1
00:00:06,009 --> 00:00:07,642
¿Qué haremos,
Chadley?
2
00:00:07,644 --> 00:00:09,043
Creí que estaban muertos.
3
00:00:09,045 --> 00:00:10,645
Peor,
Trixandra.
4
00:00:10,750 --> 00:00:14,282
¡Están casi semi-muertos
pero no realmente!
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,650
¡Casi semi-muertos
pero no realmente!
6
00:00:19,150 --> 00:00:21,122
Hombre, estas películas
dan mucho menos miedo
7
00:00:21,124 --> 00:00:23,000
cuando ya has enfrentado
zombies reales.
8
00:00:23,050 --> 00:00:23,950
Son lentos.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,950
Solo huyan de ellos.
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,400
¿Cuánto apuestas a que ese
sujeto muere primero?
11
00:00:28,565 --> 00:00:31,065
¡Aah! Mi rostro está
siendo comido bastante.
12
00:00:33,002 --> 00:00:34,569
Chadley ya no será
bonito.
13
00:00:36,050 --> 00:00:37,305
Un momento.
14
00:00:37,600 --> 00:00:39,700
Ugh, otro mensaje
de Robbie.
15
00:00:39,750 --> 00:00:40,975
Oh, si, Robbie.
16
00:00:40,977 --> 00:00:43,200
¿Cómo, uh,
vas con todo eso?
17
00:00:43,980 --> 00:00:45,350
Ugh, ya lo superé.
18
00:00:45,400 --> 00:00:47,150
Pero desearía que él
lo hubiera superado.
19
00:00:47,200 --> 00:00:48,450
Solo mira
estos mensajes.
20
00:00:48,500 --> 00:00:49,550
¿Guiño triste?
21
00:00:49,600 --> 00:00:50,700
¿Qué se supone
que significa?
22
00:00:50,750 --> 00:00:52,120
Y no estás...
23
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
como, saliendo
con otros chicos, o...
24
00:00:56,000 --> 00:00:56,991
Claro que sí.
25
00:00:56,993 --> 00:00:58,550
Conoce a mi nuevo novio, hombre.
26
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Claro, claro.
27
00:01:01,500 --> 00:01:02,650
Así que...
28
00:01:02,700 --> 00:01:05,750
Así que, sabes, me preguntaba
si quisieras,
29
00:01:05,800 --> 00:01:08,250
digo, si— Si tal vez tú y yo
podríamos,
30
00:01:08,300 --> 00:01:10,371
Digo,
si tal vez tú...
31
00:01:12,300 --> 00:01:15,250
Quisieras ir en una
búsqueda de misterios mañana.
32
00:01:15,300 --> 00:01:16,750
Conspiraciones y todo eso.
33
00:01:16,800 --> 00:01:17,550
Eso es todo.
34
00:01:17,600 --> 00:01:18,480
Claro, hombre.
35
00:01:18,482 --> 00:01:20,150
Me encanta hacer
cosas con amigos.
36
00:01:20,200 --> 00:01:21,800
Oye, ¡Chadley,
cuidado!
37
00:01:22,319 --> 00:01:24,800
Si. Porque eso
es lo que somos.
38
00:01:24,950 --> 00:01:26,020
Lo único que seremos...
39
00:01:26,021 --> 00:01:28,200
Querida Wendy: hoy
te diré que me gustas.
40
00:01:31,950 --> 00:01:33,050
Amigos.
41
00:01:33,100 --> 00:01:34,900
Hombre, te acostaste
en mi brasier.
42
00:02:16,600 --> 00:02:17,950
Oye, cuidado con eso.
43
00:02:18,000 --> 00:02:19,550
Es plástico genuino.
44
00:02:19,600 --> 00:02:22,343
Y aprovecha y llena
las grietas del estacionamiento.
45
00:02:22,345 --> 00:02:24,250
No quiero que mi auto
caiga a China.
46
00:02:24,300 --> 00:02:27,650
Sr. Pines, ¿Exáctamente qué
causo tanto daño?
47
00:02:27,700 --> 00:02:29,083
Necesito escribir un reporte.
48
00:02:29,085 --> 00:02:31,200
Uh, un enorme pájaro carpintero.
49
00:02:32,950 --> 00:02:34,400
Quédese con el cambio.
50
00:02:36,000 --> 00:02:38,793
Estoy guiñando bajo
mi parche.
51
00:02:38,795 --> 00:02:40,061
Por mi está bien.
52
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
¿Adónde se fueron esos niños?
53
00:02:47,700 --> 00:02:49,103
Gracias por venir.
54
00:02:49,200 --> 00:02:50,750
Oye, cuando hay un misterio,
55
00:02:50,800 --> 00:02:53,700
puedes contar con
tu hermana-rio.
56
00:02:53,900 --> 00:02:55,100
Fue una rima impresionante.
57
00:02:55,200 --> 00:02:56,800
"Cuando quieres a un—
58
00:02:56,900 --> 00:02:58,846
Cuando, cuando
necesitas a Soos..."
