1 00:00:05,730 --> 00:00:08,021 Bien, Mabel, hoy es el gran día. 2 00:00:08,023 --> 00:00:09,160 ¡Gran día! 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,610 Soos finalmente arregló la laptop. 4 00:00:11,630 --> 00:00:14,260 Si funciona, podríamos descubrir quién es el autor... 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,897 y revelar los misterios de Gravity Falls. 6 00:00:16,899 --> 00:00:17,660 ¿Lista? 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,800 Estoy lista, nene. 8 00:00:23,780 --> 00:00:24,980 Propiedad de F 9 00:00:28,709 --> 00:00:30,510 Es el momento. ¡Es el momento! 10 00:00:33,380 --> 00:00:34,980 Bienvenido 11 00:00:35,380 --> 00:00:36,382 ¡Funcionó! 12 00:00:38,180 --> 00:00:39,786 Gemelos. 13 00:00:41,180 --> 00:00:43,260 Acceso no autorizado Introduzca contraseña 14 00:00:43,280 --> 00:00:45,725 Claro, una contraseña. 15 00:00:45,727 --> 00:00:47,427 No te preocupes, hermano. 16 00:00:47,429 --> 00:00:53,680 Con tu cerebro y mi concentración laser, literalmente nada podrá distraernos... 17 00:00:54,670 --> 00:00:55,902 ¿Escuchaste eso? 18 00:00:55,904 --> 00:00:58,038 Toda mi vida he soñado 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,874 Con un amor que me corresponda 20 00:01:00,876 --> 00:01:03,360 Ahora finalmente sé su nombre Y es... 21 00:01:03,380 --> 00:01:04,544 Canten conmigo. 22 00:01:04,546 --> 00:01:06,810 Saber leer y escribir. 23 00:01:06,830 --> 00:01:09,960 Por fin sé de lo que tanto hablaban. 24 00:01:09,980 --> 00:01:11,360 Leer. 25 00:01:11,380 --> 00:01:13,453 Dame algo de esa miel. 26 00:01:21,880 --> 00:01:22,780 Cielos. 27 00:02:04,240 --> 00:02:05,980 Gracias. Gracias. 28 00:02:06,180 --> 00:02:10,430 Justo cuando olvidé a Mermando, te presentas a mi puerta. 29 00:02:10,479 --> 00:02:12,846 Cierto, había olvidado a Mermando. 30 00:02:12,848 --> 00:02:15,749 No me importaba Mermando. 31 00:02:15,751 --> 00:02:19,954 Bien, este libro dice que hay 7.2 millones de palabras de ocho letras. 32 00:02:19,956 --> 00:02:21,922 Yo escribo, tú lees. ¿De acuerdo? 33 00:02:21,924 --> 00:02:23,023 ¿Mabel? 34 00:02:24,259 --> 00:02:27,160 Y por eso no hay que meter nuestras manos en... 35 00:02:27,180 --> 00:02:29,930 bocas ajenas. 36 00:02:29,932 --> 00:02:32,132 Soy Gabe Benson. Buenas noches. 37 00:02:34,380 --> 00:02:36,370 Oigan, hicieron un buen trabajo, chicos. 38 00:02:36,372 --> 00:02:38,172 Te tardaste al salir en escena. 39 00:02:38,174 --> 00:02:39,173 ¿Qué? 40 00:02:39,175 --> 00:02:40,841 Oigan, trátense bien. 41 00:02:40,843 --> 00:02:42,276 Todos somos estrellas. 42 00:02:42,278 --> 00:02:43,810 ¡Oye! ¿Adivina quién es Mabel? 43 00:02:43,812 --> 00:02:45,866 ¡Yo! ¿Quieres aprender más! 44 00:02:45,892 --> 00:02:48,680 Apuesto a que sí. Te gusta aprender. 45 00:02:51,253 --> 00:02:54,160 - Y me levanté. - Soy Gabe, maestro de los títeres. 46 00:02:54,180 --> 00:02:55,189 Gusto en conocerte. 47 00:02:55,191 --> 00:02:57,391 Eres asombroso con ellos. 48 00:02:57,393 --> 00:03:01,680 ¿En serio? Muchos piensan que son tontos o solo para niños. 49 00:03:01,764 --> 00:03:04,999 ¿Bromeas? Me obsesionan los títeres. 50 00:03:05,001 --> 00:03:07,134 Me llaman "Mabel la loca de los títeres". 51 00:03:07,136 --> 00:03:09,560 ¿En serio? Me llamaban "Gabe el loco de los títeres". 52 00:03:09,580 --> 00:03:11,960 - ¿Cuándo es tu siguiente show? - ¿Mi qué? 53 00:03:11,980 --> 00:03:15,760 No se puede amar a los títeres sin hacer espectáculos, ¿cierto? 