1
00:00:02,970 --> 00:00:05,050
¡Esa nube parece una ardilla!
2
00:00:05,070 --> 00:00:08,381
- Eructando un avión.
- Cierto.
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,920
Esa nube parece...
4
00:00:10,921 --> 00:00:12,950
- ¡Una nube!
- ¿Qué?
5
00:00:12,970 --> 00:00:15,650
Thompson, deja de ser
horrible en todo.
6
00:00:15,670 --> 00:00:16,622
Perdón, chicos.
7
00:00:17,792 --> 00:00:19,792
Miren las nubes.
8
00:00:19,827 --> 00:00:23,250
Esa nube parece un globo
con forma de corazón.
9
00:00:23,270 --> 00:00:25,450
Las nubes no tienen colores.
Ese es un globo.
10
00:00:25,470 --> 00:00:28,050
Oh, es por el festival Woodstick.
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,570
Espera.
¿El Wood qué?
12
00:00:29,590 --> 00:00:33,639
Es un concierto anual con las bandas
indie más prometedoras de Oregon.
13
00:00:33,674 --> 00:00:35,590
- Oye.
- Todas vendrán.
14
00:00:35,620 --> 00:00:39,300
Bufandas en Casa, Grano de Madera
en Todo, Dios del Amor.
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,480
Probablemente lo han visto
en ese video viral.
16
00:00:41,516 --> 00:00:43,370
¿Quién está listo para algo de amor?
17
00:00:45,070 --> 00:00:47,250
Espero que nadie esté filmando esto.
18
00:00:47,270 --> 00:00:49,650
¿Un concierto de verdad?
19
00:00:49,670 --> 00:00:52,350
De hecho, nunca he estado en
uno de esos.
20
00:00:52,370 --> 00:00:54,900
Porque nunca has estado
en una pandilla asombrosa.
21
00:00:54,920 --> 00:00:55,895
Vamos, Thompson.
22
00:00:55,930 --> 00:00:58,631
¡Lame la esponja!
¡Lame la esponja!
23
00:00:58,666 --> 00:01:00,350
¡No puedo creer que lo hiciera!
24
00:01:00,370 --> 00:01:04,170
- ¿Qué está haciendo?
- Cuando estás con nosotros, estás dentro.
25
00:01:11,470 --> 00:01:14,914
Sonidos fantasmales.
¡Sonidos fantasmales de cementerio!
26
00:01:15,170 --> 00:01:16,615
Viene de esa tumba abierta.
27
00:01:19,720 --> 00:01:21,454
- Ve tú.
- No. Ve tú.
28
00:01:21,506 --> 00:01:22,721
Thompson, ve tú.
29
00:01:22,757 --> 00:01:24,870
Buena forma de usar a Thompson.
30
00:01:24,871 --> 00:01:26,250
¡Mira a la muerte!
31
00:01:26,370 --> 00:01:31,770
¡Mira a la muerte!
¡Mira a la muerte!
32
00:02:16,370 --> 00:02:18,301
Es incluso peor
de lo que esperaba.
33
00:02:21,472 --> 00:02:23,706
¿Por qué me dejó?
34
00:02:23,970 --> 00:02:26,509
- ¿Robbie?
- ¡Wendy!
35
00:02:28,970 --> 00:02:30,546
¿Qué hay de nuevo?
36
00:02:30,581 --> 00:02:32,682
Solo estaba pasándola
en esta tumba.
37
00:02:32,717 --> 00:02:35,484
Común. Un día
común para mí.
38
00:02:35,520 --> 00:02:38,050
No te hemos visto en,
un millón de años.
39
00:02:38,070 --> 00:02:39,150
¿Dónde has estado?
40
00:02:39,170 --> 00:02:41,290
Todavía no estás de duelo
por nuestra separación, ¿cierto?
41
00:02:41,326 --> 00:02:42,870
¿Qué?
Claro que no.
42
00:02:44,120 --> 00:02:46,050
Robbie, rompimos
hace un siglo.
43
00:02:46,070 --> 00:02:48,397
Es bastante dulce que te
tiraras a una tumba por mí,
44
00:02:48,433 --> 00:02:50,399
pero, es hora
de superarlo.
45
00:02:50,435 --> 00:02:52,435
¿Qué?
Ya lo superé.
46
00:02:52,470 --> 00:02:54,403
Wendy, te extraño tanto
47
00:02:54,439 --> 00:02:57,573
Nunca lo superaré
Nunca nunca
48
00:02:57,608 --> 00:03:00,443
Esa era otra Wendy.
Una Wendy diferente.
49
00:03:00,478 --> 00:03:02,478
Esto se está poniendo
incómodo.
50
00:03:02,513 --> 00:03:06,279
Sí, el cementerio solía ser divertido.
Ahora solo es deprimente.
51
00:03:13,920 --> 00:03:16,459
¡Esperen, chicos!
Está sufriendo.
52
00:03:16,494 --> 00:03:18,294
No lo podemos dejar así.
53
00:03:18,329 --> 00:03:20,000
Vamos, Mabel.
Es Robbie.
54
00:03:20,020 --> 00:03:21,664
Pero está sufriendo.