59
00:02:59,200 --> 00:03:01,349
Tienes— Oh, rayos.
No sé.
60
00:03:01,650 --> 00:03:05,000
Estamos aquí para resolver
el mayor misterio de Gravity Falls.
61
00:03:05,050 --> 00:03:07,388
¿Quién escribió el diario?
62
00:03:07,390 --> 00:03:10,550
Hace treinta años el autor
desapareció sin dejar rastro,
63
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
pero según esta nueva pista,
64
00:03:12,650 --> 00:03:15,400
podríamos haber encontrado
su escondite.
65
00:03:15,600 --> 00:03:19,100
Si encontramos al autor,
sabremos todas las respuestas.
66
00:03:19,250 --> 00:03:21,400
Solo necesitamos saber
cómo bajar...
67
00:03:21,450 --> 00:03:23,250
Córtenlo, chicos.
68
00:03:23,550 --> 00:03:24,150
¡Wendy!
69
00:03:24,200 --> 00:03:25,900
Oh, hola.
Viniste.
70
00:03:25,950 --> 00:03:27,642
Hombre, estoy
tan emocionada.
71
00:03:27,644 --> 00:03:30,000
He querido ir en una
aventura con ustedes.
72
00:03:30,050 --> 00:03:32,600
Es mejor que
encargarme de mi padre.
73
00:03:34,750 --> 00:03:36,300
¿Quién puso ese muro ahí?
74
00:03:36,600 --> 00:03:38,500
Gracias por invitarme, hombre.
75
00:03:38,800 --> 00:03:41,050
Claro—
Cuando quieras—
76
00:03:41,100 --> 00:03:43,150
Estoy—
Estamos simpre—
77
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
Nosotros.
78
00:03:46,200 --> 00:03:47,950
¿Invitaste a Wendy
a nuestra misión?
79
00:03:48,000 --> 00:03:50,300
Creo que estoy oliendo romance.
80
00:03:50,400 --> 00:03:51,566
No, escucha, Mabel.
81
00:03:51,568 --> 00:03:54,100
He estado pensando,
y lo he superado.
82
00:03:54,150 --> 00:03:57,250
Lo he visto de cada forma,
y eso no iba a llegar a nada.
83
00:03:57,300 --> 00:03:58,525
Ahora sé lo que me importa,
84
00:03:58,550 --> 00:04:00,575
y eso es encontrar
al autor del diario.
85
00:04:00,577 --> 00:04:02,450
¡Ha!
¿Lo superaste?
86
00:04:02,500 --> 00:04:05,546
Permíteme ponerme
mis esceptiojos.
87
00:04:07,000 --> 00:04:08,150
Lo dejé atrás, Mabel.
88
00:04:08,200 --> 00:04:09,217
Tu también deberías.
89
00:04:09,700 --> 00:04:11,500
Esceptiojos.
90
00:04:11,550 --> 00:04:12,854
Oigan, seré yo,
91
00:04:12,856 --> 00:04:15,200
¿O esa rama parece una palanca?
92
00:04:15,450 --> 00:04:16,400
Huh.
Sí.
93
00:04:16,450 --> 00:04:18,400
¿Pero cómo podemos subir?
94
00:04:18,600 --> 00:04:20,700
Parece que necesitamos
una escalera.
95
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Ó, tal vez,
¿Zapatos-escalera?
96
00:04:23,100 --> 00:04:24,265
Sí, zapatos-escalera.
97
00:04:24,267 --> 00:04:26,350
Haré que Soos
dibuje un prototipo.
98
00:04:30,600 --> 00:04:31,250
Oh, sí.
99
00:04:31,300 --> 00:04:34,750
Mi papá me hacía competir
en juegos de leñador de pequeña.
100
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
Supongo que era
bastante buena.
101
00:04:38,000 --> 00:04:39,700
Whoa, whoa.
¿Qué es eso?
102
00:04:52,600 --> 00:04:54,696
Bien, chicos.
Aquí estamos.
103
00:04:54,698 --> 00:04:58,800
Recuerden, pase lo que pase,
no se lo contaremos a nadie.
104
00:05:03,372 --> 00:05:05,406
Ahora, ¿Quién quiere
entrar primero?
105
00:05:13,100 --> 00:05:13,581
¡Hombre!
106
00:05:13,583 --> 00:05:16,400
Esto es tan estúpidamente
genial.
107
00:05:16,500 --> 00:05:18,950
Es como un refugio nuclear o algo.
108
00:05:19,000 --> 00:05:20,988
Debió pertenecerle
al autor.
109
00:05:21,650 --> 00:05:22,857
Esto irá sobre mi cama.
110
00:05:24,500 --> 00:05:26,200
Mi cara da cosquillas.
111
00:05:26,300 --> 00:05:28,000
Esto es increíble.
112
00:05:28,050 --> 00:05:30,000
Es como si se hubiera
preparado para un desastre.
113
00:05:30,100 --> 00:05:31,332
¿Pero qué clase de desastre
114
00:05:31,334 --> 00:05:33,835
necesita
suministros para 60 años?
