1
00:00:05,730 --> 00:00:08,021
Bien, Mabel,
hoy es el gran día.
2
00:00:08,023 --> 00:00:09,160
¡Gran día!
3
00:00:09,180 --> 00:00:11,610
Soos finalmente arregló la laptop.
4
00:00:11,630 --> 00:00:14,260
Si funciona, podríamos descubrir
quién es el autor...
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,897
y revelar los misterios de Gravity Falls.
6
00:00:16,899 --> 00:00:17,660
¿Lista?
7
00:00:17,680 --> 00:00:19,800
Estoy lista, nene.
8
00:00:23,780 --> 00:00:24,980
Propiedad de F
9
00:00:28,709 --> 00:00:30,510
Es el momento.
¡Es el momento!
10
00:00:33,380 --> 00:00:34,980
Bienvenido
11
00:00:35,380 --> 00:00:36,382
¡Funcionó!
12
00:00:38,180 --> 00:00:39,786
Gemelos.
13
00:00:41,180 --> 00:00:43,260
Acceso no autorizado
Introduzca contraseña
14
00:00:43,280 --> 00:00:45,725
Claro, una contraseña.
15
00:00:45,727 --> 00:00:47,427
No te preocupes, hermano.
16
00:00:47,429 --> 00:00:53,680
Con tu cerebro y mi concentración laser,
literalmente nada podrá distraernos...
17
00:00:54,670 --> 00:00:55,902
¿Escuchaste eso?
18
00:00:55,904 --> 00:00:58,038
Toda mi vida he soñado
19
00:00:58,040 --> 00:01:00,874
Con un amor que me corresponda
20
00:01:00,876 --> 00:01:03,360
Ahora finalmente sé su nombre
Y es...
21
00:01:03,380 --> 00:01:04,544
Canten conmigo.
22
00:01:04,546 --> 00:01:06,810
Saber leer y escribir.
23
00:01:06,830 --> 00:01:09,960
Por fin sé de lo que tanto hablaban.
24
00:01:09,980 --> 00:01:11,360
Leer.
25
00:01:11,380 --> 00:01:13,453
Dame algo de esa miel.
26
00:01:21,880 --> 00:01:22,780
Cielos.
27
00:02:04,240 --> 00:02:05,980
Gracias.
Gracias.
28
00:02:06,180 --> 00:02:10,430
Justo cuando olvidé a Mermando,
te presentas a mi puerta.
29
00:02:10,479 --> 00:02:12,846
Cierto, había olvidado a Mermando.
30
00:02:12,848 --> 00:02:15,749
No me importaba Mermando.
31
00:02:15,751 --> 00:02:19,954
Bien, este libro dice que hay
7.2 millones de palabras de ocho letras.
32
00:02:19,956 --> 00:02:21,922
Yo escribo, tú lees.
¿De acuerdo?
33
00:02:21,924 --> 00:02:23,023
¿Mabel?
34
00:02:24,259 --> 00:02:27,160
Y por eso no hay que meter
nuestras manos en...
35
00:02:27,180 --> 00:02:29,930
bocas ajenas.
36
00:02:29,932 --> 00:02:32,132
Soy Gabe Benson.
Buenas noches.
37
00:02:34,380 --> 00:02:36,370
Oigan, hicieron un buen trabajo, chicos.
38
00:02:36,372 --> 00:02:38,172
Te tardaste al salir en escena.
39
00:02:38,174 --> 00:02:39,173
¿Qué?
40
00:02:39,175 --> 00:02:40,841
Oigan, trátense bien.
41
00:02:40,843 --> 00:02:42,276
Todos somos estrellas.
42
00:02:42,278 --> 00:02:43,810
¡Oye!
¿Adivina quién es Mabel?
43
00:02:43,812 --> 00:02:45,866
¡Yo!
¿Quieres aprender más!
44
00:02:45,892 --> 00:02:48,680
Apuesto a que sí.
Te gusta aprender.
45
00:02:51,253 --> 00:02:54,160
- Y me levanté.
- Soy Gabe, maestro de los títeres.
46
00:02:54,180 --> 00:02:55,189
Gusto en conocerte.
47
00:02:55,191 --> 00:02:57,391
Eres asombroso con ellos.
48
00:02:57,393 --> 00:03:01,680
¿En serio? Muchos piensan que
son tontos o solo para niños.
49
00:03:01,764 --> 00:03:04,999
¿Bromeas?
Me obsesionan los títeres.
50
00:03:05,001 --> 00:03:07,134
Me llaman
"Mabel la loca de los títeres".
51
00:03:07,136 --> 00:03:09,560
¿En serio? Me llamaban
"Gabe el loco de los títeres".
52
00:03:09,580 --> 00:03:11,960
- ¿Cuándo es tu siguiente show?
- ¿Mi qué?
53
00:03:11,980 --> 00:03:15,760
No se puede amar a los títeres
sin hacer espectáculos, ¿cierto?