54 00:03:15,780 --> 00:03:19,446 Sí, estoy trabajando en uno. 55 00:03:19,448 --> 00:03:21,282 ¿Cuáles son los detalles? 56 00:03:21,284 --> 00:03:25,252 Hay tantos detalles. 57 00:03:25,253 --> 00:03:27,080 Introduzca contraseña "Contraseña" 58 00:03:29,358 --> 00:03:30,402 ¿Cómo te fue? 59 00:03:30,428 --> 00:03:36,460 Dipper, ¿qué tan difícil sería escribir y componer una ópera de rock de títeres 60 00:03:36,480 --> 00:03:38,880 con pirotécnia en vivo para el viernes? 61 00:03:39,201 --> 00:03:41,001 ¿Qué? Mabel, ¿es en serio? 62 00:03:41,003 --> 00:03:42,369 ¡No sé qué ocurrió! 63 00:03:42,371 --> 00:03:44,338 Me perdí en sus ojos y su cola de caballo 64 00:03:44,340 --> 00:03:47,580 y estaré tan avergonzada si no hago nada. 65 00:03:47,810 --> 00:03:49,576 ¿Qué hay de encontrar la contraseña? 66 00:03:49,578 --> 00:03:51,660 Ya sabes, ¿gemelos del misterio? 67 00:03:51,680 --> 00:03:56,080 Si me ayudas por un par de días, prometo que te ayudaré. 68 00:03:56,152 --> 00:03:58,460 Por favor. Por favor. 69 00:03:58,480 --> 00:04:00,988 Es por amor, Dipper. 70 00:04:02,380 --> 00:04:03,557 Bien, de acuerdo. 71 00:04:03,559 --> 00:04:05,426 ¡Sí! Gracias. 72 00:04:05,428 --> 00:04:07,995 ¡Este chico, es el número uno! 73 00:04:07,997 --> 00:04:09,680 Está bien. Está bien. 74 00:04:10,030 --> 00:04:12,499 No puedo esperar a averiguar sobre la laptop. 75 00:04:12,501 --> 00:04:15,430 Estamos cerca de algo grande. Puedo sentirlo. 76 00:04:19,330 --> 00:04:20,980 Calcetines usados 10 centavos cada uno 77 00:04:22,980 --> 00:04:24,180 Diario 3 78 00:04:26,080 --> 00:04:26,980 Martes 12 79 00:04:32,087 --> 00:04:33,110 Vamos. 80 00:04:33,130 --> 00:04:33,880 Miércoles 13 81 00:04:39,780 --> 00:04:40,580 Jueves 14 82 00:04:43,865 --> 00:04:45,766 Bien, la obra se llamará: 83 00:04:45,768 --> 00:04:48,202 "Glove Story: Una ópera de calcetines". 84 00:04:48,204 --> 00:04:50,504 Advertencia, sus ojos se mojarán, 85 00:04:50,506 --> 00:04:51,860 porque llorarán... 86 00:04:51,880 --> 00:04:53,330 de la risa. 87 00:04:53,342 --> 00:04:55,442 Por lo trágico que es. 88 00:04:55,444 --> 00:04:57,077 Sí, eso... Suena genial. 89 00:04:58,080 --> 00:05:02,410 Vamos, solo sigue su locura. Hace que la vida valga la pena. 90 00:05:02,418 --> 00:05:03,650 Chico títere, chico títere... 91 00:05:03,652 --> 00:05:05,419 Eres el chico que yo... 92 00:05:05,421 --> 00:05:07,254 Amo 93 00:05:08,680 --> 00:05:10,160 No preguntaré. 94 00:05:13,194 --> 00:05:15,696 Buenas noches, mis bebés. 95 00:05:18,534 --> 00:05:20,100 Pronto, Gabe Benson. 96 00:05:21,270 --> 00:05:22,403 Contraseña equivocada. 97 00:05:22,405 --> 00:05:24,304 ¡Equivocada! ¡Equivocada! 98 00:05:24,306 --> 00:05:25,439 Tienes que dormir, Dipper. 99 00:05:25,441 --> 00:05:29,280 La última vez que perdiste tanto sueño intentaste comer tu camisa. 100 00:05:32,114 --> 00:05:33,630 Solo unos intentos más. 101 00:05:37,280 --> 00:05:39,186 Ya no soporto ese sonido. 102 00:05:39,188 --> 00:05:41,680 Te odio, sonido. 103 00:05:43,092 --> 00:05:45,492 Debe de haber un atajo o una pista. 104 00:05:45,494 --> 00:05:47,528 ¿Quién sabrá de códigos secretos? 105 00:06:02,343 --> 00:06:04,278 Creo conocer al indicado. 106 00:06:06,248 --> 00:06:10,051 Pues bien, eres bastante persistente, Pino. 107 00:06:10,053 --> 00:06:11,252 Me quito el sombrero. 