55
00:03:21,699 --> 00:03:25,020
¿Cómo puedo estar feliz sabiendo
que alguien más está triste?
56
00:03:25,050 --> 00:03:27,870
Desbalancea mi
tabla de felicidad.
57
00:03:30,070 --> 00:03:31,200
Mabel, confía en mí.
58
00:03:31,220 --> 00:03:32,575
Si he aprendido
algo este verano,
59
00:03:32,610 --> 00:03:35,511
es no meterse en
dramas románticos.
60
00:03:35,546 --> 00:03:38,581
Además, finalmente estamos
con los amigos de Wendy.
61
00:03:38,616 --> 00:03:41,417
Con Robbie fuera, hay
un buen balance social.
62
00:03:41,452 --> 00:03:44,086
Tal vez deberíamos dejarlo así,
¿no crees?
63
00:03:45,423 --> 00:03:47,370
Cómeme de una vez, hombre.
64
00:03:48,370 --> 00:03:49,425
¡Solo estaba siendo
dramático!
65
00:03:49,460 --> 00:03:51,967
¡Déjame!
¡Mi cara! ¡Buitre!
66
00:03:53,270 --> 00:03:57,050
Santo cielo.
Me disculpo de que vieran eso.
67
00:03:57,070 --> 00:04:00,050
¿Saben qué necesita Robbie?
Una nueva chica.
68
00:04:00,070 --> 00:04:01,704
El romance es como
el chicle.
69
00:04:01,739 --> 00:04:04,973
Una vez que pierde el sabor,
solo usas otro.
70
00:04:06,870 --> 00:04:08,150
Mabel, no es así de fácil.
71
00:04:08,170 --> 00:04:10,970
Lo es si eres la mejor
emparejadora del mundo.
72
00:04:10,990 --> 00:04:13,416
Nunca he tenido un
cliente inconforme.
73
00:04:13,451 --> 00:04:15,970
- Como Soos y Melody.
- Mira esto.
74
00:04:16,000 --> 00:04:17,720
Bajando por escaleras reales.
75
00:04:19,170 --> 00:04:21,290
- ¿Se vio genial?
- Súper genial.
76
00:04:21,325 --> 00:04:22,658
¡Emparejados!
77
00:04:22,693 --> 00:04:25,494
Y también, claro,
Waddles y Gompers.
78
00:04:29,920 --> 00:04:31,350
¡Emparejados!
79
00:04:31,370 --> 00:04:34,470
Funciona para una cabra y un cerdo,
pero Robbie es un caso perdido.
80
00:04:34,505 --> 00:04:37,770
¿Caso perdido, eh?
81
00:04:38,120 --> 00:04:41,644
Poniendo una peluca de arcoiris
en un gran gorilla blanco.
82
00:04:44,220 --> 00:04:45,570
¿Qué demo...?
83
00:04:45,571 --> 00:04:47,870
Oh, no.
Globos aerostáticos.
84
00:04:48,870 --> 00:04:50,402
Bicicletas de piñón fijo.
85
00:04:50,438 --> 00:04:52,571
Cantando en el
camino abierto
86
00:04:52,607 --> 00:04:55,391
Mis sandalias están
tan abiertas
87
00:04:56,590 --> 00:04:59,150
¡Música Folk!
¡Es el festival Woodstick!
88
00:04:59,170 --> 00:05:01,330
¡Soos! ¡Cierra la cabaña
y esconde mis camisetas
89
00:05:01,365 --> 00:05:03,070
antes de que alguien las tiñe!
90
00:05:03,820 --> 00:05:06,368
Son lentos.
Probablemente pueda con algunos.
91
00:05:06,570 --> 00:05:07,970
¡Espere, Sr. Pines!
92
00:05:09,070 --> 00:05:10,150
He estado pensando.
93
00:05:10,170 --> 00:05:14,250
Cada año viene el festival y siempre
ahuyenta a clientes potenciales.
94
00:05:14,270 --> 00:05:18,750
¿Crees que pueda sacar dinero de
estos parásitos, fenómenos vegetarianos?
95
00:05:18,770 --> 00:05:20,970
Solo tiene que
descubrir qué les gusta.
96
00:05:22,270 --> 00:05:24,320
¿Qué le gusta a los jóvenes?
97
00:05:27,270 --> 00:05:31,360
Así que a los jóvenes les gustan
los globos aerostáticos, ¿eh?
98
00:05:33,870 --> 00:05:36,565
Bien, Mabel.
Robbie es una vaso roto,
99
00:05:36,567 --> 00:05:38,701
y vas a repararlo.
100
00:05:42,770 --> 00:05:44,373
Bien, esto podría
ponerse intenso.
101
00:05:46,170 --> 00:05:48,711
- ¿Cómo estás?
- ¡Feliz día!
102
00:05:49,070 --> 00:05:52,681
¡Sí es intenso!
¿Son los padres de Robbie?
103
00:05:52,717 --> 00:05:56,170
Siempre pensé que fue
criado por, lobos tristes.
104
00:05:56,420 --> 00:05:58,270
No le gusta hablar
de nosotros.
