:26,452 --> 00:18:28,518 ¡Sí, Charlie! ¡Sí lo hará! 347 00:18:32,870 --> 00:18:35,225 Mabel, ¡es un truco! No le des el... 348 00:18:35,620 --> 00:18:36,360 ¡Lo tengo! 349 00:18:38,170 --> 00:18:40,297 ¡Maldigo a mi enorme corazón! 350 00:18:40,332 --> 00:18:43,367 Perdón, niños, pero eso pasa cuando te metes con un Dios. 351 00:18:43,402 --> 00:18:46,770 Solo un ser superior de los mismos cielos podría detener... 352 00:18:48,070 --> 00:18:49,439 ¡Está cayendo! 353 00:18:58,350 --> 00:19:00,850 Oh, no. Espero que nadie haya muerto. 354 00:19:00,870 --> 00:19:02,970 Sí, sería horrible. 355 00:19:04,290 --> 00:19:05,455 ¿Por qué lloran todos? 356 00:19:05,457 --> 00:19:08,570 En mis tiempos, los dirigibles caían del cielo como gotas. 357 00:19:08,770 --> 00:19:11,395 ¡Es él! ¡El viejo horrible celestial! 358 00:19:16,020 --> 00:19:19,150 ¿Sabes? Ser amado por la juventud está sobrevalorado. 359 00:19:19,170 --> 00:19:21,271 ¿Ser temido? No tiene precio. 360 00:19:22,308 --> 00:19:23,540 Dios del Amor, ¿estás bien? 361 00:19:23,575 --> 00:19:25,375 Por favor sé inmortal. Por favor sé inmortal. 362 00:19:27,413 --> 00:19:30,280 Hombre, ¡estoy cansado de esto! 363 00:19:30,316 --> 00:19:33,283 Dios del Amor a escenario. Dios del Amor a escenario. 364 00:19:33,770 --> 00:19:35,352 Mira, niña, solo tómala. 365 00:19:35,387 --> 00:19:37,220 Rocía a todos si quieres. 366 00:19:37,256 --> 00:19:39,850 ¿Quieres interferir con la vida de la gente? ¿Quieres jugar a ser Dios? 367 00:19:39,870 --> 00:19:41,650 Hazlo. Porque estoy cansado de esto. 368 00:19:41,670 --> 00:19:44,870 Médico, necesito... aritos de cebolla. 369 00:19:47,366 --> 00:19:49,020 Bien, Mabel, es nuestra oportunidad. 370 00:19:49,030 --> 00:19:51,234 Cuando rompan, todos regresarán a estar juntos. 371 00:19:55,870 --> 00:19:56,770 ¡Mabel! 372 00:19:57,570 --> 00:19:59,550 Mabel, solo quería agradecerte. 373 00:19:59,570 --> 00:20:01,970 Era tan miserable desde que Wendy rompió conmigo 374 00:20:02,000 --> 00:20:03,850 que pensé que mi vida había terminado. 375 00:20:03,870 --> 00:20:07,170 Pero tenías razón. Solo debía superarlo. 376 00:20:09,220 --> 00:20:11,700 Estoy... ¿feliz? Raro, ¿cierto? 377 00:20:11,720 --> 00:20:14,924 Robbie, la gente está comentando en nuestras fotos. 378 00:20:17,446 --> 00:20:20,364 Dipper, tal vez no deberíamos hacer esto. 379 00:20:20,399 --> 00:20:23,400 Siempre que nos metemos con el destino de la gente, 380 00:20:23,435 --> 00:20:25,370 solo empeoramos las cosas. 381 00:20:26,070 --> 00:20:30,340 Son perfectos el uno para el otro, de alguna forma horrible. 382 00:20:30,376 --> 00:20:32,050 Pero, ¿qué hay de nuestra pandilla? 383 00:20:32,070 --> 00:20:34,820 Tal vez se resuelva solo. 384 00:20:34,850 --> 00:20:38,515 Seguramente hay algo que los mantenga unidos a todos. 385 00:20:39,070 --> 00:20:41,150 Chicos, hice un pastel de la amistad. 386 00:20:41,170 --> 00:20:43,570 Hay que olvidar todo esto, ¿bien? 387 00:20:44,220 --> 00:20:45,370 ¡Mi pastel! 388 00:20:48,070 --> 00:20:49,693 ¡Oye! ¡Tiene comida de afuera! 389 00:20:51,520 --> 00:20:52,362 ¡Atrápalo! 390 00:20:53,020 --> 00:20:55,465 - Miren. - ¿Es ese Thompson? 391 00:20:58,170 --> 00:21:00,404 Oh, cielos. ¡Pelea contra el sistema, Thompson! 392 00:21:00,439 --> 00:21:02,850 - ¡Arrójales bocadillos! - ¡Usa carne como arma! 393 00:21:02,870 --> 00:21:03,850 ¡Thompson! 394 00:21:03,870 --> 00:21:06,370 ¡Thompson! ¡Thompson! 395 00:21:24,659 --> 00:21:27,778 Creo que todo tal vez estará bien. 396 00:21:27,829 --> 00:21:30,970 Tal vez alguien allá arriba realmente es un genio emparejador. 397 00:21:30,980 --> 00:21:32,733 Todo de acuerdo al plan. 398 00:21:33,788 --> 00:21:36,740 Una cabra y un cerdo 399 00:21:36,775 --> 00:21:39,326 Una pareja de ganado 400 00:21:39,361 --> 00:21:41,612 Viviendo la vida Juntos en armonía 401 00:21:41,663 --> 00:21:42,970 Una cabra y un cerdo 402 00:21:42,980 --> 00:21:45,616 ¿Quién pensaría que una cabra y un cerdo podrían ser familia? 403 00:21:45,618 --> 00:21:48,452 Amor tan fuerte Amor tan grande 404 00:21:48,503 --> 00:21:50,671 Que hermosa cabra y un cerdo 405 00:21:50,705 --> 00:21:53,540 Atados en matrimonio ahora y para siempre 406 00:21:53,592 --> 00:21:55,376 Comprando víveres y un condo 407 00:21:55,460 --> 00:21:57,344 Y declarando impuestos juntos 408 00:21:57,379 --> 00:22:01,265 Una cabra y un cerdo Una cabra y un cerdo