108 00:06:14,530 --> 00:06:15,460 ¡Tú otra vez! 109 00:06:15,480 --> 00:06:18,959 ¿Me extrañaste? Admítelo, me extrañaste. 110 00:06:18,961 --> 00:06:19,680 Dificilmente. 111 00:06:19,700 --> 00:06:23,130 Trabajaste para Gideon. Intentaste destruir la mente de mi tío. 112 00:06:23,132 --> 00:06:26,410 Solo era un trabajo, chico. Sin resentimientos. 113 00:06:26,430 --> 00:06:29,960 Te he estado observando desde entonces, 114 00:06:29,980 --> 00:06:31,839 y debo admitir, estoy impresionado. 115 00:06:31,841 --> 00:06:32,840 ¿En serio? 116 00:06:32,842 --> 00:06:34,141 Te mereces un premio. 117 00:06:34,143 --> 00:06:36,277 Toma esta cabeza que siempre está gritando. 118 00:06:43,019 --> 00:06:44,785 El punto es, me agradas. 119 00:06:44,787 --> 00:06:46,854 ¿Qué tal si te doy una pista? 120 00:06:46,856 --> 00:06:51,158 Solo quiero que me lo pagues... con un pequeño favor. 121 00:06:51,160 --> 00:06:52,993 ¡Nunca te haría un favor! 122 00:06:52,995 --> 00:06:55,029 No olvides quién te venció la última vez. 123 00:06:55,031 --> 00:06:57,460 Cierto, me "derrotaste". 124 00:06:57,480 --> 00:06:59,366 Si cambias de opinión... 125 00:06:59,368 --> 00:07:02,603 Estaré aquí, listo para hacer un trato. 126 00:07:03,338 --> 00:07:05,980 ¿Quieres escuchar mi imitación de ti dentro de tres segundos? 127 00:07:14,783 --> 00:07:16,917 Soy el títere Stan. 128 00:07:16,919 --> 00:07:18,152 Seguiré ignorándolo. 129 00:07:19,087 --> 00:07:20,087 Hola, Mabel. 130 00:07:21,157 --> 00:07:24,010 Revisión de bolsas en los ojos de Dipper. 131 00:07:24,030 --> 00:07:25,025 ¿Nadie entendió? 132 00:07:25,027 --> 00:07:27,628 Dipper, te dije que durmieras ayer. 133 00:07:27,630 --> 00:07:29,763 Toma, despierta con jugo de Mabel. 134 00:07:29,765 --> 00:07:32,399 Tiene dinosaurios de plástico. 135 00:07:32,401 --> 00:07:35,069 Es como si el café y las pesadillas tuvieran un bebé. 136 00:07:35,071 --> 00:07:38,172 Mabel, escucha. Anoche soñé con Bill. 137 00:07:38,174 --> 00:07:40,560 Espera un momento, ¿el sujeto triangular? 138 00:07:40,580 --> 00:07:44,260 Dijo que me daría el código de la laptop si le daba algo. 139 00:07:44,280 --> 00:07:46,180 Como si fuera a confiar en Bill, ¿cierto? 140 00:07:46,182 --> 00:07:50,030 No te preocupes, hoy los gemelos del misterio regresan a la acción. 141 00:07:50,052 --> 00:07:51,410 Te ayudaré a descifrar el código. 142 00:07:51,430 --> 00:07:54,088 Solo debo entregar mis cosas al equipo de producción. 143 00:07:54,090 --> 00:07:55,289 ¿Equipo de producción? 144 00:07:57,259 --> 00:07:59,160 Leimos el guion. Muy emocional. 145 00:07:59,162 --> 00:08:01,228 Lloré como, ocho veces. 146 00:08:01,230 --> 00:08:02,296 Hola, chicas. 147 00:08:04,680 --> 00:08:05,660 ¡Gabe! 148 00:08:05,680 --> 00:08:09,170 Solo estaba patinando. Ayuda a secar el cabello después de bañarme. 149 00:08:13,180 --> 00:08:16,260 Debo robárselo a Mabel. 150 00:08:16,279 --> 00:08:17,565 ¡Me alegra verte! 151 00:08:17,591 --> 00:08:20,281 Estaba trabajando en el mejor show de títeres del mundo. 152 00:08:20,283 --> 00:08:21,749 ¡Tiene títeres! 153 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 Tu pasión es refrescante, Mabel. 154 00:08:23,753 --> 00:08:26,120 A diferencia de la chica del show de ayer. 155 00:08:26,122 --> 00:08:29,260 ¿Punto cadena en un títere y punto de cruz en el otro? 156 00:08:29,280 --> 00:08:30,380 Fue como... 157 00:08:31,530 --> 00:08:33,093 ¿Punto de cruz? 158 00:08:33,095 --> 00:08:35,996 Obviamente la borré de mis contactos del celular. 