105
00:05:58,290 --> 00:06:01,257
Siempre ha dicho que somos muy
alegres para ser directores funerarios.
106
00:06:03,361 --> 00:06:04,510
Entra, entra.
107
00:06:07,398 --> 00:06:10,533
- ¿Galletas?
- Oh, no tengo tiempo, perdón.
108
00:06:10,568 --> 00:06:12,368
Estoy aquí para alegrar
a Robbie.
109
00:06:12,403 --> 00:06:14,436
No puedo tener una boca
seca para hacerlo.
110
00:06:14,472 --> 00:06:18,900
¡Robbie Stacey Valentino!
Hay una niña pequeña que quiere verte.
111
00:06:18,920 --> 00:06:21,370
Puedes subir.
¿Podrías llevarle su almuerzo?
112
00:06:22,070 --> 00:06:24,413
Señorita, me gusta
su estilo.
113
00:06:26,070 --> 00:06:27,970
¿Sabes quién se vería
bien en un suéter como ese?
114
00:06:28,000 --> 00:06:31,446
- ¡Los restos de la Sra. Grabelson!
- ¡Absolutamente!
115
00:06:43,770 --> 00:06:45,570
¡Robbie, es Mabel!
116
00:06:45,770 --> 00:06:46,569
¿Quién?
117
00:06:46,604 --> 00:06:49,338
¿Me recuerdas?
Soy como Dipper pero niña.
118
00:06:49,670 --> 00:06:50,539
¡Vete!
119
00:06:50,575 --> 00:06:52,308
Escuche "entra".
120
00:06:55,070 --> 00:06:55,770
¡Oye!
121
00:06:56,070 --> 00:06:59,582
Escucha, nadie de la
familia Pines es bienvenido aquí.
122
00:06:59,617 --> 00:07:03,670
Por si lo olvidaste, ¡tu estúpido
hermano es quien arruinó mi vida!
123
00:07:03,671 --> 00:07:05,420
Muere Dipper
Muere
124
00:07:05,523 --> 00:07:08,050
Y Mabel es quien
la arreglará.
125
00:07:08,070 --> 00:07:11,627
Escucha, Robbie, siempre pensé
que eras un cretino extraño.
126
00:07:11,662 --> 00:07:14,330
Como la versión humana
de veneno para ratas.
127
00:07:14,365 --> 00:07:15,870
Uh, continúa.
128
00:07:15,900 --> 00:07:20,386
Pero hoy en el cementerio comprendí,
"Robbie no es malo".
129
00:07:20,421 --> 00:07:25,070
"Es un alma con un corazón roto
que necesita amor... y guantes con dedos"
130
00:07:25,080 --> 00:07:28,310
- ¡Los guantes sin dedos son geniales!
- No, no lo son.
131
00:07:28,346 --> 00:07:31,247
Robbie, solo necesitas una
buena emparejadora.
132
00:07:31,282 --> 00:07:35,070
Garantizo el amor verdadero,
o el doble tristeza.
133
00:07:35,770 --> 00:07:37,953
Si digo que sí,
¿saldrás de mi cuarto?
134
00:07:39,523 --> 00:07:41,323
Lo garantizo.
135
00:07:44,870 --> 00:07:48,597
Bien, Gravity Falls,
¿quién quiere salir con Robbie?
136
00:07:52,870 --> 00:07:55,482
Bien.
Lazy Susan, muy vieja.
137
00:07:55,518 --> 00:07:57,170
Grenda, muy joven.
138
00:07:57,171 --> 00:07:58,970
¿Multi-oso?
139
00:07:59,522 --> 00:08:02,222
Te pondré en "tal vez".
140
00:08:02,258 --> 00:08:04,670
¿Quién podría ser?
¿Quién podría ser?
141
00:08:04,671 --> 00:08:05,870
¿Parejas futuras?
142
00:08:07,396 --> 00:08:10,230
¿Qué dijiste, Gompers?
¿Alguien que ya conocemos?
143
00:08:10,266 --> 00:08:13,770
Pero quién podría ser lo
suficientemente superficial y gótica...
144
00:08:14,370 --> 00:08:15,569
¡Claro, eso es!
145
00:08:15,604 --> 00:08:19,340
Ustedes dos relmente son
la pareja favorita de América.
146
00:08:21,477 --> 00:08:23,150
¡Más botanas!
¡Más botanas!
147
00:08:23,170 --> 00:08:24,244
¡Más botanas!
148
00:08:24,670 --> 00:08:26,345
Estoy feliz de
ser incluido.
149
00:08:27,383 --> 00:08:29,150
Esto es brillante.
150
00:08:29,170 --> 00:08:31,550
La perfecta manera de
llevar botanas al concierto.
151
00:08:31,570 --> 00:08:33,950
- Y fue idea de Dipper.
- Muy bien.
152
00:08:33,970 --> 00:08:35,422
- Bien hecho.
- ¡Ideas!
153
00:08:35,458 --> 00:08:38,325
Niño, puedo sentir
grandeza en ti.
154
00:08:38,361 --> 00:08:40,870
Oh, bueno,
no estoy muy seguro...