54
00:03:15,780 --> 00:03:19,446
Sí, estoy trabajando en uno.
55
00:03:19,448 --> 00:03:21,282
¿Cuáles son los detalles?
56
00:03:21,284 --> 00:03:25,252
Hay tantos detalles.
57
00:03:25,253 --> 00:03:27,080
Introduzca contraseña
"Contraseña"
58
00:03:29,358 --> 00:03:30,402
¿Cómo te fue?
59
00:03:30,428 --> 00:03:36,460
Dipper, ¿qué tan difícil sería escribir y
componer una ópera de rock de títeres
60
00:03:36,480 --> 00:03:38,880
con pirotécnia en vivo para el viernes?
61
00:03:39,201 --> 00:03:41,001
¿Qué?
Mabel, ¿es en serio?
62
00:03:41,003 --> 00:03:42,369
¡No sé qué ocurrió!
63
00:03:42,371 --> 00:03:44,338
Me perdí en sus ojos
y su cola de caballo
64
00:03:44,340 --> 00:03:47,580
y estaré tan avergonzada
si no hago nada.
65
00:03:47,810 --> 00:03:49,576
¿Qué hay de encontrar la contraseña?
66
00:03:49,578 --> 00:03:51,660
Ya sabes,
¿gemelos del misterio?
67
00:03:51,680 --> 00:03:56,080
Si me ayudas por un par de días,
prometo que te ayudaré.
68
00:03:56,152 --> 00:03:58,460
Por favor.
Por favor.
69
00:03:58,480 --> 00:04:00,988
Es por amor, Dipper.
70
00:04:02,380 --> 00:04:03,557
Bien, de acuerdo.
71
00:04:03,559 --> 00:04:05,426
¡Sí!
Gracias.
72
00:04:05,428 --> 00:04:07,995
¡Este chico, es el número uno!
73
00:04:07,997 --> 00:04:09,680
Está bien. Está bien.
74
00:04:10,030 --> 00:04:12,499
No puedo esperar a averiguar
sobre la laptop.
75
00:04:12,501 --> 00:04:15,430
Estamos cerca de algo grande.
Puedo sentirlo.
76
00:04:19,330 --> 00:04:20,980
Calcetines usados
10 centavos cada uno
77
00:04:22,980 --> 00:04:24,180
Diario 3
78
00:04:26,080 --> 00:04:26,980
Martes
12
79
00:04:32,087 --> 00:04:33,110
Vamos.
80
00:04:33,130 --> 00:04:33,880
Miércoles
13
81
00:04:39,780 --> 00:04:40,580
Jueves
14
82
00:04:43,865 --> 00:04:45,766
Bien, la obra se llamará:
83
00:04:45,768 --> 00:04:48,202
"Glove Story: Una ópera de calcetines".
84
00:04:48,204 --> 00:04:50,504
Advertencia, sus ojos se mojarán,
85
00:04:50,506 --> 00:04:51,860
porque llorarán...
86
00:04:51,880 --> 00:04:53,330
de la risa.
87
00:04:53,342 --> 00:04:55,442
Por lo trágico que es.
88
00:04:55,444 --> 00:04:57,077
Sí, eso...
Suena genial.
89
00:04:58,080 --> 00:05:02,410
Vamos, solo sigue su locura.
Hace que la vida valga la pena.
90
00:05:02,418 --> 00:05:03,650
Chico títere, chico títere...
91
00:05:03,652 --> 00:05:05,419
Eres el chico que yo...
92
00:05:05,421 --> 00:05:07,254
Amo
93
00:05:08,680 --> 00:05:10,160
No preguntaré.
94
00:05:13,194 --> 00:05:15,696
Buenas noches, mis bebés.
95
00:05:18,534 --> 00:05:20,100
Pronto, Gabe Benson.
96
00:05:21,270 --> 00:05:22,403
Contraseña equivocada.
97
00:05:22,405 --> 00:05:24,304
¡Equivocada!
¡Equivocada!
98
00:05:24,306 --> 00:05:25,439
Tienes que dormir, Dipper.
99
00:05:25,441 --> 00:05:29,280
La última vez que perdiste tanto
sueño intentaste comer tu camisa.
100
00:05:32,114 --> 00:05:33,630
Solo unos intentos más.
101
00:05:37,280 --> 00:05:39,186
Ya no soporto ese sonido.
102
00:05:39,188 --> 00:05:41,680
Te odio, sonido.
103
00:05:43,092 --> 00:05:45,492
Debe de haber un atajo o una pista.
104
00:05:45,494 --> 00:05:47,528
¿Quién sabrá de códigos secretos?
105
00:06:02,343 --> 00:06:04,278
Creo conocer al indicado.
106
00:06:06,248 --> 00:06:10,051
Pues bien, eres bastante persistente, Pino.
107
00:06:10,053 --> 00:06:11,252
Me quito el sombrero.