159 00:08:36,280 --> 00:08:37,780 Obviamente. 160 00:08:39,235 --> 00:08:40,834 Pero sé que no me decepcionarás. 161 00:08:40,836 --> 00:08:43,660 Por lo que dijiste el otro día, debes ser una experta en títeres. 162 00:08:43,680 --> 00:08:45,773 Sabes, Gabe, pareces estar sudado. 163 00:08:45,775 --> 00:08:47,341 Deberías quitarte tu camisa. 164 00:08:47,343 --> 00:08:48,409 ¿Cierto? 165 00:08:48,411 --> 00:08:49,843 ¿Estamos todos pensándolo? 166 00:08:49,845 --> 00:08:50,980 Nos vemos, chicas. 167 00:08:54,917 --> 00:08:57,084 ¡Debemos mejorar la obra, chicas! 168 00:08:57,086 --> 00:09:00,087 ¿Escucharon sobre las puntadas? 169 00:09:00,089 --> 00:09:03,057 No te preocupes, tu equipo puede con ello. 170 00:09:05,330 --> 00:09:07,428 ¿Cuántos ojos tenía una cara? 171 00:09:08,396 --> 00:09:10,931 Lo tengo, lo tengo. 172 00:09:12,235 --> 00:09:13,734 No estoy bien. 173 00:09:14,280 --> 00:09:16,737 Bien, tendré que hacerlo otra vez. 174 00:09:16,739 --> 00:09:18,130 Denme mi rodillo-quita-pelusa. 175 00:09:18,680 --> 00:09:20,531 ¡Dijiste que me ayudarías! 176 00:09:20,557 --> 00:09:24,312 Dipper, esta crisis de calcetines subió hasta código diamante. 177 00:09:24,313 --> 00:09:26,213 La laptop puede esperar. 178 00:09:26,215 --> 00:09:31,260 ¿Crees que tu enamoramiento semanal importa más que los misterios de este lugar? 179 00:09:31,280 --> 00:09:33,487 - Estás obsesionada. - ¿Yo estoy obsesionada? 180 00:09:33,489 --> 00:09:37,351 Mírate. Pareces un vampiro. Y no la clase atractiva. 181 00:09:37,377 --> 00:09:39,059 Pero dijiste que me ayudarías hoy. 182 00:09:39,061 --> 00:09:42,229 Puedo ayudarte... con cosquillas. 183 00:09:46,034 --> 00:09:48,380 ¡Está bien! Sabes qué, lo haré yo solo. 184 00:09:50,205 --> 00:09:52,506 Contraseñas, contraseñas. 185 00:09:52,508 --> 00:09:55,676 Mabel es inútil. 186 00:09:56,846 --> 00:09:58,112 Oh, cielos. 187 00:09:58,114 --> 00:10:00,314 Demasiados intentos fallidos. 188 00:10:00,316 --> 00:10:03,117 Iniciando eliminación de datos en 5 minutos. 189 00:10:04,120 --> 00:10:05,550 ¡No! No, no, no. 190 00:10:05,576 --> 00:10:08,614 ¿Lo perderé todo? ¿Solo me queda un intento? 191 00:10:10,291 --> 00:10:12,393 ¿Qué tenemos aquí? 192 00:10:12,495 --> 00:10:14,228 Alguien parece desesperado. 193 00:10:14,230 --> 00:10:16,196 Te dije que me dejaras es paz. 194 00:10:16,198 --> 00:10:19,166 Puedo ayudarte, solo tienes que escuchar mi petición. 195 00:10:21,037 --> 00:10:22,603 ¿Qué cosa demente es lo que quieres? 196 00:10:22,605 --> 00:10:24,571 ¿Comer mi alma? ¿Sacarme los dientes? 197 00:10:24,573 --> 00:10:28,075 ¿Remplazarás mis ojos con cabezas de bebés? 198 00:10:28,077 --> 00:10:31,178 Santo cielo, tranquilo. Solo quiero un títere. 199 00:10:31,180 --> 00:10:33,947 ¿Un títere? ¿Qué planeas? 200 00:10:33,949 --> 00:10:35,382 Todos aman los títeres. 201 00:10:35,384 --> 00:10:37,351 Y me parece que tienes de sobra. 202 00:10:38,080 --> 00:10:39,320 No lo sé. 203 00:10:39,322 --> 00:10:41,588 Mabel se esforzó mucho en ellos. 204 00:10:41,590 --> 00:10:46,280 Creo que un pequeño títere es un pequeño precio por los secretos del universo. 205 00:10:46,680 --> 00:10:49,563 Además, ¿qué ha hecho tu hermana por ti ultimamente? 206 00:10:49,565 --> 00:10:52,399 ¿Cuántas veces te has sacrificado por ella? 207 00:10:52,401 --> 00:10:55,302 ¿Y cuándo te ha devuelto el favor? 