155
00:08:41,270 --> 00:08:42,470
¡Grandeza!
156
00:08:42,670 --> 00:08:45,466
Bien, todos vayan a casa y
prepárense para el concierto.
157
00:08:46,535 --> 00:08:49,269
- Oye, no te quedes, Tambers.
- No me llames Tambers.
158
00:08:50,270 --> 00:08:51,672
Clásica Tambers.
159
00:08:52,970 --> 00:08:57,550
"Tambry. Tú. Yo. Cita.
Trae tu dulce, dulce cuerpo".
160
00:08:57,570 --> 00:08:59,670
"Tu admirador secreto".
161
00:09:03,270 --> 00:09:05,970
El amor está a punto de ocurrir,
Lazy Susan.
162
00:09:05,971 --> 00:09:07,470
Mira y aprende.
163
00:09:12,270 --> 00:09:13,550
¿Robbie?
164
00:09:13,570 --> 00:09:16,430
- ¿Tú eres mi admirador secreto?
- ¿Tambry?
165
00:09:16,465 --> 00:09:18,332
Esto me pasa por confiar
en una infante.
166
00:09:18,367 --> 00:09:20,434
Escucha, no creo que
esto vaya a funcionar.
167
00:09:20,469 --> 00:09:23,970
¿Salir con alguien que ya conozco?
Es como admitir la derrota.
168
00:09:24,370 --> 00:09:26,870
- ¿Por qué piensas que estoy interesada?
- Seamos realistas.
169
00:09:26,880 --> 00:09:29,309
Si quisiera salir contigo,
ya lo habría hecho.
170
00:09:29,328 --> 00:09:30,970
Solo que estoy fuera de tu alcance.
171
00:09:31,270 --> 00:09:33,870
¿Es eso mostaza?
No hay que desperdiciarla.
172
00:09:35,020 --> 00:09:37,650
Actualización de estado.
En una cita a ciegas con un sociópata.
173
00:09:37,670 --> 00:09:40,454
Oh, claro, saca tu teléfono.
Clásica Tambers.
174
00:09:40,489 --> 00:09:43,490
¿Me pueden traer unas papas con chili?
Para llevar.
175
00:09:43,526 --> 00:09:45,559
¿Qué?
¿Cómo es esto posible?
176
00:09:45,594 --> 00:09:48,262
Se supone que soy la
mejor emparejadora.
177
00:09:48,320 --> 00:09:49,550
¿Escuchaste eso?
¿Lo escuchaste?
178
00:09:49,570 --> 00:09:50,497
¡Vamos!
¡Vamos!
179
00:09:53,620 --> 00:09:56,870
¿Quién está listo para
enamorarse esta noche?
180
00:09:57,273 --> 00:09:58,405
¡Dios del Amor!
181
00:10:01,070 --> 00:10:02,643
Así me llaman.
182
00:10:02,870 --> 00:10:04,545
Reescribiremos la
historia esta noche.
183
00:10:04,580 --> 00:10:06,647
Y empieza contigo
y contigo.
184
00:10:09,452 --> 00:10:12,070
¡El amor es real y
está en tu cara!
185
00:10:13,770 --> 00:10:15,556
¿Cuál es tu nombre,
angelito?
186
00:10:16,370 --> 00:10:17,324
Meredith.
187
00:10:17,393 --> 00:10:19,493
Meredith, Meredith,
tenemos un problema.
188
00:10:19,528 --> 00:10:22,770
Esa lindura es tu alma gemela
y estás viviendo sin él.
189
00:10:22,870 --> 00:10:24,970
Oh, no.
¿Qué puedo hacer?
190
00:10:24,990 --> 00:10:27,050
Vé por él.
Sabes lo que amas.
191
00:10:27,870 --> 00:10:29,312
¡Emparejados!
192
00:10:31,770 --> 00:10:33,407
Debo saber cómo
funciona esto.
193
00:10:34,870 --> 00:10:37,544
Hola. ¿Dios del Amor?
Soy Mabel, gran fan de ti.
194
00:10:37,580 --> 00:10:41,520
Ese fue uno de los mejores
emparejamientos que he visto.
195
00:10:41,550 --> 00:10:44,418
¿Podrías por favor, por favor,
por favor decirme tu secreto?
196
00:10:45,370 --> 00:10:47,950
Entre tú y yo...
Digamos que...
197
00:10:47,970 --> 00:10:50,070
Mi nombre no es precisamente
una coincidencia.
198
00:10:51,170 --> 00:10:53,427
Oh. Por. Dios.
Del amor.
199
00:10:53,462 --> 00:10:56,763
- ¿Eres un Dios del Amor real?
- Soy un querubín.
200
00:10:56,799 --> 00:10:59,050
Aunque últimamente el internet
se encarga de mi trabajo.
201
00:10:59,070 --> 00:11:01,435
Así que me he dedicado
a mi carrera de rock.
202
00:11:01,470 --> 00:11:04,271
Boom. Cassette.
Boom. Para ti.
203
00:11:04,306 --> 00:11:07,608
¡Oh! Muchas... gracias.
204
00:11:07,970 --> 00:11:10,410
Entonces, ¿puedes hacer
que cualquier cosa se enamore?