115
00:05:36,100 --> 00:05:37,338
Oh, por Dios.
116
00:05:38,000 --> 00:05:39,100
Un dispensador Shmez.
117
00:05:39,200 --> 00:05:40,900
Recuerdo estas cosas.
118
00:05:41,000 --> 00:05:41,709
¿Qué dices?
119
00:05:41,711 --> 00:05:44,746
Claro que comeré
de tu vieja cara.
120
00:05:46,300 --> 00:05:47,815
Ew. Polvo.
121
00:05:50,300 --> 00:05:51,586
Esperen, chicos.
122
00:05:51,588 --> 00:05:54,400
Creo que esta lata
fue abierta recientemente.
123
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
El autor podría seguir
vivo, aquí abajo.
124
00:05:57,100 --> 00:05:57,925
Espera un momento.
125
00:06:05,300 --> 00:06:07,700
Creo que sé adónde
pudo haber ido.
126
00:06:14,050 --> 00:06:15,400
Oh, hombre.
127
00:06:15,500 --> 00:06:17,478
¿Esto se construyó en el pasado
o el futuro?
128
00:06:17,480 --> 00:06:19,900
Sí. Este cuarto da
miedo.
129
00:06:19,950 --> 00:06:22,700
No tanto miedo como
el historial de Internet de Dipper.
130
00:06:30,900 --> 00:06:32,500
¿Chicos,
qué está ocurriendo?
131
00:06:37,150 --> 00:06:40,100
Es difícil asustarse
con orugas en tu rostro.
132
00:06:42,850 --> 00:06:43,738
Cosas de pared.
133
00:06:43,740 --> 00:06:46,400
Cosas raras con la pared
están ocurriendo.
134
00:06:46,850 --> 00:06:48,200
No se detiene.
135
00:06:49,250 --> 00:06:51,050
Dipper, ¿Qué haremos?
136
00:06:52,350 --> 00:06:53,581
Vamos, vamos.
137
00:06:55,400 --> 00:06:57,150
Encuentren estos cuatro
símbolos. ¡Rápido!
138
00:06:57,200 --> 00:06:58,350
Todos pisen uno.
139
00:07:00,100 --> 00:07:01,100
¡Uno!
140
00:07:01,150 --> 00:07:02,100
¡Dos!
141
00:07:02,950 --> 00:07:03,891
¡Tres!
142
00:07:07,300 --> 00:07:08,200
¡Cuatro!
143
00:07:12,300 --> 00:07:13,601
¡Corran!
144
00:07:18,950 --> 00:07:20,500
¡Sí! ¡Sí!
145
00:07:20,800 --> 00:07:21,876
Eso fue...
146
00:07:22,550 --> 00:07:23,611
Fue una locura.
147
00:07:23,750 --> 00:07:25,600
Fuiste genial, hombre.
148
00:07:26,200 --> 00:07:26,650
Gracias.
149
00:07:26,700 --> 00:07:29,200
Miren este loco cuarto de vigilancia.
150
00:07:29,250 --> 00:07:30,300
Miren, chicos.
151
00:07:31,900 --> 00:07:33,200
Soos.
Soos.
152
00:07:33,550 --> 00:07:34,900
Eso es hilarante.
153
00:07:35,000 --> 00:07:36,724
Oye, hermano,
olvidaste tu chaleco.
154
00:07:39,450 --> 00:07:40,300
¿Qué demo—
155
00:07:42,200 --> 00:07:43,400
"Querida Wendy.
156
00:07:43,450 --> 00:07:45,450
Siempre me has gustado—"
157
00:07:46,750 --> 00:07:47,768
¡Oh, por Dios!
158
00:07:48,450 --> 00:07:49,400
¡Oye, Dipper!
159
00:07:49,450 --> 00:07:51,450
Mira lo que encontré.
160
00:07:52,450 --> 00:07:53,700
¿Qué estás—
¡Dame eso!
161
00:07:53,750 --> 00:07:55,200
¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
¡Lo sabía!
162
00:07:55,250 --> 00:07:57,200
No te has olvidado de Wendy.
163
00:07:58,150 --> 00:08:00,150
¿Y se lo vas a decir hoy?
164
00:08:00,200 --> 00:08:01,750
No.
Cambié de decisión.
165
00:08:01,800 --> 00:08:04,150
Es una mala idea,
solo me avergonzaría a mi mismo,
166
00:08:04,200 --> 00:08:06,200
y ella me odiaría,
como a Robbie.
167
00:08:06,250 --> 00:08:08,250
Dipper, deberías decírselo.
168
00:08:08,300 --> 00:08:10,850
Sin importar el resultado,
te sentirás mejor.
169
00:08:10,900 --> 00:08:14,150
Escucha, Mabel, no puedo
decírselo aunque quiera.
170
00:08:14,200 --> 00:08:15,750
Así que olvídalo, por favor.
171
00:08:15,800 --> 00:08:16,500
Hombre.
172
00:08:16,550 --> 00:08:19,100
Dipper, ven a ver este
extraño clóset de metal.