208 00:11:00,108 --> 00:11:01,909 Tick tock, chico. 209 00:11:02,844 --> 00:11:04,410 ¿Solo un títere? 210 00:11:04,430 --> 00:11:05,480 De acuerdo. 211 00:11:07,680 --> 00:11:09,960 ¿Cuál de todos elegirás? 212 00:11:09,980 --> 00:11:13,710 Veamos. De tin marín... 213 00:11:13,730 --> 00:11:14,660 Tú. 214 00:11:14,680 --> 00:11:15,530 ¿Qué? 215 00:11:17,559 --> 00:11:19,860 ¿Qué? Esto no puede estar pasando. 216 00:11:19,862 --> 00:11:21,462 ¿Qué hiciste con mi cuerpo? 217 00:11:24,966 --> 00:11:27,334 Lo siento, chico, ¡Pero ahora eres mi títere! 218 00:11:30,572 --> 00:11:32,439 Santo cielo. Esto no puede estar ocurriendo. 219 00:11:32,441 --> 00:11:33,974 No puede estar ocurriendo. 220 00:11:37,379 --> 00:11:41,315 Ha pasado tanto tiempo desde que he ocupado un cuerpo. 221 00:11:43,552 --> 00:11:45,319 El dolor es hilarante. 222 00:11:45,321 --> 00:11:48,180 ¿Y dos ojos? Está de lujo. 223 00:11:49,091 --> 00:11:51,310 No entiendo. ¿Por qué haces esto? 224 00:11:51,330 --> 00:11:52,380 Teníamos un trato. 225 00:11:52,395 --> 00:11:56,430 Mira, te has acercado demasiado a resolver algunas preguntas importantes. 226 00:11:56,465 --> 00:11:59,566 Tengo grandes planes en camino y no necesito que interfieras. 227 00:11:59,568 --> 00:12:03,580 Destruir esa laptop fue fácil. Ahora solo queda tu diario. 228 00:12:03,672 --> 00:12:05,680 Veamos quién cruza primero las escaleras. 229 00:12:14,580 --> 00:12:16,080 Refresco humano. 230 00:12:16,385 --> 00:12:18,318 Lo beberé como una persona. 231 00:12:21,222 --> 00:12:23,123 ¿Dónde guardas ese diario? 232 00:12:23,125 --> 00:12:25,492 Debe de estar por aquí. 233 00:12:25,494 --> 00:12:27,161 Estos brazos son resistentes. 234 00:12:27,163 --> 00:12:30,330 ¡Lo escondí! En donde nunca lo encontrarías. 235 00:12:30,332 --> 00:12:33,000 ¡Dipper! Tomé tu diario para mi obra. 236 00:12:33,002 --> 00:12:35,660 Espero que no te moleste, me iré antes de que proceces lo que dije. 237 00:12:35,680 --> 00:12:36,570 ¡Adiós! 238 00:12:38,106 --> 00:12:41,208 Suena bien, hermana. Nos vemos en tu espectáculo. 239 00:12:41,210 --> 00:12:42,960 Espera. ¡No, Mabel, no lo escuches! 240 00:12:42,980 --> 00:12:43,977 ¡Ese no soy yo! 241 00:12:45,013 --> 00:12:46,013 Tienes de escucharme. 242 00:12:46,015 --> 00:12:47,281 No, no. Espera. ¡Deténganse! 243 00:12:49,250 --> 00:12:51,385 Bienvenido al mundo de la mente, chico. 244 00:12:51,387 --> 00:12:53,954 Sin un recipiente que usar, eres como un fantasma. 245 00:12:53,956 --> 00:12:55,460 Hola, Dipper. Ahí estás. 246 00:12:55,480 --> 00:12:56,557 ¿Qué hay de nuevo, viejo? 247 00:12:56,559 --> 00:12:58,660 Soos. Wendy. ¡Ayúdenme! 248 00:12:58,680 --> 00:13:01,160 - Iremos al teatro - ¿Te llevamos, Dipper? 249 00:13:01,180 --> 00:13:02,729 Lo que quieras, Roja. 250 00:13:02,731 --> 00:13:04,231 Te detendré, Bill. 251 00:13:04,233 --> 00:13:07,680 ¡Encontraré ese diario antes que tú y te detendré! 252 00:13:07,736 --> 00:13:09,580 ¿Cómo podrás detenerme... 253 00:13:09,600 --> 00:13:13,030 si no existes? 254 00:13:20,980 --> 00:13:22,416 ¿Bill? ¡Bill! 255 00:13:22,418 --> 00:13:25,152 Debo recuperar mi cuerpo antes de que haga algo demente. 256 00:13:25,930 --> 00:13:27,680 "Glove Story: Una ópera de calcetines" por Mabel Pines 257 00:13:28,924 --> 00:13:30,858 No hay nada como el teatro, ¿cierto, chicos? 