1 00:00:06,009 --> 00:00:07,642 ¿Qué haremos, Chadley? 2 00:00:07,644 --> 00:00:09,043 Creí que estaban muertos. 3 00:00:09,045 --> 00:00:10,645 Peor, Trixandra. 4 00:00:10,750 --> 00:00:14,282 ¡Están casi semi-muertos pero no realmente! 5 00:00:14,300 --> 00:00:16,650 ¡Casi semi-muertos pero no realmente! 6 00:00:19,150 --> 00:00:21,122 Hombre, estas películas dan mucho menos miedo 7 00:00:21,124 --> 00:00:23,000 cuando ya has enfrentado zombies reales. 8 00:00:23,050 --> 00:00:23,950 Son lentos. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,950 Solo huyan de ellos. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,400 ¿Cuánto apuestas a que ese sujeto muere primero? 11 00:00:28,565 --> 00:00:31,065 ¡Aah! Mi rostro está siendo comido bastante. 12 00:00:33,002 --> 00:00:34,569 Chadley ya no será bonito. 13 00:00:36,050 --> 00:00:37,305 Un momento. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,700 Ugh, otro mensaje de Robbie. 15 00:00:39,750 --> 00:00:40,975 Oh, si, Robbie. 16 00:00:40,977 --> 00:00:43,200 ¿Cómo, uh, vas con todo eso? 17 00:00:43,980 --> 00:00:45,350 Ugh, ya lo superé. 18 00:00:45,400 --> 00:00:47,150 Pero desearía que él lo hubiera superado. 19 00:00:47,200 --> 00:00:48,450 Solo mira estos mensajes. 20 00:00:48,500 --> 00:00:49,550 ¿Guiño triste? 21 00:00:49,600 --> 00:00:50,700 ¿Qué se supone que significa? 22 00:00:50,750 --> 00:00:52,120 Y no estás... 23 00:00:52,800 --> 00:00:55,400 como, saliendo con otros chicos, o... 24 00:00:56,000 --> 00:00:56,991 Claro que sí. 25 00:00:56,993 --> 00:00:58,550 Conoce a mi nuevo novio, hombre. 26 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 Claro, claro. 27 00:01:01,500 --> 00:01:02,650 Así que... 28 00:01:02,700 --> 00:01:05,750 Así que, sabes, me preguntaba si quisieras, 29 00:01:05,800 --> 00:01:08,250 digo, si— Si tal vez tú y yo podríamos, 30 00:01:08,300 --> 00:01:10,371 Digo, si tal vez tú... 31 00:01:12,300 --> 00:01:15,250 Quisieras ir en una búsqueda de misterios mañana. 32 00:01:15,300 --> 00:01:16,750 Conspiraciones y todo eso. 33 00:01:16,800 --> 00:01:17,550 Eso es todo. 34 00:01:17,600 --> 00:01:18,480 Claro, hombre. 35 00:01:18,482 --> 00:01:20,150 Me encanta hacer cosas con amigos. 36 00:01:20,200 --> 00:01:21,800 Oye, ¡Chadley, cuidado! 37 00:01:22,319 --> 00:01:24,800 Si. Porque eso es lo que somos. 38 00:01:24,950 --> 00:01:26,020 Lo único que seremos... 39 00:01:26,021 --> 00:01:28,200 Querida Wendy: hoy te diré que me gustas. 40 00:01:31,950 --> 00:01:33,050 Amigos. 41 00:01:33,100 --> 00:01:34,900 Hombre, te acostaste en mi brasier. 42 00:02:16,600 --> 00:02:17,950 Oye, cuidado con eso. 43 00:02:18,000 --> 00:02:19,550 Es plástico genuino. 44 00:02:19,600 --> 00:02:22,343 Y aprovecha y llena las grietas del estacionamiento. 45 00:02:22,345 --> 00:02:24,250 No quiero que mi auto caiga a China. 46 00:02:24,300 --> 00:02:27,650 Sr. Pines, ¿Exáctamente qué causo tanto daño? 47 00:02:27,700 --> 00:02:29,083 Necesito escribir un reporte. 48 00:02:29,085 --> 00:02:31,200 Uh, un enorme pájaro carpintero. 49 00:02:32,950 --> 00:02:34,400 Quédese con el cambio. 50 00:02:36,000 --> 00:02:38,793 Estoy guiñando bajo mi parche. 51 00:02:38,795 --> 00:02:40,061 Por mi está bien. 52 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 ¿Adónde se fueron esos niños? 53 00:02:47,700 --> 00:02:49,103 Gracias por venir. 