108
00:06:14,530 --> 00:06:15,460
¡Tú otra vez!
109
00:06:15,480 --> 00:06:18,959
¿Me extrañaste?
Admítelo, me extrañaste.
110
00:06:18,961 --> 00:06:19,680
Dificilmente.
111
00:06:19,700 --> 00:06:23,130
Trabajaste para Gideon.
Intentaste destruir la mente de mi tío.
112
00:06:23,132 --> 00:06:26,410
Solo era un trabajo, chico.
Sin resentimientos.
113
00:06:26,430 --> 00:06:29,960
Te he estado observando desde entonces,
114
00:06:29,980 --> 00:06:31,839
y debo admitir, estoy impresionado.
115
00:06:31,841 --> 00:06:32,840
¿En serio?
116
00:06:32,842 --> 00:06:34,141
Te mereces un premio.
117
00:06:34,143 --> 00:06:36,277
Toma esta cabeza que siempre está gritando.
118
00:06:43,019 --> 00:06:44,785
El punto es, me agradas.
119
00:06:44,787 --> 00:06:46,854
¿Qué tal si te doy una pista?
120
00:06:46,856 --> 00:06:51,158
Solo quiero que me lo pagues...
con un pequeño favor.
121
00:06:51,160 --> 00:06:52,993
¡Nunca te haría un favor!
122
00:06:52,995 --> 00:06:55,029
No olvides quién te venció la última vez.
123
00:06:55,031 --> 00:06:57,460
Cierto, me "derrotaste".
124
00:06:57,480 --> 00:06:59,366
Si cambias de opinión...
125
00:06:59,368 --> 00:07:02,603
Estaré aquí, listo para hacer un trato.
126
00:07:03,338 --> 00:07:05,980
¿Quieres escuchar mi imitación
de ti dentro de tres segundos?
127
00:07:14,783 --> 00:07:16,917
Soy el títere Stan.
128
00:07:16,919 --> 00:07:18,152
Seguiré ignorándolo.
129
00:07:19,087 --> 00:07:20,087
Hola, Mabel.
130
00:07:21,157 --> 00:07:24,010
Revisión de bolsas en los ojos de Dipper.
131
00:07:24,030 --> 00:07:25,025
¿Nadie entendió?
132
00:07:25,027 --> 00:07:27,628
Dipper, te dije que durmieras ayer.
133
00:07:27,630 --> 00:07:29,763
Toma, despierta con jugo de Mabel.
134
00:07:29,765 --> 00:07:32,399
Tiene dinosaurios de plástico.
135
00:07:32,401 --> 00:07:35,069
Es como si el café y las pesadillas
tuvieran un bebé.
136
00:07:35,071 --> 00:07:38,172
Mabel, escucha.
Anoche soñé con Bill.
137
00:07:38,174 --> 00:07:40,560
Espera un momento,
¿el sujeto triangular?
138
00:07:40,580 --> 00:07:44,260
Dijo que me daría el código de
la laptop si le daba algo.
139
00:07:44,280 --> 00:07:46,180
Como si fuera a confiar en Bill,
¿cierto?
140
00:07:46,182 --> 00:07:50,030
No te preocupes, hoy los gemelos del
misterio regresan a la acción.
141
00:07:50,052 --> 00:07:51,410
Te ayudaré a descifrar el código.
142
00:07:51,430 --> 00:07:54,088
Solo debo entregar mis cosas
al equipo de producción.
143
00:07:54,090 --> 00:07:55,289
¿Equipo de producción?
144
00:07:57,259 --> 00:07:59,160
Leimos el guion.
Muy emocional.
145
00:07:59,162 --> 00:08:01,228
Lloré como, ocho veces.
146
00:08:01,230 --> 00:08:02,296
Hola, chicas.
147
00:08:04,680 --> 00:08:05,660
¡Gabe!
148
00:08:05,680 --> 00:08:09,170
Solo estaba patinando.
Ayuda a secar el cabello después de bañarme.
149
00:08:13,180 --> 00:08:16,260
Debo robárselo a Mabel.
150
00:08:16,279 --> 00:08:17,565
¡Me alegra verte!
151
00:08:17,591 --> 00:08:20,281
Estaba trabajando en el mejor
show de títeres del mundo.
152
00:08:20,283 --> 00:08:21,749
¡Tiene títeres!
153
00:08:21,751 --> 00:08:23,751
Tu pasión es refrescante, Mabel.
154
00:08:23,753 --> 00:08:26,120
A diferencia de la chica del show de ayer.
155
00:08:26,122 --> 00:08:29,260
¿Punto cadena en un títere
y punto de cruz en el otro?
156
00:08:29,280 --> 00:08:30,380
Fue como...
157
00:08:31,530 --> 00:08:33,093
¿Punto de cruz?
158
00:08:33,095 --> 00:08:35,996
Obviamente la borré de mis
contactos del celular.