173
00:08:19,300 --> 00:08:22,000
Soy un robot.
Tengo un clóset de metal.
174
00:08:22,250 --> 00:08:23,200
Ya voy.
175
00:08:23,250 --> 00:08:24,538
Esto nunca ocurrió.
176
00:08:25,841 --> 00:08:28,200
Quiere decírselo, pero está
asustado.
177
00:08:28,300 --> 00:08:29,844
Tal vez necesita un
pequeño empujón.
178
00:08:30,200 --> 00:08:31,800
Buena idea, Mabel.
179
00:08:31,850 --> 00:08:33,250
Gracias, Mabel.
180
00:08:34,450 --> 00:08:35,750
Hermano,
pase lo que pase,
181
00:08:35,800 --> 00:08:37,885
quiero que sepas algo.
182
00:08:38,450 --> 00:08:39,850
Esto es por
tu propio bien.
183
00:08:39,900 --> 00:08:40,855
¿Qué?
184
00:08:42,050 --> 00:08:42,900
¿Qué demo—
185
00:08:43,900 --> 00:08:45,100
¡Mabel!
¡Déjanos salir!
186
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
Oh, te dejaré salir,
Dipper.
187
00:08:47,050 --> 00:08:48,450
¡Después de que le
digas a Wendy
188
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
lo que has querido
decirle!
189
00:08:50,550 --> 00:08:52,300
Después me lo agradecerás.
190
00:08:52,350 --> 00:08:53,350
¿De qué está hablando?
191
00:08:53,400 --> 00:08:54,435
De nada.
192
00:08:54,437 --> 00:08:57,050
Mabel ha estado comiendo
bolsas de azúcar otra vez.
193
00:08:58,600 --> 00:09:00,250
¡Eso no es importante!
194
00:09:00,300 --> 00:09:02,000
¡Déjame salir!
195
00:09:02,750 --> 00:09:03,945
¿Dónde están las luces?
196
00:09:11,050 --> 00:09:12,050
Descontaminación completada
197
00:09:18,700 --> 00:09:19,950
Un laboratorio oculto.
198
00:09:20,000 --> 00:09:22,700
Tal vez el autor hacía
experimentos aquí.
199
00:09:24,200 --> 00:09:26,734
Uh, ¿Qué habrá
cavado estos túneles?
200
00:09:26,736 --> 00:09:28,400
Espero que no
lo descubramos.
201
00:09:33,710 --> 00:09:35,250
¡Mabel!
¡Abre, en serio!
202
00:09:35,300 --> 00:09:36,877
¡Hay un monstruo aquí!
203
00:09:36,878 --> 00:09:38,300
Hah, buen intento.
204
00:09:38,400 --> 00:09:41,050
Los únicos monstruos son
tus temores internos, Dipper.
205
00:09:41,100 --> 00:09:42,583
Cuanta sabiduría.
206
00:09:43,100 --> 00:09:43,750
Dipper.
207
00:09:43,800 --> 00:09:45,550
Solo di lo que Mabel
quiere que digas
208
00:09:45,600 --> 00:09:47,100
para salir de aquí.
209
00:09:47,150 --> 00:09:50,024
Vamos, Dipper.
¡Es el momento, hermano!
210
00:09:51,593 --> 00:09:53,627
Wendy, yo— Yo...
211
00:09:56,100 --> 00:09:57,450
Buscaré otra salida.
212
00:09:57,500 --> 00:09:58,200
Espera, ¿Qué?
213
00:09:58,250 --> 00:10:00,267
Hombre, ¿Adónde
vamos?
214
00:10:09,200 --> 00:10:10,850
- ¿Qué haremos?
- No lo sé.
215
00:10:17,500 --> 00:10:18,300
¡Atrás!
216
00:10:18,350 --> 00:10:20,054
¡Atrás, bestia abominable!
217
00:10:26,500 --> 00:10:29,663
Bueno, acabo de arrancarle la
lengua a un monstruo.
218
00:10:31,350 --> 00:10:32,750
Eres tú.
219
00:10:32,800 --> 00:10:33,667
Apresúrense.
220
00:10:33,669 --> 00:10:36,100
Lo ahuyenté, pero
se regenerará.
221
00:10:37,050 --> 00:10:38,806
No esperaba
huéspedes.
222
00:10:38,808 --> 00:10:41,400
He estado aquí por mucho tiempo.
223
00:10:41,450 --> 00:10:43,650
Años.
Tal vez semanas.
224
00:10:43,700 --> 00:10:45,150
Extraño el jugo de naranja.
225
00:10:45,200 --> 00:10:46,180
No entiendes.
226
00:10:46,182 --> 00:10:47,850
¡Eres a quién he
estado buscando!
227
00:10:47,900 --> 00:10:48,749
¿Es el sujeto?
228
00:10:48,751 --> 00:10:50,050
Wendy,
¡Es el sujeto!
229
00:10:50,100 --> 00:10:51,100
¿El sujeto?
230
00:10:51,200 --> 00:10:53,300
Tengo, como,
un jillion de preguntas.