205
00:11:10,446 --> 00:11:12,379
¿Cómo esa serpiente
y ese tejón?
206
00:11:15,470 --> 00:11:17,050
Cielos, no lo sé.
207
00:11:17,070 --> 00:11:18,318
Podría ser algo difícil de...
208
00:11:18,354 --> 00:11:19,586
¡Ka-boom!
¡Emparejados!
209
00:11:23,459 --> 00:11:27,050
¡Van hacer un serpientejón!
¿Cómo lo haces?
210
00:11:27,070 --> 00:11:28,970
Pociones de amor.
Tengo de todo.
211
00:11:28,980 --> 00:11:32,050
Amor de verano, amor joven,
anti-amor.
212
00:11:32,070 --> 00:11:34,635
¡Solo pones un poco
en tus dedos y pow!
213
00:11:34,870 --> 00:11:37,437
Necesito esa poción.
¿Cuánto costaría?
214
00:11:37,456 --> 00:11:39,406
¿Aceptarías ardillas
como pago?
215
00:11:40,770 --> 00:11:41,870
De ninguna forma.
216
00:11:41,890 --> 00:11:43,950
Creerás saber qué
le conviene a la gente,
217
00:11:43,970 --> 00:11:46,630
pero esto puede traer grandes
consecuencias sociales.
218
00:11:46,665 --> 00:11:49,950
Por eso solo debe ser
usado por un experto serio.
219
00:11:49,970 --> 00:11:51,718
¡Dios del Amor!
Firma mi cara.
220
00:11:52,054 --> 00:11:54,721
Solo si tú firmas la mía,
nena. ¡Pongámonos raros!
221
00:12:02,298 --> 00:12:05,666
¿Podría agregarle algo
a estas papas?
222
00:12:06,270 --> 00:12:07,467
Por mí no hay problema.
223
00:12:15,170 --> 00:12:18,319
¿De pronto te volviste
más agradable?
224
00:12:19,481 --> 00:12:22,316
No pareces tan molesto
como solías parecer.
225
00:12:22,820 --> 00:12:25,750
¿No querrías salir de aquí y...
no sé...
226
00:12:25,770 --> 00:12:27,650
besarnos en público bastante?
227
00:12:27,670 --> 00:12:30,624
Por alguna razón, sí.
Actualización de estado.
228
00:12:31,970 --> 00:12:34,294
¿Sabes qué?
Olvídalo.
229
00:12:34,330 --> 00:12:37,170
Tal vez debería ver algo que no
sea mi teléfono por un rato.
230
00:12:39,335 --> 00:12:40,467
¡Emparejados!
231
00:12:42,438 --> 00:12:46,506
¿Quién está listo para el mejor
y más caro día de nuestro verano?
232
00:12:46,542 --> 00:12:48,308
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
233
00:12:48,360 --> 00:12:50,377
Traje una bolsa de trail mix
234
00:12:50,412 --> 00:12:53,347
y silbatos de seguridad en
caso de que nos separemos.
235
00:12:53,920 --> 00:12:54,770
Patético.
236
00:12:56,352 --> 00:12:58,470
Este niño es un campeón.
237
00:12:58,471 --> 00:12:59,970
Solo falta Tambry.
238
00:13:00,070 --> 00:13:01,488
No podemos irnos sin Tambry.
239
00:13:02,020 --> 00:13:05,292
Lo siento, pero Tambry
está un poco ocupada.
240
00:13:05,327 --> 00:13:06,460
Guiño.
Guiño.
241
00:13:06,495 --> 00:13:08,220
¿Qué es eso?
¿Por qué estás guiñando?
242
00:13:08,230 --> 00:13:11,950
Solo digamos que ella y Robbie
se fueron a Ciudad Besos.
243
00:13:11,970 --> 00:13:13,567
¡Ahora todos
están felices!
244
00:13:13,602 --> 00:13:16,336
Espera, espera.
¿Robbie y Tambry?
245
00:13:16,372 --> 00:13:18,405
- Esto no puede estar pasando.
- ¿Por qué?
246
00:13:18,440 --> 00:13:21,050
¡Él sabía que ella me gustaba!
¿Cómo pudo hacerme esto?
247
00:13:21,070 --> 00:13:23,543
Espera.
¿Te gusta Tambry?
248
00:13:23,579 --> 00:13:25,579
¿Y le dijiste a Robbie pero no a mí?
249
00:13:25,614 --> 00:13:27,850
Siempre te burlas cuando
me gusta alguien.
250
00:13:27,870 --> 00:13:29,570
Eso es lo que hacemos, genio.
251
00:13:29,618 --> 00:13:32,486
Oh. Oh.
Es tan usual de Tambry.
252
00:13:32,521 --> 00:13:35,690
Salir con mi ex a mis espaldas.
¡Le arrancaré el cabello pintado!
253
00:13:35,720 --> 00:13:38,850
Chicos, tranquilos,
llegaremos tarde al concierto.
254
00:13:38,870 --> 00:13:40,427
Uh, últimas noticias,
chico.
255
00:13:40,462 --> 00:13:42,729
No iré al concierto.