159
00:08:36,280 --> 00:08:37,780
Obviamente.
160
00:08:39,235 --> 00:08:40,834
Pero sé que no me decepcionarás.
161
00:08:40,836 --> 00:08:43,660
Por lo que dijiste el otro día,
debes ser una experta en títeres.
162
00:08:43,680 --> 00:08:45,773
Sabes, Gabe,
pareces estar sudado.
163
00:08:45,775 --> 00:08:47,341
Deberías quitarte tu camisa.
164
00:08:47,343 --> 00:08:48,409
¿Cierto?
165
00:08:48,411 --> 00:08:49,843
¿Estamos todos pensándolo?
166
00:08:49,845 --> 00:08:50,980
Nos vemos, chicas.
167
00:08:54,917 --> 00:08:57,084
¡Debemos mejorar la obra, chicas!
168
00:08:57,086 --> 00:09:00,087
¿Escucharon sobre las puntadas?
169
00:09:00,089 --> 00:09:03,057
No te preocupes, tu equipo puede con ello.
170
00:09:05,330 --> 00:09:07,428
¿Cuántos ojos tenía una cara?
171
00:09:08,396 --> 00:09:10,931
Lo tengo,
lo tengo.
172
00:09:12,235 --> 00:09:13,734
No estoy bien.
173
00:09:14,280 --> 00:09:16,737
Bien, tendré que hacerlo otra vez.
174
00:09:16,739 --> 00:09:18,130
Denme mi rodillo-quita-pelusa.
175
00:09:18,680 --> 00:09:20,531
¡Dijiste que me ayudarías!
176
00:09:20,557 --> 00:09:24,312
Dipper, esta crisis de calcetines
subió hasta código diamante.
177
00:09:24,313 --> 00:09:26,213
La laptop puede esperar.
178
00:09:26,215 --> 00:09:31,260
¿Crees que tu enamoramiento semanal importa
más que los misterios de este lugar?
179
00:09:31,280 --> 00:09:33,487
- Estás obsesionada.
- ¿Yo estoy obsesionada?
180
00:09:33,489 --> 00:09:37,351
Mírate. Pareces un vampiro.
Y no la clase atractiva.
181
00:09:37,377 --> 00:09:39,059
Pero dijiste que me ayudarías hoy.
182
00:09:39,061 --> 00:09:42,229
Puedo ayudarte...
con cosquillas.
183
00:09:46,034 --> 00:09:48,380
¡Está bien!
Sabes qué, lo haré yo solo.
184
00:09:50,205 --> 00:09:52,506
Contraseñas, contraseñas.
185
00:09:52,508 --> 00:09:55,676
Mabel es inútil.
186
00:09:56,846 --> 00:09:58,112
Oh, cielos.
187
00:09:58,114 --> 00:10:00,314
Demasiados intentos fallidos.
188
00:10:00,316 --> 00:10:03,117
Iniciando eliminación
de datos en 5 minutos.
189
00:10:04,120 --> 00:10:05,550
¡No! No, no, no.
190
00:10:05,576 --> 00:10:08,614
¿Lo perderé todo?
¿Solo me queda un intento?
191
00:10:10,291 --> 00:10:12,393
¿Qué tenemos aquí?
192
00:10:12,495 --> 00:10:14,228
Alguien parece desesperado.
193
00:10:14,230 --> 00:10:16,196
Te dije que me dejaras es paz.
194
00:10:16,198 --> 00:10:19,166
Puedo ayudarte,
solo tienes que escuchar mi petición.
195
00:10:21,037 --> 00:10:22,603
¿Qué cosa demente es lo que quieres?
196
00:10:22,605 --> 00:10:24,571
¿Comer mi alma?
¿Sacarme los dientes?
197
00:10:24,573 --> 00:10:28,075
¿Remplazarás mis ojos con cabezas de bebés?
198
00:10:28,077 --> 00:10:31,178
Santo cielo, tranquilo.
Solo quiero un títere.
199
00:10:31,180 --> 00:10:33,947
¿Un títere?
¿Qué planeas?
200
00:10:33,949 --> 00:10:35,382
Todos aman los títeres.
201
00:10:35,384 --> 00:10:37,351
Y me parece que tienes de sobra.
202
00:10:38,080 --> 00:10:39,320
No lo sé.
203
00:10:39,322 --> 00:10:41,588
Mabel se esforzó mucho en ellos.
204
00:10:41,590 --> 00:10:46,280
Creo que un pequeño títere es un pequeño
precio por los secretos del universo.
205
00:10:46,680 --> 00:10:49,563
Además, ¿qué ha hecho tu
hermana por ti ultimamente?
206
00:10:49,565 --> 00:10:52,399
¿Cuántas veces te
has sacrificado por ella?
207
00:10:52,401 --> 00:10:55,302
¿Y cuándo te ha devuelto el favor?
208
00:11:00,108 --> 00:11:01,909
Tick tock, chico.