54 00:02:49,200 --> 00:02:50,750 Oye, cuando hay un misterio, 55 00:02:50,800 --> 00:02:53,700 puedes contar con tu hermana-rio. 56 00:02:53,900 --> 00:02:55,100 Fue una rima impresionante. 57 00:02:55,200 --> 00:02:56,800 "Cuando quieres a un— 58 00:02:56,900 --> 00:02:58,846 Cuando, cuando necesitas a Soos..." 59 00:02:59,200 --> 00:03:01,349 Tienes— Oh, rayos. No sé. 60 00:03:01,650 --> 00:03:05,000 Estamos aquí para resolver el mayor misterio de Gravity Falls. 61 00:03:05,050 --> 00:03:07,388 ¿Quién escribió el diario? 62 00:03:07,390 --> 00:03:10,550 Hace treinta años el autor desapareció sin dejar rastro, 63 00:03:10,600 --> 00:03:12,600 pero según esta nueva pista, 64 00:03:12,650 --> 00:03:15,400 podríamos haber encontrado su escondite. 65 00:03:15,600 --> 00:03:19,100 Si encontramos al autor, sabremos todas las respuestas. 66 00:03:19,250 --> 00:03:21,400 Solo necesitamos saber cómo bajar... 67 00:03:21,450 --> 00:03:23,250 Córtenlo, chicos. 68 00:03:23,550 --> 00:03:24,150 ¡Wendy! 69 00:03:24,200 --> 00:03:25,900 Oh, hola. Viniste. 70 00:03:25,950 --> 00:03:27,642 Hombre, estoy tan emocionada. 71 00:03:27,644 --> 00:03:30,000 He querido ir en una aventura con ustedes. 72 00:03:30,050 --> 00:03:32,600 Es mejor que encargarme de mi padre. 73 00:03:34,750 --> 00:03:36,300 ¿Quién puso ese muro ahí? 74 00:03:36,600 --> 00:03:38,500 Gracias por invitarme, hombre. 75 00:03:38,800 --> 00:03:41,050 Claro— Cuando quieras— 76 00:03:41,100 --> 00:03:43,150 Estoy— Estamos simpre— 77 00:03:43,200 --> 00:03:44,600 Nosotros. 78 00:03:46,200 --> 00:03:47,950 ¿Invitaste a Wendy a nuestra misión? 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,300 Creo que estoy oliendo romance. 80 00:03:50,400 --> 00:03:51,566 No, escucha, Mabel. 81 00:03:51,568 --> 00:03:54,100 He estado pensando, y lo he superado. 82 00:03:54,150 --> 00:03:57,250 Lo he visto de cada forma, y eso no iba a llegar a nada. 83 00:03:57,300 --> 00:03:58,525 Ahora sé lo que me importa, 84 00:03:58,550 --> 00:04:00,575 y eso es encontrar al autor del diario. 85 00:04:00,577 --> 00:04:02,450 ¡Ha! ¿Lo superaste? 86 00:04:02,500 --> 00:04:05,546 Permíteme ponerme mis esceptiojos. 87 00:04:07,000 --> 00:04:08,150 Lo dejé atrás, Mabel. 88 00:04:08,200 --> 00:04:09,217 Tu también deberías. 89 00:04:09,700 --> 00:04:11,500 Esceptiojos. 90 00:04:11,550 --> 00:04:12,854 Oigan, seré yo, 91 00:04:12,856 --> 00:04:15,200 ¿O esa rama parece una palanca? 92 00:04:15,450 --> 00:04:16,400 Huh. Sí. 93 00:04:16,450 --> 00:04:18,400 ¿Pero cómo podemos subir? 94 00:04:18,600 --> 00:04:20,700 Parece que necesitamos una escalera. 95 00:04:20,800 --> 00:04:23,000 Ó, tal vez, ¿Zapatos-escalera? 96 00:04:23,100 --> 00:04:24,265 Sí, zapatos-escalera. 97 00:04:24,267 --> 00:04:26,350 Haré que Soos dibuje un prototipo. 98 00:04:30,600 --> 00:04:31,250 Oh, sí. 99 00:04:31,300 --> 00:04:34,750 Mi papá me hacía competir en juegos de leñador de pequeña. 100 00:04:34,800 --> 00:04:36,400 Supongo que era bastante buena. 101 00:04:38,000 --> 00:04:39,700 Whoa, whoa. ¿Qué es eso? 102 00:04:52,600 --> 00:04:54,696 Bien, chicos. Aquí estamos. 103 00:04:54,698 --> 00:04:58,800 Recuerden, pase lo que pase, no se lo contaremos a nadie. 104 00:05:03,372 --> 00:05:05,406 Ahora, ¿Quién quiere entrar primero? 105 00:05:13,100 --> 00:05:13,581 ¡Hombre! 106 00:05:13,583 --> 00:05:16,400 Esto es tan estúpidamente genial. 107 00:05:16,500 --> 00:05:18,950 Es como un refugio nuclear o algo. 108 00:05:19,000 --> 00:05:20,988 Debió pertenecerle al autor. 