258 00:13:30,860 --> 00:13:34,410 Soos, ¿quieres escuchar la fecha y hora exacta de tu muerte? 259 00:13:34,430 --> 00:13:35,796 Está bien. 260 00:13:35,798 --> 00:13:37,298 Chicos, vinieron. 261 00:13:37,300 --> 00:13:39,910 ¿Bromeas? Nunca me perdería... 262 00:13:39,930 --> 00:13:41,320 lo que sea que esto es. 263 00:13:41,330 --> 00:13:43,938 Por cierto, Mabel, ¿dónde pusiste mi diario? 264 00:13:43,940 --> 00:13:47,940 La usaré en la escena de la gran boda. Aunque necesito un reverendo. 265 00:13:47,944 --> 00:13:49,843 ¿Y si yo actúo como el reverendo? 266 00:13:49,845 --> 00:13:52,110 Digo, alguien tendrá que sostener el diario, ¿cierto? 267 00:13:52,130 --> 00:13:53,314 Perfecto. ¡Vamos! 268 00:13:53,316 --> 00:13:55,349 Oh, no, espera. ¡Mabel! 269 00:14:04,960 --> 00:14:06,727 El espectáculo está a punto de comenzar. 270 00:14:06,729 --> 00:14:10,831 Apaguen sus celulares, a menos que estén mensajeándome, linduras. 271 00:14:15,580 --> 00:14:17,938 Reunámonos y cantemos... 272 00:14:17,940 --> 00:14:21,909 sobre una chica que tuvo casi todo. 273 00:14:23,345 --> 00:14:25,430 - Miren, es Mabel. - ¡Hola! 274 00:14:25,460 --> 00:14:28,849 - ¿Dijiste papel? - No, dijo Mabel. 275 00:14:28,851 --> 00:14:30,851 ¡Bien, empecémos! 276 00:14:30,853 --> 00:14:34,388 ¿Quién esa chica con el cerdo y los frenos? 277 00:14:34,390 --> 00:14:37,992 Pone una sonrisa en cara de todos 278 00:14:37,994 --> 00:14:41,262 Cuando está cerca, uno nunca se aburre 279 00:14:41,264 --> 00:14:44,932 Soy el alcalde y te daré un reconocimiento 280 00:14:44,934 --> 00:14:46,500 Gracias, alcalde 281 00:14:46,502 --> 00:14:48,769 Es cierto, soy genial 282 00:14:48,771 --> 00:14:53,907 Pero la chica perfecta necesita el chico ideal 283 00:14:53,909 --> 00:14:55,009 Que onda, soy Gabe. 284 00:14:57,846 --> 00:14:59,613 Hola, Grendo, 285 00:14:59,615 --> 00:15:01,915 ¿Dónde está ese libro que usaré para la escena de la boda? 286 00:15:01,917 --> 00:15:03,350 Está en el pastel de bodas. 287 00:15:03,352 --> 00:15:05,152 Pero eso sale hasta el Acto 3. 288 00:15:05,154 --> 00:15:06,580 Así que espérate. 289 00:15:07,023 --> 00:15:11,160 Oh, me esperaré. Me esperaré muy bien. 290 00:15:11,180 --> 00:15:12,259 Monstruo. 291 00:15:13,862 --> 00:15:15,680 ¡Escucha! ¿Has visto a Mabel? 292 00:15:16,966 --> 00:15:18,132 ¿Qué dijo Bill? 293 00:15:18,134 --> 00:15:20,167 ¿No puedo ser escuchado sin un recipiente? 294 00:15:20,169 --> 00:15:21,580 Dónde encontraría un... 295 00:15:24,839 --> 00:15:26,340 Finalmente estamos juntos. 296 00:15:26,342 --> 00:15:28,660 Lo siento, Mabel, pero tengo que pelear... 297 00:15:28,680 --> 00:15:30,180 ¡En la guerra! 298 00:15:37,953 --> 00:15:40,421 ¡Esperaré por ti, Gabe! 299 00:15:40,423 --> 00:15:41,922 ¡Esperaré por ti! 300 00:15:42,980 --> 00:15:46,093 Nuestra pausa a comenzado. Dispérsense. 301 00:15:48,280 --> 00:15:50,164 Bien, tú puedes, Mabel. 302 00:15:50,166 --> 00:15:52,499 Solo faltan 36 números musicales. 303 00:15:56,780 --> 00:15:57,680 Mabel. 304 00:15:59,642 --> 00:16:02,876 ¡Cobró vida! Esto no venía en los libros sobre títeres. 305 00:16:03,980 --> 00:16:07,260 Mabel, soy yo, Dipper. Tienes que ayudarme. 306 00:16:07,280 --> 00:16:08,982 Espera, ¿qué? ¿Dipper? 307 00:16:08,984 --> 00:16:12,886 Pareces más calcetín de lo normal. 308 00:16:12,888 --> 00:16:14,130 Mabel, tienes que escucharme. 309 00:16:14,160 --> 00:16:17,091 Bill me engañó, robó mi cuerpo y ahora está tras mi diario. 