209
00:11:02,844 --> 00:11:04,410
¿Solo un títere?
210
00:11:04,430 --> 00:11:05,480
De acuerdo.
211
00:11:07,680 --> 00:11:09,960
¿Cuál de todos elegirás?
212
00:11:09,980 --> 00:11:13,710
Veamos.
De tin marín...
213
00:11:13,730 --> 00:11:14,660
Tú.
214
00:11:14,680 --> 00:11:15,530
¿Qué?
215
00:11:17,559 --> 00:11:19,860
¿Qué?
Esto no puede estar pasando.
216
00:11:19,862 --> 00:11:21,462
¿Qué hiciste con mi cuerpo?
217
00:11:24,966 --> 00:11:27,334
Lo siento, chico,
¡Pero ahora eres mi títere!
218
00:11:30,572 --> 00:11:32,439
Santo cielo.
Esto no puede estar ocurriendo.
219
00:11:32,441 --> 00:11:33,974
No puede estar ocurriendo.
220
00:11:37,379 --> 00:11:41,315
Ha pasado tanto tiempo desde
que he ocupado un cuerpo.
221
00:11:43,552 --> 00:11:45,319
El dolor es hilarante.
222
00:11:45,321 --> 00:11:48,180
¿Y dos ojos?
Está de lujo.
223
00:11:49,091 --> 00:11:51,310
No entiendo.
¿Por qué haces esto?
224
00:11:51,330 --> 00:11:52,380
Teníamos un trato.
225
00:11:52,395 --> 00:11:56,430
Mira, te has acercado demasiado
a resolver algunas preguntas importantes.
226
00:11:56,465 --> 00:11:59,566
Tengo grandes planes en camino
y no necesito que interfieras.
227
00:11:59,568 --> 00:12:03,580
Destruir esa laptop fue fácil.
Ahora solo queda tu diario.
228
00:12:03,672 --> 00:12:05,680
Veamos quién cruza
primero las escaleras.
229
00:12:14,580 --> 00:12:16,080
Refresco humano.
230
00:12:16,385 --> 00:12:18,318
Lo beberé como una persona.
231
00:12:21,222 --> 00:12:23,123
¿Dónde guardas ese diario?
232
00:12:23,125 --> 00:12:25,492
Debe de estar por aquí.
233
00:12:25,494 --> 00:12:27,161
Estos brazos son resistentes.
234
00:12:27,163 --> 00:12:30,330
¡Lo escondí! En donde nunca lo encontrarías.
235
00:12:30,332 --> 00:12:33,000
¡Dipper! Tomé tu diario para mi obra.
236
00:12:33,002 --> 00:12:35,660
Espero que no te moleste,
me iré antes de que proceces lo que dije.
237
00:12:35,680 --> 00:12:36,570
¡Adiós!
238
00:12:38,106 --> 00:12:41,208
Suena bien, hermana.
Nos vemos en tu espectáculo.
239
00:12:41,210 --> 00:12:42,960
Espera.
¡No, Mabel, no lo escuches!
240
00:12:42,980 --> 00:12:43,977
¡Ese no soy yo!
241
00:12:45,013 --> 00:12:46,013
Tienes de escucharme.
242
00:12:46,015 --> 00:12:47,281
No, no. Espera.
¡Deténganse!
243
00:12:49,250 --> 00:12:51,385
Bienvenido al mundo de la mente, chico.
244
00:12:51,387 --> 00:12:53,954
Sin un recipiente que usar,
eres como un fantasma.
245
00:12:53,956 --> 00:12:55,460
Hola, Dipper.
Ahí estás.
246
00:12:55,480 --> 00:12:56,557
¿Qué hay de nuevo, viejo?
247
00:12:56,559 --> 00:12:58,660
Soos. Wendy.
¡Ayúdenme!
248
00:12:58,680 --> 00:13:01,160
- Iremos al teatro
- ¿Te llevamos, Dipper?
249
00:13:01,180 --> 00:13:02,729
Lo que quieras, Roja.
250
00:13:02,731 --> 00:13:04,231
Te detendré, Bill.
251
00:13:04,233 --> 00:13:07,680
¡Encontraré ese diario
antes que tú y te detendré!
252
00:13:07,736 --> 00:13:09,580
¿Cómo podrás detenerme...
253
00:13:09,600 --> 00:13:13,030
si no existes?
254
00:13:20,980 --> 00:13:22,416
¿Bill?
¡Bill!
255
00:13:22,418 --> 00:13:25,152
Debo recuperar mi cuerpo
antes de que haga algo demente.
256
00:13:25,930 --> 00:13:27,680
"Glove Story: Una ópera de calcetines"
por Mabel Pines
257
00:13:28,924 --> 00:13:30,858
No hay nada como el teatro,
¿cierto, chicos?
258
00:13:30,860 --> 00:13:34,410
Soos, ¿quieres escuchar la
fecha y hora exacta de tu muerte?