231
00:10:53,400 --> 00:10:54,755
¿Por qué escribiste los diarios?
232
00:10:54,757 --> 00:10:57,500
¿Quién te perseguía?
¿Para qué es este refugio?
233
00:10:57,600 --> 00:11:00,061
Chico, me encantaría discutir
contigo.
234
00:11:00,063 --> 00:11:01,896
Pero tenemos asuntos
pendientes.
235
00:11:01,898 --> 00:11:03,450
Uno de mis experimentos.
236
00:11:03,500 --> 00:11:04,550
Un cambia-formas.
237
00:11:04,600 --> 00:11:07,900
Capaz de tomar la forma de
lo que sea que vea.
238
00:11:07,950 --> 00:11:10,950
Escapó de una jaula
de acero sólido.
239
00:11:11,000 --> 00:11:14,600
Me he vuelto loco tratando de
atrapar a la criatura yo solo.
240
00:11:14,650 --> 00:11:16,610
Pero aquí están.
241
00:11:16,612 --> 00:11:18,700
¿Me ayudarán a atraparla?
242
00:11:21,500 --> 00:11:23,150
Se están tomando su tiempo.
243
00:11:23,200 --> 00:11:26,450
Oye, ¿Parezco más
inteligente con bata y maletín?
244
00:11:26,500 --> 00:11:28,300
Me siento más listo.
245
00:11:28,900 --> 00:11:30,050
¡Santa macarena!
246
00:11:30,100 --> 00:11:31,625
Mira este tubo.
247
00:11:33,500 --> 00:11:34,128
Congelado.
248
00:11:34,600 --> 00:11:35,650
Descongelado.
249
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Congelado.
250
00:11:36,800 --> 00:11:37,598
Descongelado.
251
00:11:37,900 --> 00:11:38,950
¿Qué es esto?
252
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
"Experimento número dos-diez:
El Cambia-Formas."
253
00:11:42,300 --> 00:11:43,450
¿Cambia-formas?
254
00:11:43,500 --> 00:11:45,250
Uh, hombre,
¿Acaso Dipper no dijo
255
00:11:45,300 --> 00:11:47,050
que había un monstruo con ellos?
256
00:11:47,300 --> 00:11:48,776
Pensé que era un chiste.
257
00:11:48,778 --> 00:11:51,000
¡Tú sabes que los chistes de Dipper
son horribles!
258
00:11:51,500 --> 00:11:52,279
¡Dipper!
259
00:11:54,550 --> 00:11:55,716
Pasen.
Pasen.
260
00:11:55,718 --> 00:11:57,600
Me disculpo por
el desorden.
261
00:11:57,700 --> 00:12:00,721
No vienen muchas visitas
que no sean gente-topo.
262
00:12:00,723 --> 00:12:04,000
La bestia debe de tener
una debilidad que podamos usar.
263
00:12:04,050 --> 00:12:05,350
Solía tener apuntes
sobre ella,
264
00:12:05,400 --> 00:12:08,450
pero perdí mis diarios hace
varios años.
265
00:12:08,500 --> 00:12:09,763
¿Dijiste diarios?
266
00:12:09,765 --> 00:12:11,150
Hombre, yo encontré
uno de ellos.
267
00:12:11,200 --> 00:12:12,500
Con él te
encontramos.
268
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
¿Qué?
¿Podría ser?
269
00:12:16,200 --> 00:12:18,873
Chico, no puedo expresar
mi gratitud.
270
00:12:19,500 --> 00:12:20,641
Oh, sí.
271
00:12:20,643 --> 00:12:23,043
Después de todos estos años.
272
00:12:26,500 --> 00:12:27,400
¡Wendy!
273
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Oh, es tan oscuro.
274
00:12:28,550 --> 00:12:30,100
¿Cómo los encontraremos?
275
00:12:30,150 --> 00:12:31,600
Déjaselo a Mabel.
276
00:12:33,421 --> 00:12:34,922
¡Whoa!
¡Radical!
277
00:12:34,924 --> 00:12:36,500
Aunque,
¿La ropa eléctrica no
278
00:12:36,600 --> 00:12:38,250
causa incendios?
279
00:12:38,300 --> 00:12:39,000
No.
280
00:12:39,050 --> 00:12:40,250
Causa diversión.
281
00:12:40,300 --> 00:12:41,929
¡Ahora iluminaré el camino!
282
00:12:42,550 --> 00:12:44,165
¡Vamos por ustedes,
chicos!
283
00:12:46,750 --> 00:12:48,350
Sí, sí.
284
00:12:48,400 --> 00:12:50,000
Todo está aquí.
285
00:12:50,050 --> 00:12:51,350
Wendy, ¿No es increíble que
286
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
realmente
estamos con el autor?
287
00:12:54,243 --> 00:12:55,876
Dipper.
Mira.
288
00:13:01,716 --> 00:13:03,050
Uh, ¿Sabes qué?
289
00:13:03,100 --> 00:13:05,050
Probablemente debemos irnos.