No con él.
256
00:13:42,765 --> 00:13:44,464
No será problema, porque
no iré.
257
00:13:44,500 --> 00:13:45,599
Yo tampoco.
258
00:13:45,634 --> 00:13:47,634
Esperen, ¡esperen!
¡Este grupo es lo único que tengo!
259
00:13:47,670 --> 00:13:50,870
¡No quiero volver a
no tener amigos! ¡Chicos!
260
00:13:51,170 --> 00:13:53,421
¿Empare... jados?
261
00:13:56,631 --> 00:13:59,416
Esperen, chicos. No se vayan.
¡Mi correo no!
262
00:14:02,270 --> 00:14:03,900
¿Qué acabas de hacer?
263
00:14:03,920 --> 00:14:07,224
He dejado que se burlen de mí por años
para mantener este grupo unido.
264
00:14:07,259 --> 00:14:09,360
¡Y ahora se han separado!
265
00:14:09,395 --> 00:14:11,650
Pero finalmente nos
llevábamos bien todos.
266
00:14:11,670 --> 00:14:12,870
¡Yo era parte de la pandilla!
267
00:14:12,890 --> 00:14:15,600
A menos que puedas hacer que
Robbie y Tambry rompan,
268
00:14:15,620 --> 00:14:18,335
no habrá más pandilla.
Ya no tengo amigos.
269
00:14:18,371 --> 00:14:21,370
Y ustedes tampoco.
Comeré esto.
270
00:14:22,375 --> 00:14:26,270
Mabel, ¿qué te dije sobre
meterte en la vida de Robbie?
271
00:14:26,379 --> 00:14:27,770
Lo sé,
¡lo sé!
272
00:14:27,771 --> 00:14:29,970
Solo quería ser una buena emparejadora.
273
00:14:29,982 --> 00:14:32,750
No debí tomar esa poción de amor
del Dios del Amor.
274
00:14:32,770 --> 00:14:34,385
Espera, ¿poción de amor?
275
00:14:34,420 --> 00:14:37,287
Si hiciste un hechizo,
¿no puedes deshacerlo?
276
00:14:37,870 --> 00:14:38,622
¡Eso es!
277
00:14:38,658 --> 00:14:42,350
Si deshago el hechizo,
¡todos podremos volver a ser amigos!
278
00:14:42,370 --> 00:14:43,850
Pero necesitaré tu ayuda.
279
00:14:43,870 --> 00:14:46,363
Además, no te queda
ese cuello-en-V.
280
00:14:46,820 --> 00:14:48,432
- Lo sé.
- ¡Quémalo!
281
00:14:55,770 --> 00:14:57,150
¡Más rápido, Soos!
282
00:14:57,170 --> 00:14:59,870
Necesitamos esto en el aire
antes de que termine el festival.
283
00:14:59,890 --> 00:15:03,400
¿Seguro que esa flama debe estar
tan cerca de ese trapo y cuerda?
284
00:15:03,420 --> 00:15:04,770
Estoy seguro sobre todo.
285
00:15:04,800 --> 00:15:08,770
Ahora lubrica ese motor con queroseno.
¡Más queroseno!
286
00:15:12,670 --> 00:15:14,950
¡Regresen, chicos!
¡Vamos!
287
00:15:14,970 --> 00:15:17,561
Los boletos costaron 100 dólares.
Vendí mi reloj.
288
00:15:17,596 --> 00:15:19,396
Tienen que venir al concierto.
289
00:15:19,432 --> 00:15:22,266
¿Y tener que ver eso?
No, gracias.
290
00:15:24,537 --> 00:15:27,150
Están haciendo ese
abrazo-caminar de pareja.
291
00:15:27,170 --> 00:15:29,373
Chicos, ¡están en público!
¡La gente puede verlos!
292
00:15:29,408 --> 00:15:30,507
Dipper. Vamos.
293
00:15:32,970 --> 00:15:35,212
Dios del Amor, revisión de
sonido para el Dios del Amor.
294
00:15:36,370 --> 00:15:38,150
Hagamos que ocurran milagros.
295
00:15:38,170 --> 00:15:40,217
Amigos, acicálenme.
296
00:15:41,487 --> 00:15:43,287
El Dios del Amor
enloquecerá.
297
00:15:43,322 --> 00:15:44,455
Oye, muy bien.
298
00:15:46,670 --> 00:15:47,970
Es nuestra oportunidad.
299
00:15:49,770 --> 00:15:50,970
Aquí vamos.
Veamos.
300
00:15:50,997 --> 00:15:54,870
Amor de cachorro, amor inter-especies,
amor por la música country.
301
00:15:56,270 --> 00:15:57,534
¡Anti-amor!
302
00:15:57,570 --> 00:15:59,603
Para deshacer los
efectos de una poción de amor,
303
00:15:59,638 --> 00:16:03,258
rocíe en la víctima
y vea a su corazón morir por dentro.
304
00:16:03,270 --> 00:16:04,970
- Por mí suena bien.
- ¡Oye!
305
00:16:05,970 --> 00:16:08,278
¡Tú eres quién robó
mis cosas!