259
00:13:34,430 --> 00:13:35,796
Está bien.
260
00:13:35,798 --> 00:13:37,298
Chicos, vinieron.
261
00:13:37,300 --> 00:13:39,910
¿Bromeas? Nunca me perdería...
262
00:13:39,930 --> 00:13:41,320
lo que sea que esto es.
263
00:13:41,330 --> 00:13:43,938
Por cierto, Mabel,
¿dónde pusiste mi diario?
264
00:13:43,940 --> 00:13:47,940
La usaré en la escena de la gran boda.
Aunque necesito un reverendo.
265
00:13:47,944 --> 00:13:49,843
¿Y si yo actúo como el reverendo?
266
00:13:49,845 --> 00:13:52,110
Digo, alguien tendrá que
sostener el diario, ¿cierto?
267
00:13:52,130 --> 00:13:53,314
Perfecto.
¡Vamos!
268
00:13:53,316 --> 00:13:55,349
Oh, no, espera.
¡Mabel!
269
00:14:04,960 --> 00:14:06,727
El espectáculo está
a punto de comenzar.
270
00:14:06,729 --> 00:14:10,831
Apaguen sus celulares, a menos que
estén mensajeándome, linduras.
271
00:14:15,580 --> 00:14:17,938
Reunámonos y cantemos...
272
00:14:17,940 --> 00:14:21,909
sobre una chica que tuvo casi todo.
273
00:14:23,345 --> 00:14:25,430
- Miren, es Mabel.
- ¡Hola!
274
00:14:25,460 --> 00:14:28,849
- ¿Dijiste papel?
- No, dijo Mabel.
275
00:14:28,851 --> 00:14:30,851
¡Bien, empecémos!
276
00:14:30,853 --> 00:14:34,388
¿Quién esa chica con el cerdo y los frenos?
277
00:14:34,390 --> 00:14:37,992
Pone una sonrisa en cara de todos
278
00:14:37,994 --> 00:14:41,262
Cuando está cerca, uno nunca se aburre
279
00:14:41,264 --> 00:14:44,932
Soy el alcalde y te daré un reconocimiento
280
00:14:44,934 --> 00:14:46,500
Gracias, alcalde
281
00:14:46,502 --> 00:14:48,769
Es cierto, soy genial
282
00:14:48,771 --> 00:14:53,907
Pero la chica perfecta
necesita el chico ideal
283
00:14:53,909 --> 00:14:55,009
Que onda, soy Gabe.
284
00:14:57,846 --> 00:14:59,613
Hola, Grendo,
285
00:14:59,615 --> 00:15:01,915
¿Dónde está ese libro que usaré
para la escena de la boda?
286
00:15:01,917 --> 00:15:03,350
Está en el pastel de bodas.
287
00:15:03,352 --> 00:15:05,152
Pero eso sale hasta el Acto 3.
288
00:15:05,154 --> 00:15:06,580
Así que espérate.
289
00:15:07,023 --> 00:15:11,160
Oh, me esperaré.
Me esperaré muy bien.
290
00:15:11,180 --> 00:15:12,259
Monstruo.
291
00:15:13,862 --> 00:15:15,680
¡Escucha!
¿Has visto a Mabel?
292
00:15:16,966 --> 00:15:18,132
¿Qué dijo Bill?
293
00:15:18,134 --> 00:15:20,167
¿No puedo ser escuchado sin un recipiente?
294
00:15:20,169 --> 00:15:21,580
Dónde encontraría un...
295
00:15:24,839 --> 00:15:26,340
Finalmente estamos juntos.
296
00:15:26,342 --> 00:15:28,660
Lo siento, Mabel, pero tengo que pelear...
297
00:15:28,680 --> 00:15:30,180
¡En la guerra!
298
00:15:37,953 --> 00:15:40,421
¡Esperaré por ti, Gabe!
299
00:15:40,423 --> 00:15:41,922
¡Esperaré por ti!
300
00:15:42,980 --> 00:15:46,093
Nuestra pausa a comenzado.
Dispérsense.
301
00:15:48,280 --> 00:15:50,164
Bien, tú puedes, Mabel.
302
00:15:50,166 --> 00:15:52,499
Solo faltan 36 números musicales.
303
00:15:56,780 --> 00:15:57,680
Mabel.
304
00:15:59,642 --> 00:16:02,876
¡Cobró vida! Esto no venía en
los libros sobre títeres.
305
00:16:03,980 --> 00:16:07,260
Mabel, soy yo, Dipper.
Tienes que ayudarme.
306
00:16:07,280 --> 00:16:08,982
Espera, ¿qué?
¿Dipper?
307
00:16:08,984 --> 00:16:12,886
Pareces más calcetín de lo normal.
308
00:16:12,888 --> 00:16:14,130
Mabel, tienes que escucharme.
309
00:16:14,160 --> 00:16:17,091
Bill me engañó, robó mi cuerpo
y ahora está tras mi diario.