310 00:16:17,093 --> 00:16:19,393 Debes encontrarlo antes que lo destruya. 311 00:16:19,395 --> 00:16:21,862 Es la única esperanza para recuperar mi cuerpo. 312 00:16:21,864 --> 00:16:24,580 Pero entraré en escena en cualquier momento. 313 00:16:24,780 --> 00:16:26,110 Mabel, ¿estás ocupada? 314 00:16:26,130 --> 00:16:27,034 ¡Gabe! 315 00:16:29,380 --> 00:16:30,070 ¡Mabel! 316 00:16:30,072 --> 00:16:32,906 Mabel, es claro que realmente amas a los títeres. 317 00:16:32,908 --> 00:16:34,341 Digo, diste todo tu esfuerzo. 318 00:16:34,343 --> 00:16:36,243 Si te quedas después del final... 319 00:16:36,245 --> 00:16:38,379 ¿Querrías ir por un biscotti? 320 00:16:39,415 --> 00:16:41,530 ¿Conduces un biscotti? 321 00:16:42,218 --> 00:16:43,484 Estaré esperando. 322 00:16:44,652 --> 00:16:46,987 ¿Lo escuchaste? ¡Le encantó! 323 00:16:46,989 --> 00:16:48,889 Esta obra deberá ser perfecta. 324 00:16:48,891 --> 00:16:50,657 ¿No podemos hacerlo después del show? 325 00:16:50,659 --> 00:16:53,660 Mabel, ¿quieres que sea un calcetín para siempre? 326 00:16:54,663 --> 00:16:55,662 Lo siento. 327 00:16:55,664 --> 00:16:57,965 Te ves gracioso al enojarte. 328 00:17:00,403 --> 00:17:04,605 Solo remplázame hasta que regrese con el libro. 329 00:17:05,130 --> 00:17:07,280 Pequeña cara de títere. 330 00:17:07,580 --> 00:17:09,910 Gabe, regresaste de la guerra. 331 00:17:09,912 --> 00:17:12,980 Sí, regresé. ¿Quieres besarme y cantar al mismo tiempo? 332 00:17:12,982 --> 00:17:14,348 Está bien. 333 00:17:17,152 --> 00:17:18,218 ¿En serio? 334 00:17:27,061 --> 00:17:29,229 Vamos. Vamos. 335 00:17:33,668 --> 00:17:35,302 Espero que este beso nunca termine. 336 00:17:36,505 --> 00:17:37,679 ¡Vamos, vamos! 337 00:17:37,705 --> 00:17:39,706 Debe haber una forma de recuperar el cuerpo de Dipper. 338 00:17:39,708 --> 00:17:42,743 ¿Pero por qué querrías eso? 339 00:17:45,247 --> 00:17:46,280 ¡Bill-Dipper! 340 00:17:46,580 --> 00:17:47,780 Bipper. 341 00:17:48,580 --> 00:17:51,084 No querrías arruinar el show. 342 00:17:53,080 --> 00:17:54,455 Se me resbala. 343 00:17:54,457 --> 00:17:56,260 ¿Qué tal si me entregas ese libro? 344 00:17:56,280 --> 00:17:59,380 Nunca, es de Dipper. Nunca lo entregaría. 345 00:17:59,762 --> 00:18:02,463 No parecías tener problema con usarlo para tu obra. 346 00:18:02,465 --> 00:18:05,910 O abandonarlo cuando él te necesitaba. Piensa lógicamente. 347 00:18:05,930 --> 00:18:07,880 Dame el libro o tu obra estará arruinada. 348 00:18:09,505 --> 00:18:10,910 Bien hecho. 349 00:18:10,930 --> 00:18:15,280 Digo, ¿quién sacrificaría todo su esfuerzo por su tonto hermano? 350 00:18:16,180 --> 00:18:17,377 Dipper lo haría. 351 00:18:19,648 --> 00:18:21,048 Te entregaré. 352 00:18:21,050 --> 00:18:22,983 Ahora eres una mujer. 353 00:18:22,985 --> 00:18:25,152 Waddles, los anillos. 354 00:18:25,154 --> 00:18:26,253 Espera, ¿qué? 355 00:18:27,489 --> 00:18:28,555 Oh, no. 356 00:18:31,259 --> 00:18:34,261 Sal del cuerpo de mi hermano, ¡triángulo malvado! 357 00:18:35,080 --> 00:18:36,263 Niños peleando. 358 00:18:36,265 --> 00:18:37,598 Puedo vender esto. 359 00:18:39,530 --> 00:18:41,034 No puedes detenerme. 360 00:18:41,036 --> 00:18:44,037 Soy un ser de energía pura sin debilidades. 361 00:18:45,680 --> 00:18:47,708 Cierto, pero estás en el cuerpo de Dipper. 362 00:18:47,710 --> 00:18:50,177 Y sé todas sus debilidades. 