290
00:13:05,100 --> 00:13:06,820
¿Me regresas el diario?
291
00:13:09,950 --> 00:13:13,200
No irán a ninguna parte.
292
00:13:24,250 --> 00:13:26,450
¿Les gusta mi verdadera forma?
293
00:13:26,500 --> 00:13:29,050
Vamos, admitan que les gusta.
294
00:13:29,100 --> 00:13:29,600
¡Tú!
295
00:13:29,650 --> 00:13:31,200
¿Qué le hiciste al autor real?
296
00:13:31,250 --> 00:13:33,050
Seguramente
nunca lo encuentrarán.
297
00:13:33,100 --> 00:13:36,300
Ese nerd de seis dedos no
ha sido sí mismo en treinta años.
298
00:13:36,350 --> 00:13:38,950
Pero te agradezco que me hayas
traído su diario.
299
00:13:39,000 --> 00:13:41,200
Él lo escribía cuando yo
estaba en mi jaula.
300
00:13:41,250 --> 00:13:43,757
Tantas maravillosas formas
que tomar.
301
00:13:49,100 --> 00:13:50,600
Tenemos que recuperar ese diario.
302
00:13:50,700 --> 00:13:52,900
Oye, roba-cuerpos,
roba esto.
303
00:14:01,509 --> 00:14:02,509
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
304
00:14:30,550 --> 00:14:31,900
- Oh, chicos.
- ¡Dipper! ¡Wendy!
305
00:14:31,950 --> 00:14:33,250
¡Mabel! ¡Soos!
306
00:14:33,300 --> 00:14:35,050
Espera. Cuidado.
307
00:14:35,100 --> 00:14:37,811
¿Cómo sabremos que ellos
no son el cambia-formas?
308
00:14:38,500 --> 00:14:41,450
Tal vez lo soy.
Mabel, inspecciona mi forma.
309
00:14:41,500 --> 00:14:42,200
Tocar.
310
00:14:43,500 --> 00:14:44,900
- Hazlo otra vez.
- Tocar.
311
00:14:45,955 --> 00:14:47,600
Es incluso mejor
la segunda vez.
312
00:14:47,800 --> 00:14:49,000
Son ellos.
313
00:14:49,892 --> 00:14:51,600
Oh, santo cielo, Wendy,
estás sangrando.
314
00:14:51,800 --> 00:14:52,860
Estoy bien.
Estoy bien.
315
00:14:52,862 --> 00:14:54,200
Solo es sangre, hombre.
316
00:14:54,250 --> 00:14:55,000
No te asustes.
317
00:14:55,080 --> 00:14:56,096
¿Qué pasó?
318
00:14:56,098 --> 00:14:57,700
Nos atacó un cambia-formas.
319
00:14:57,750 --> 00:15:00,034
Escapó de su jaula, pretendió
ser el autor,
320
00:15:00,036 --> 00:15:01,335
y quiere el diario de Dipper.
321
00:15:02,950 --> 00:15:04,750
Imaginen si escapara
hacia el pueblo.
322
00:15:04,800 --> 00:15:06,200
Podría transformarse
en cualquier cosa.
323
00:15:06,300 --> 00:15:08,475
No podríamos volver
a confiar en nadie.
324
00:15:08,550 --> 00:15:09,510
¿Qué haremos?
325
00:15:09,750 --> 00:15:10,300
Bueno.
326
00:15:10,350 --> 00:15:12,500
Nos llevó a su hogar,
nos engañó,
327
00:15:12,550 --> 00:15:14,600
e intentó destruirnos.
328
00:15:15,300 --> 00:15:16,984
Hay que devolverle
el favor.
329
00:15:19,950 --> 00:15:21,488
Dipper, chico mío.
330
00:15:23,200 --> 00:15:24,400
Sal.
331
00:15:25,400 --> 00:15:27,127
¡Debo hablar contigo!
332
00:15:29,000 --> 00:15:32,600
¡Muéstrate, débil humano
con una sola forma!
333
00:15:33,100 --> 00:15:34,550
Oh, hombre, Dipper.
334
00:15:34,600 --> 00:15:37,905
Ese libro está lleno de
grandiosos monstruos.
335
00:15:37,907 --> 00:15:39,006
Allí estás.
336
00:15:39,100 --> 00:15:41,275
¡Ooh!
Y alguien nuevo.
337
00:15:44,500 --> 00:15:46,000
¿Debería ser ella?
338
00:15:46,500 --> 00:15:47,614
Ó él.
339
00:15:47,750 --> 00:15:48,982
¿Ó ambos?
340
00:15:57,650 --> 00:15:59,159
¡Chicos, aquí viene!
¡Aquí viene!
341
00:15:59,161 --> 00:16:01,161
¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora!
¡Ahora! ¡Ahora!
342
00:16:01,163 --> 00:16:02,396
No está funcionando, hombre.
343
00:16:05,600 --> 00:16:06,867
Oye.
¡Suéltame!
344
00:16:06,869 --> 00:16:08,001
¡Déjalo en paz!
345
00:16:09,300 --> 00:16:10,204
¡Wendy!