310
00:16:17,093 --> 00:16:19,393
Debes encontrarlo
antes que lo destruya.
311
00:16:19,395 --> 00:16:21,862
Es la única esperanza para
recuperar mi cuerpo.
312
00:16:21,864 --> 00:16:24,580
Pero entraré en escena
en cualquier momento.
313
00:16:24,780 --> 00:16:26,110
Mabel,
¿estás ocupada?
314
00:16:26,130 --> 00:16:27,034
¡Gabe!
315
00:16:29,380 --> 00:16:30,070
¡Mabel!
316
00:16:30,072 --> 00:16:32,906
Mabel, es claro que
realmente amas a los títeres.
317
00:16:32,908 --> 00:16:34,341
Digo, diste todo tu esfuerzo.
318
00:16:34,343 --> 00:16:36,243
Si te quedas después del final...
319
00:16:36,245 --> 00:16:38,379
¿Querrías ir por un biscotti?
320
00:16:39,415 --> 00:16:41,530
¿Conduces un biscotti?
321
00:16:42,218 --> 00:16:43,484
Estaré esperando.
322
00:16:44,652 --> 00:16:46,987
¿Lo escuchaste?
¡Le encantó!
323
00:16:46,989 --> 00:16:48,889
Esta obra deberá ser perfecta.
324
00:16:48,891 --> 00:16:50,657
¿No podemos hacerlo después del show?
325
00:16:50,659 --> 00:16:53,660
Mabel, ¿quieres que sea un
calcetín para siempre?
326
00:16:54,663 --> 00:16:55,662
Lo siento.
327
00:16:55,664 --> 00:16:57,965
Te ves gracioso al enojarte.
328
00:17:00,403 --> 00:17:04,605
Solo remplázame hasta
que regrese con el libro.
329
00:17:05,130 --> 00:17:07,280
Pequeña cara de títere.
330
00:17:07,580 --> 00:17:09,910
Gabe, regresaste de la guerra.
331
00:17:09,912 --> 00:17:12,980
Sí, regresé. ¿Quieres besarme
y cantar al mismo tiempo?
332
00:17:12,982 --> 00:17:14,348
Está bien.
333
00:17:17,152 --> 00:17:18,218
¿En serio?
334
00:17:27,061 --> 00:17:29,229
Vamos.
Vamos.
335
00:17:33,668 --> 00:17:35,302
Espero que este beso nunca termine.
336
00:17:36,505 --> 00:17:37,679
¡Vamos, vamos!
337
00:17:37,705 --> 00:17:39,706
Debe haber una forma de
recuperar el cuerpo de Dipper.
338
00:17:39,708 --> 00:17:42,743
¿Pero por qué querrías eso?
339
00:17:45,247 --> 00:17:46,280
¡Bill-Dipper!
340
00:17:46,580 --> 00:17:47,780
Bipper.
341
00:17:48,580 --> 00:17:51,084
No querrías arruinar el show.
342
00:17:53,080 --> 00:17:54,455
Se me resbala.
343
00:17:54,457 --> 00:17:56,260
¿Qué tal si me entregas ese libro?
344
00:17:56,280 --> 00:17:59,380
Nunca, es de Dipper.
Nunca lo entregaría.
345
00:17:59,762 --> 00:18:02,463
No parecías tener
problema con usarlo para tu obra.
346
00:18:02,465 --> 00:18:05,910
O abandonarlo cuando él te necesitaba.
Piensa lógicamente.
347
00:18:05,930 --> 00:18:07,880
Dame el libro o tu obra estará arruinada.
348
00:18:09,505 --> 00:18:10,910
Bien hecho.
349
00:18:10,930 --> 00:18:15,280
Digo, ¿quién sacrificaría todo su
esfuerzo por su tonto hermano?
350
00:18:16,180 --> 00:18:17,377
Dipper lo haría.
351
00:18:19,648 --> 00:18:21,048
Te entregaré.
352
00:18:21,050 --> 00:18:22,983
Ahora eres una mujer.
353
00:18:22,985 --> 00:18:25,152
Waddles, los anillos.
354
00:18:25,154 --> 00:18:26,253
Espera, ¿qué?
355
00:18:27,489 --> 00:18:28,555
Oh, no.
356
00:18:31,259 --> 00:18:34,261
Sal del cuerpo de mi hermano,
¡triángulo malvado!
357
00:18:35,080 --> 00:18:36,263
Niños peleando.
358
00:18:36,265 --> 00:18:37,598
Puedo vender esto.
359
00:18:39,530 --> 00:18:41,034
No puedes detenerme.
360
00:18:41,036 --> 00:18:44,037
Soy un ser de energía pura sin debilidades.
361
00:18:45,680 --> 00:18:47,708
Cierto, pero estás en el cuerpo de Dipper.
362
00:18:47,710 --> 00:18:50,177
Y sé todas sus debilidades.