306
00:16:08,314 --> 00:16:11,013
- Esto no me encanta.
- Lo siento tanto.
307
00:16:11,048 --> 00:16:13,383
Pero cometí un error
y debo corregirlo.
308
00:16:13,419 --> 00:16:16,553
Niña, intenté advertirte.
Esto es demasiado peligroso.
309
00:16:16,589 --> 00:16:19,223
En mi juramento como un Dios,
no puedo permitirte...
310
00:16:19,258 --> 00:16:20,257
Oye, ¿a dónde te fuiste?
311
00:16:20,292 --> 00:16:22,870
¡Lo siento, Dios del Amor!
¡Pero es por el bien de mis amigos!
312
00:16:23,070 --> 00:16:24,228
¡Regresa aquí!
313
00:16:26,332 --> 00:16:27,297
¡Dipper, atrápalo!
314
00:16:34,770 --> 00:16:35,506
¡Atrápenlos!
315
00:16:37,243 --> 00:16:40,477
- ¡Alto!
- ¡Deténganse!
316
00:16:42,170 --> 00:16:43,070
Buena esa.
317
00:16:46,870 --> 00:16:48,202
¡Gracias!
318
00:16:49,488 --> 00:16:52,050
No, no, no,
¡Todos están tocando todo!
319
00:16:52,070 --> 00:16:53,850
¡Regrésenme esa poción!
320
00:16:53,870 --> 00:16:56,210
Hola, ¿qué hay de nuevo?
Toma, un cassette.
321
00:16:59,870 --> 00:17:01,900
Maldición.
¡Vuelen, alitas!
322
00:17:01,920 --> 00:17:03,120
¡Suban!
323
00:17:03,502 --> 00:17:05,302
No he tenido que usarlas
en mucho tiempo.
324
00:17:10,650 --> 00:17:11,575
¡Dipper, mira!
325
00:17:15,920 --> 00:17:19,370
Un poco detrás de sus cabezas
y todo se arreglará.
326
00:17:20,770 --> 00:17:23,453
Perdón, niños, pero no
me dejan otra opción.
327
00:17:23,489 --> 00:17:25,522
¡Visiones de
desamores del pasado!
328
00:17:28,360 --> 00:17:29,459
Regresamos, Mabel.
329
00:17:29,495 --> 00:17:31,495
Ahora nos gustas.
330
00:17:31,870 --> 00:17:34,665
Sí. Definitivamente.
Absolutamente.
331
00:17:35,870 --> 00:17:37,570
¿Creíste que caeríamos en eso?
332
00:17:38,370 --> 00:17:40,437
¡Claro que se
pueden casar conmigo!
333
00:17:40,472 --> 00:17:44,508
Sujeto del billete de $10.
Olvidé que me gustabas.
334
00:17:44,820 --> 00:17:46,476
¡Maldición, Mabel!
¡No son reales!
335
00:17:46,512 --> 00:17:49,188
Solo danos la botella, Mabel.
336
00:17:49,381 --> 00:17:51,248
¡Mabel, no!
337
00:17:51,283 --> 00:17:52,370
Finalmente está listo.
338
00:17:52,380 --> 00:17:56,050
Cuando estos idiotas vean este globo,
sabrán que amo a los jóvenes.
339
00:17:56,070 --> 00:17:59,623
"Adoro a los niños".
Bien, suéltala.
340
00:18:01,227 --> 00:18:03,193
¡Oh, no!
¡Una letra se soltó!
341
00:18:03,229 --> 00:18:04,394
¿Qué demo...?
342
00:18:09,870 --> 00:18:12,050
Devoro niños
343
00:18:12,070 --> 00:18:14,900
¿Devoro niños?
¡Pero somos niños!
344
00:18:14,920 --> 00:18:18,070
¡Es el castigo celestial
por nuestro terrible gusto en todo!
345
00:18:23,670 --> 00:18:26,416
Mamá, ¿la cabeza flotante
nos devorará?
346
00:18:26,452 --> 00:18:28,518
¡Sí, Charlie!
¡Sí lo hará!
347
00:18:32,870 --> 00:18:35,225
Mabel, ¡es un truco!
No le des el...
348
00:18:35,620 --> 00:18:36,360
¡Lo tengo!
349
00:18:38,170 --> 00:18:40,297
¡Maldigo a mi
enorme corazón!
350
00:18:40,332 --> 00:18:43,367
Perdón, niños, pero eso
pasa cuando te metes con un Dios.
351
00:18:43,402 --> 00:18:46,770
Solo un ser superior de
los mismos cielos podría detener...
352
00:18:48,070 --> 00:18:49,439
¡Está cayendo!
353
00:18:58,350 --> 00:19:00,850
Oh, no.
Espero que nadie haya muerto.
354
00:19:00,870 --> 00:19:02,970
Sí, sería horrible.
355
00:19:04,290 --> 00:19:05,455
¿Por qué lloran todos?
356
00:19:05,457 --> 00:19:08,570
En mis tiempos, los dirigibles
caían del cielo como gotas.
357
00:19:08,770 --> 00:19:11,395
¡Es él!
¡El viejo horrible celestial!