346
00:16:37,550 --> 00:16:38,565
¡Wendy!
347
00:16:45,600 --> 00:16:46,200
¿Wendy?
348
00:16:47,050 --> 00:16:48,242
¡No, no, no, no, no!
349
00:16:48,244 --> 00:16:49,476
¿Puedes escucharme?
350
00:16:49,478 --> 00:16:51,000
Tienes que estar bien.
¡Tienes que estar bien!
351
00:16:55,151 --> 00:16:57,000
¡Oh, no, oh, no!
¡Esto es mi culpa!
352
00:16:57,050 --> 00:16:58,519
Si te hubiera dicho
en el clóset
353
00:16:58,521 --> 00:17:00,120
esto no estaría
pasando.
354
00:17:00,122 --> 00:17:02,990
Pero tenía miedo y ahora
estás lastimada, o peor,
355
00:17:02,992 --> 00:17:04,600
y nunca tuve la oportunidad
de decirte que
356
00:17:04,700 --> 00:17:07,928
estoy, como, enamorado
de ti, Wendy.
357
00:17:14,300 --> 00:17:15,600
¿Dipper?
358
00:17:16,550 --> 00:17:17,671
¿Wendy?
359
00:17:18,250 --> 00:17:18,750
Espera.
360
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
¿Entonces quién—
361
00:17:20,900 --> 00:17:21,650
¡Cuidado!
362
00:17:21,700 --> 00:17:23,100
¡Regrésame ese diario!
363
00:17:23,150 --> 00:17:24,211
¡Nunca!
364
00:17:26,014 --> 00:17:27,700
¡Quítate!
365
00:17:34,300 --> 00:17:34,955
¡Regrésalo!
366
00:17:34,957 --> 00:17:36,356
Le pertenece a Dipper.
367
00:17:36,650 --> 00:17:37,491
¡Golpéala con el hacha!
368
00:17:37,493 --> 00:17:38,725
¡No la escuches, Dipper!
369
00:17:38,727 --> 00:17:39,900
¡Ella es el cambia-formas!
370
00:17:41,300 --> 00:17:42,900
¡No sé quién es quién!
371
00:17:42,950 --> 00:17:43,697
¡Dáme una señal!
372
00:17:59,450 --> 00:18:01,081
¡Empújalo!
373
00:18:07,800 --> 00:18:08,755
¡Congelado!
374
00:18:10,700 --> 00:18:15,529
No. ¡No!
¡Déjenme salir!
375
00:18:20,400 --> 00:18:21,768
Salgamos de aquí,
chicos.
376
00:18:26,242 --> 00:18:29,200
Crees que eres muy listo,
¿Verdad, Dipper?
377
00:18:29,250 --> 00:18:31,900
Pero no sabes
con lo que te enfrentas.
378
00:18:31,950 --> 00:18:35,200
Nunca encontrarás al
autor, y si sigues,
379
00:18:35,300 --> 00:18:37,650
te encontrarás con un destino
peor de lo que imagines.
380
00:18:37,700 --> 00:18:41,088
¡Y esta será la última
forma que tomes!
381
00:18:49,000 --> 00:18:50,430
Suerte durmiendo
esta noche.
382
00:18:55,150 --> 00:18:57,570
Hombre, estaré cansado
por un tiempo.
383
00:18:57,573 --> 00:18:59,700
Me duele la cara
por hacer esto todo el día.
384
00:19:00,609 --> 00:19:04,350
Sí, pero debes admitir
que somos héroes totales.
385
00:19:04,400 --> 00:19:06,813
Oye, ¿Quién quiere ir
por un desayuno de héroes?
386
00:19:06,815 --> 00:19:08,682
¡Jarabe en cereal!
387
00:19:09,050 --> 00:19:10,751
Mabel,
eres una emprendedora.
388
00:19:13,354 --> 00:19:15,756
Escucha, Wendy,
sobre hace un rato,
389
00:19:15,758 --> 00:19:16,850
en el calor del momento
390
00:19:16,900 --> 00:19:19,593
pude haber dicho cosas tontas y—
391
00:19:19,595 --> 00:19:22,000
¿Podemos pretender que eso
nunca ocurrió?
392
00:19:22,398 --> 00:19:23,700
Por favor.
393
00:19:24,533 --> 00:19:26,800
Hombre. Hombre.
Está bien.
394
00:19:27,450 --> 00:19:29,636
Creo que siempre lo supe.
395
00:19:30,100 --> 00:19:31,204
Espera.
¿En serio?
396
00:19:31,206 --> 00:19:32,606
Sí, hombre.
397
00:19:32,608 --> 00:19:34,207
Digo, ¿Crees que no
escucho lo que
398
00:19:34,209 --> 00:19:36,343
susurras constantemente?
399
00:19:38,000 --> 00:19:39,650
Oh, hombre.
400
00:19:39,700 --> 00:19:40,647
Escucha, Dipper.
401
00:19:40,900 --> 00:19:43,450
Estoy, super
alagada.