363
00:18:50,179 --> 00:18:51,345
¿A qué te refieres con...
364
00:18:51,347 --> 00:18:52,346
Cosquillas, cosquillas.
365
00:18:54,980 --> 00:18:56,416
Espasmos en el cuerpo.
366
00:18:56,418 --> 00:18:57,584
¿Qué son?
367
00:18:57,586 --> 00:18:59,319
Un comentario sobre el cuerpo humano.
368
00:18:59,321 --> 00:19:01,855
No has dormido por más de 24 horas.
369
00:19:01,857 --> 00:19:05,480
Por cierto, dormí toda la noche y
bebí 4 mega-vasos de jugo de Mabel.
370
00:19:06,562 --> 00:19:08,328
¿Qué es esta sensación?
371
00:19:08,330 --> 00:19:10,631
Mi cuerpo está ardiendo.
372
00:19:10,633 --> 00:19:13,133
No puedo mover estás estúpidas piernas de fideos.
373
00:19:13,135 --> 00:19:15,435
Los maldigo, inútiles palos de carne.
374
00:19:15,437 --> 00:19:17,771
Mi cuerpo se apaga.
375
00:19:17,773 --> 00:19:21,408
Debo rascar, las picaduras de mosquito.
376
00:19:32,080 --> 00:19:33,053
¿Qué?
377
00:19:33,055 --> 00:19:34,054
¡Sí!
378
00:19:34,056 --> 00:19:35,510
Estoy en mi propio cuerpo.
379
00:19:35,530 --> 00:19:38,980
Y es...
tan decepcionante como recuerdo.
380
00:19:40,229 --> 00:19:41,261
Todo duele.
381
00:19:45,066 --> 00:19:47,768
No es la última vez que escucharán de mí.
382
00:19:47,770 --> 00:19:49,269
Cosas grandes se acercan.
383
00:19:49,271 --> 00:19:50,737
No pueden detenerme.
384
00:19:50,739 --> 00:19:52,372
Lo siento, Gabe.
385
00:19:52,373 --> 00:19:53,280
Gran final
386
00:20:22,480 --> 00:20:23,470
No te preocupes.
387
00:20:23,472 --> 00:20:29,380
Como en las películas, la audiencia pensará
que eso era parte del show y le encantará.
388
00:20:29,578 --> 00:20:31,411
¡Y aplaudirán!
389
00:20:39,587 --> 00:20:40,587
¡Gabe!
390
00:20:40,589 --> 00:20:42,522
¿Te quedarás para la fiesta?
391
00:20:42,524 --> 00:20:44,524
Habrán mini quichés.
392
00:20:45,130 --> 00:20:46,460
No me hables, Mabel.
393
00:20:46,462 --> 00:20:48,860
Hiciste una burla de mi arte.
394
00:20:48,880 --> 00:20:50,197
Vámonos, mis amores.
395
00:20:52,635 --> 00:20:55,110
¿Se acaba de besar con sus títeres?
396
00:20:55,130 --> 00:20:57,571
Creo que me salvé de eso.
397
00:20:57,630 --> 00:21:00,630
¡Espera, Gabe! ¡Candy todavía te ama!
398
00:21:01,543 --> 00:21:03,477
Mabel,
lo siento por todo esto.
399
00:21:03,479 --> 00:21:05,412
Es mi culpa que tus títeres se arruinaran.
400
00:21:05,414 --> 00:21:07,180
Bueno, uno sobrevivió.
401
00:21:07,182 --> 00:21:09,149
Y tiene algo que decirte.
402
00:21:09,580 --> 00:21:11,251
Lo siento, Dipper.
403
00:21:11,253 --> 00:21:14,655
Pasé toda la semana
obsesionada con un tonto.
404
00:21:14,657 --> 00:21:18,358
Pero el tonto que me
debía importar... eras tú.
405
00:21:19,780 --> 00:21:21,130
¿Gemelos del misterio?
406
00:21:21,160 --> 00:21:22,663
Gemelos del misterio.
407
00:21:24,166 --> 00:21:25,832
¿Qué hizo Bill con mi mano?
408
00:21:26,869 --> 00:21:28,702
Nada que un poco de sueño no pueda arreglar.
409
00:21:28,704 --> 00:21:31,838
Vamos, hermano,
regresemos a casa.
410
00:21:31,840 --> 00:21:33,640
En serio, necesito ir al hospital.
411
00:21:34,080 --> 00:21:35,308
Oye, Dipper.
412
00:21:35,310 --> 00:21:38,679
¿Qué le dijo un títere a otro títere?
413
00:21:38,681 --> 00:21:40,780
No lo sé, Mabel.
¿Qué?
414
00:21:40,783 --> 00:21:43,650
Parece que necesitas...
una mano.
415
00:21:47,680 --> 00:21:49,690
Ese chiste fue algo especial.
416
00:21:49,692 --> 00:21:52,080
Sí, especialmente terrible.