363 00:18:50,179 --> 00:18:51,345 ¿A qué te refieres con... 364 00:18:51,347 --> 00:18:52,346 Cosquillas, cosquillas. 365 00:18:54,980 --> 00:18:56,416 Espasmos en el cuerpo. 366 00:18:56,418 --> 00:18:57,584 ¿Qué son? 367 00:18:57,586 --> 00:18:59,319 Un comentario sobre el cuerpo humano. 368 00:18:59,321 --> 00:19:01,855 No has dormido por más de 24 horas. 369 00:19:01,857 --> 00:19:05,480 Por cierto, dormí toda la noche y bebí 4 mega-vasos de jugo de Mabel. 370 00:19:06,562 --> 00:19:08,328 ¿Qué es esta sensación? 371 00:19:08,330 --> 00:19:10,631 Mi cuerpo está ardiendo. 372 00:19:10,633 --> 00:19:13,133 No puedo mover estás estúpidas piernas de fideos. 373 00:19:13,135 --> 00:19:15,435 Los maldigo, inútiles palos de carne. 374 00:19:15,437 --> 00:19:17,771 Mi cuerpo se apaga. 375 00:19:17,773 --> 00:19:21,408 Debo rascar, las picaduras de mosquito. 376 00:19:32,080 --> 00:19:33,053 ¿Qué? 377 00:19:33,055 --> 00:19:34,054 ¡Sí! 378 00:19:34,056 --> 00:19:35,510 Estoy en mi propio cuerpo. 379 00:19:35,530 --> 00:19:38,980 Y es... tan decepcionante como recuerdo. 380 00:19:40,229 --> 00:19:41,261 Todo duele. 381 00:19:45,066 --> 00:19:47,768 No es la última vez que escucharán de mí. 382 00:19:47,770 --> 00:19:49,269 Cosas grandes se acercan. 383 00:19:49,271 --> 00:19:50,737 No pueden detenerme. 384 00:19:50,739 --> 00:19:52,372 Lo siento, Gabe. 385 00:19:52,373 --> 00:19:53,280 Gran final 386 00:20:22,480 --> 00:20:23,470 No te preocupes. 387 00:20:23,472 --> 00:20:29,380 Como en las películas, la audiencia pensará que eso era parte del show y le encantará. 388 00:20:29,578 --> 00:20:31,411 ¡Y aplaudirán! 389 00:20:39,587 --> 00:20:40,587 ¡Gabe! 390 00:20:40,589 --> 00:20:42,522 ¿Te quedarás para la fiesta? 391 00:20:42,524 --> 00:20:44,524 Habrán mini quichés. 392 00:20:45,130 --> 00:20:46,460 No me hables, Mabel. 393 00:20:46,462 --> 00:20:48,860 Hiciste una burla de mi arte. 394 00:20:48,880 --> 00:20:50,197 Vámonos, mis amores. 395 00:20:52,635 --> 00:20:55,110 ¿Se acaba de besar con sus títeres? 396 00:20:55,130 --> 00:20:57,571 Creo que me salvé de eso. 397 00:20:57,630 --> 00:21:00,630 ¡Espera, Gabe! ¡Candy todavía te ama! 398 00:21:01,543 --> 00:21:03,477 Mabel, lo siento por todo esto. 399 00:21:03,479 --> 00:21:05,412 Es mi culpa que tus títeres se arruinaran. 400 00:21:05,414 --> 00:21:07,180 Bueno, uno sobrevivió. 401 00:21:07,182 --> 00:21:09,149 Y tiene algo que decirte. 402 00:21:09,580 --> 00:21:11,251 Lo siento, Dipper. 403 00:21:11,253 --> 00:21:14,655 Pasé toda la semana obsesionada con un tonto. 404 00:21:14,657 --> 00:21:18,358 Pero el tonto que me debía importar... eras tú. 405 00:21:19,780 --> 00:21:21,130 ¿Gemelos del misterio? 406 00:21:21,160 --> 00:21:22,663 Gemelos del misterio. 407 00:21:24,166 --> 00:21:25,832 ¿Qué hizo Bill con mi mano? 408 00:21:26,869 --> 00:21:28,702 Nada que un poco de sueño no pueda arreglar. 409 00:21:28,704 --> 00:21:31,838 Vamos, hermano, regresemos a casa. 410 00:21:31,840 --> 00:21:33,640 En serio, necesito ir al hospital. 411 00:21:34,080 --> 00:21:35,308 Oye, Dipper. 412 00:21:35,310 --> 00:21:38,679 ¿Qué le dijo un títere a otro títere? 413 00:21:38,681 --> 00:21:40,780 No lo sé, Mabel. ¿Qué? 414 00:21:40,783 --> 00:21:43,650 Parece que necesitas... una mano. 415 00:21:47,680 --> 00:21:49,690 Ese chiste fue algo especial. 416 00:21:49,692 --> 00:21:52,080 Sí, especialmente terrible.