402
00:19:43,452 --> 00:19:46,153
Pero, soy muy grande para ti.
403
00:19:46,155 --> 00:19:48,088
Quiero decir, ya lo sabías,
¿Cierto?
404
00:19:49,250 --> 00:19:52,159
Mabel dijo que confesarme me
haría sentir mejor.
405
00:19:52,161 --> 00:19:53,694
Bueno, ¿Cómo te sientes?
406
00:19:54,000 --> 00:19:56,950
Ansioso. Asustado.
407
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
Con un poco de comezón.
408
00:19:58,450 --> 00:19:59,299
Hombre.
409
00:19:59,301 --> 00:20:00,634
No tengas comezón, hombre.
410
00:20:00,636 --> 00:20:04,771
Este verano fue super
aburrido hasta que apareciste.
411
00:20:04,773 --> 00:20:08,141
Me he divertido más contigo que con,
prácticamente todos los demás.
412
00:20:08,143 --> 00:20:10,300
Y si dejaras de ser mi amigo,
413
00:20:11,050 --> 00:20:14,150
me tiraría al pozo
sin fondo.
414
00:20:14,200 --> 00:20:16,900
Así que, ¿Las cosas
no serán tan incómodas?
415
00:20:16,950 --> 00:20:18,950
Acabo de luchar conmigo
misma, hombre.
416
00:20:18,980 --> 00:20:20,487
Eso fue incómodo.
417
00:20:20,489 --> 00:20:21,950
Si puedes con ese monstruo,
418
00:20:22,000 --> 00:20:24,050
puedes soportar
un poco de incomodidad.
419
00:20:26,250 --> 00:20:26,950
¿Amigos?
420
00:20:27,000 --> 00:20:28,350
Sí, hombre.
Amigos.
421
00:20:34,600 --> 00:20:36,050
Oh, oye, Dipper.
422
00:20:36,100 --> 00:20:37,537
Mañana
es noche de películas.
423
00:20:37,539 --> 00:20:39,350
Esta vez en tu casa, ¿Bien?
424
00:20:47,050 --> 00:20:49,200
Así que, ¿Cómo te fue?
425
00:20:50,219 --> 00:20:51,000
¿Qué escuchaste?
426
00:20:51,050 --> 00:20:53,300
Todo.
Todo el tiempo.
427
00:20:53,350 --> 00:20:54,850
No estoy aquí.
428
00:20:55,491 --> 00:20:58,350
Mabel, ¿Cómo es que todo puede
ser tan increíble
429
00:20:58,400 --> 00:21:01,300
y tan terrible al mismo
tiempo?
430
00:21:01,350 --> 00:21:03,600
Siento haberte presionado, Dipper.
431
00:21:03,650 --> 00:21:05,766
Si te consuela,
estoy haciendo una lista
432
00:21:05,768 --> 00:21:08,250
de gente de la
que te puedas enamorar.
433
00:21:08,300 --> 00:21:09,403
Gracias, Mabel.
434
00:21:12,400 --> 00:21:13,340
Sigo decepcionado
435
00:21:13,342 --> 00:21:15,400
de que no estemos cerca
de hallar al autor.
436
00:21:15,450 --> 00:21:17,950
Al menos conseguí esta
bata y maletín.
437
00:21:19,250 --> 00:21:19,846
Qué demo—
438
00:21:19,848 --> 00:21:22,650
Soos, ese no es un maletín.
Es una laptop.
439
00:21:22,700 --> 00:21:24,750
Y una muy dañada.
440
00:21:24,800 --> 00:21:27,050
Apuesto a que podría repararla
en unos pocos días.
441
00:21:27,100 --> 00:21:28,522
Necesitará mucha cinta.
442
00:21:28,524 --> 00:21:30,100
Esta podría
ser nuestra siguiente pista.
443
00:21:30,250 --> 00:21:32,300
Propiedad de F
444
00:21:33,800 --> 00:21:34,450
Soy yo,
445
00:21:34,500 --> 00:21:37,250
¿Ó Gravity Falls TV
solo tiene películas horribles?
446
00:21:37,300 --> 00:21:40,600
Estás viendo el Maratón
de Películas Baratas de Gravity Falls.
447
00:21:40,800 --> 00:21:41,735
A continuación,
448
00:21:41,737 --> 00:21:44,304
El Pequeño Vampiro.
449
00:21:44,306 --> 00:21:46,973
¡La Gente Planeta
de Planeta Planeta!
450
00:21:46,975 --> 00:21:49,576
¡Ayuda!
¡Mi Momia es un Lobo!
451
00:21:49,578 --> 00:21:51,812
¡Ataque de los Puntos
de Exclamación!
452
00:21:51,814 --> 00:21:54,150
El Hombre sin Gusto.
453
00:21:54,230 --> 00:21:55,782
Fantastuga.
454
00:21:56,000 --> 00:21:59,686
¡Ayuda! Mi Momia es un
Lobo 2: Otra vez lo mismo.
455
00:21:59,688 --> 00:22:01,700
¿Qué tal si dejamos
de ver este canal?