358
00:19:16,020 --> 00:19:19,150
¿Sabes? Ser amado por la
juventud está sobrevalorado.
359
00:19:19,170 --> 00:19:21,271
¿Ser temido?
No tiene precio.
360
00:19:22,308 --> 00:19:23,540
Dios del Amor,
¿estás bien?
361
00:19:23,575 --> 00:19:25,375
Por favor sé inmortal.
Por favor sé inmortal.
362
00:19:27,413 --> 00:19:30,280
Hombre, ¡estoy cansado de esto!
363
00:19:30,316 --> 00:19:33,283
Dios del Amor a escenario.
Dios del Amor a escenario.
364
00:19:33,770 --> 00:19:35,352
Mira, niña, solo tómala.
365
00:19:35,387 --> 00:19:37,220
Rocía a todos si quieres.
366
00:19:37,256 --> 00:19:39,850
¿Quieres interferir con la vida de la gente?
¿Quieres jugar a ser Dios?
367
00:19:39,870 --> 00:19:41,650
Hazlo. Porque estoy
cansado de esto.
368
00:19:41,670 --> 00:19:44,870
Médico, necesito...
aritos de cebolla.
369
00:19:47,366 --> 00:19:49,020
Bien, Mabel, es nuestra oportunidad.
370
00:19:49,030 --> 00:19:51,234
Cuando rompan, todos
regresarán a estar juntos.
371
00:19:55,870 --> 00:19:56,770
¡Mabel!
372
00:19:57,570 --> 00:19:59,550
Mabel, solo quería agradecerte.
373
00:19:59,570 --> 00:20:01,970
Era tan miserable desde
que Wendy rompió conmigo
374
00:20:02,000 --> 00:20:03,850
que pensé que mi vida
había terminado.
375
00:20:03,870 --> 00:20:07,170
Pero tenías razón.
Solo debía superarlo.
376
00:20:09,220 --> 00:20:11,700
Estoy... ¿feliz?
Raro, ¿cierto?
377
00:20:11,720 --> 00:20:14,924
Robbie, la gente está
comentando en nuestras fotos.
378
00:20:17,446 --> 00:20:20,364
Dipper, tal vez no
deberíamos hacer esto.
379
00:20:20,399 --> 00:20:23,400
Siempre que nos metemos
con el destino de la gente,
380
00:20:23,435 --> 00:20:25,370
solo empeoramos las cosas.
381
00:20:26,070 --> 00:20:30,340
Son perfectos el uno para el otro,
de alguna forma horrible.
382
00:20:30,376 --> 00:20:32,050
Pero, ¿qué hay de nuestra pandilla?
383
00:20:32,070 --> 00:20:34,820
Tal vez se resuelva solo.
384
00:20:34,850 --> 00:20:38,515
Seguramente hay algo que
los mantenga unidos a todos.
385
00:20:39,070 --> 00:20:41,150
Chicos, hice un
pastel de la amistad.
386
00:20:41,170 --> 00:20:43,570
Hay que olvidar todo esto,
¿bien?
387
00:20:44,220 --> 00:20:45,370
¡Mi pastel!
388
00:20:48,070 --> 00:20:49,693
¡Oye!
¡Tiene comida de afuera!
389
00:20:51,520 --> 00:20:52,362
¡Atrápalo!
390
00:20:53,020 --> 00:20:55,465
- Miren.
- ¿Es ese Thompson?
391
00:20:58,170 --> 00:21:00,404
Oh, cielos.
¡Pelea contra el sistema, Thompson!
392
00:21:00,439 --> 00:21:02,850
- ¡Arrójales bocadillos!
- ¡Usa carne como arma!
393
00:21:02,870 --> 00:21:03,850
¡Thompson!
394
00:21:03,870 --> 00:21:06,370
¡Thompson!
¡Thompson!
395
00:21:24,659 --> 00:21:27,778
Creo que todo
tal vez estará bien.
396
00:21:27,829 --> 00:21:30,970
Tal vez alguien allá arriba
realmente es un genio emparejador.
397
00:21:30,980 --> 00:21:32,733
Todo de acuerdo al plan.
398
00:21:33,788 --> 00:21:36,740
Una cabra y un cerdo
399
00:21:36,775 --> 00:21:39,326
Una pareja de ganado
400
00:21:39,361 --> 00:21:41,612
Viviendo la vida
Juntos en armonía
401
00:21:41,663 --> 00:21:42,970
Una cabra y un cerdo
402
00:21:42,980 --> 00:21:45,616
¿Quién pensaría que una
cabra y un cerdo podrían ser familia?
403
00:21:45,618 --> 00:21:48,452
Amor tan fuerte
Amor tan grande
404
00:21:48,503 --> 00:21:50,671
Que hermosa cabra y un cerdo
405
00:21:50,705 --> 00:21:53,540
Atados en matrimonio
ahora y para siempre
406
00:21:53,592 --> 00:21:55,376
Comprando víveres
y un condo
407
00:21:55,460 --> 00:21:57,344
Y declarando impuestos juntos
408
00:21:57,379 --> 00:22:01,265
Una cabra y un cerdo
Una cabra y un cerdo