109 00:05:21,650 --> 00:05:22,857 Esto irá sobre mi cama. 110 00:05:24,500 --> 00:05:26,200 Mi cara da cosquillas. 111 00:05:26,300 --> 00:05:28,000 Esto es increíble. 112 00:05:28,050 --> 00:05:30,000 Es como si se hubiera preparado para un desastre. 113 00:05:30,100 --> 00:05:31,332 ¿Pero qué clase de desastre 114 00:05:31,334 --> 00:05:33,835 necesita suministros para 60 años? 115 00:05:36,100 --> 00:05:37,338 Oh, por Dios. 116 00:05:38,000 --> 00:05:39,100 Un dispensador Shmez. 117 00:05:39,200 --> 00:05:40,900 Recuerdo estas cosas. 118 00:05:41,000 --> 00:05:41,709 ¿Qué dices? 119 00:05:41,711 --> 00:05:44,746 Claro que comeré de tu vieja cara. 120 00:05:46,300 --> 00:05:47,815 Ew. Polvo. 121 00:05:50,300 --> 00:05:51,586 Esperen, chicos. 122 00:05:51,588 --> 00:05:54,400 Creo que esta lata fue abierta recientemente. 123 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 El autor podría seguir vivo, aquí abajo. 124 00:05:57,100 --> 00:05:57,925 Espera un momento. 125 00:06:05,300 --> 00:06:07,700 Creo que sé adónde pudo haber ido. 126 00:06:14,050 --> 00:06:15,400 Oh, hombre. 127 00:06:15,500 --> 00:06:17,478 ¿Esto se construyó en el pasado o el futuro? 128 00:06:17,480 --> 00:06:19,900 Sí. Este cuarto da miedo. 129 00:06:19,950 --> 00:06:22,700 No tanto miedo como el historial de Internet de Dipper. 130 00:06:30,900 --> 00:06:32,500 ¿Chicos, qué está ocurriendo? 131 00:06:37,150 --> 00:06:40,100 Es difícil asustarse con orugas en tu rostro. 132 00:06:42,850 --> 00:06:43,738 Cosas de pared. 133 00:06:43,740 --> 00:06:46,400 Cosas raras con la pared están ocurriendo. 134 00:06:46,850 --> 00:06:48,200 No se detiene. 135 00:06:49,250 --> 00:06:51,050 Dipper, ¿Qué haremos? 136 00:06:52,350 --> 00:06:53,581 Vamos, vamos. 137 00:06:55,400 --> 00:06:57,150 Encuentren estos cuatro símbolos. ¡Rápido! 138 00:06:57,200 --> 00:06:58,350 Todos pisen uno. 139 00:07:00,100 --> 00:07:01,100 ¡Uno! 140 00:07:01,150 --> 00:07:02,100 ¡Dos! 141 00:07:02,950 --> 00:07:03,891 ¡Tres! 142 00:07:07,300 --> 00:07:08,200 ¡Cuatro! 143 00:07:12,300 --> 00:07:13,601 ¡Corran! 144 00:07:18,950 --> 00:07:20,500 ¡Sí! ¡Sí! 145 00:07:20,800 --> 00:07:21,876 Eso fue... 146 00:07:22,550 --> 00:07:23,611 Fue una locura. 147 00:07:23,750 --> 00:07:25,600 Fuiste genial, hombre. 148 00:07:26,200 --> 00:07:26,650 Gracias. 149 00:07:26,700 --> 00:07:29,200 Miren este loco cuarto de vigilancia. 150 00:07:29,250 --> 00:07:30,300 Miren, chicos. 151 00:07:31,900 --> 00:07:33,200 Soos. Soos. 152 00:07:33,550 --> 00:07:34,900 Eso es hilarante. 153 00:07:35,000 --> 00:07:36,724 Oye, hermano, olvidaste tu chaleco. 154 00:07:39,450 --> 00:07:40,300 ¿Qué demo— 155 00:07:42,200 --> 00:07:43,400 "Querida Wendy. 156 00:07:43,450 --> 00:07:45,450 Siempre me has gustado—" 157 00:07:46,750 --> 00:07:47,768 ¡Oh, por Dios! 158 00:07:48,450 --> 00:07:49,400 ¡Oye, Dipper! 159 00:07:49,450 --> 00:07:51,450 Mira lo que encontré. 160 00:07:52,450 --> 00:07:53,700 ¿Qué estás— ¡Dame eso! 161 00:07:53,750 --> 00:07:55,200 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 162 00:07:55,250 --> 00:07:57,200 No te has olvidado de Wendy. 163 00:07:58,150 --> 00:08:00,150 ¿Y se lo vas a decir hoy? 164 00:08:00,200 --> 00:08:01,750 No. Cambié de decisión. 165 00:08:01,800 --> 00:08:04,150 Es una mala idea, solo me avergonzaría a mi mismo, 166 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 y ella me odiaría, como a Robbie. 167 00:08:06,250 --> 00:08:08,250 Dipper, deberías decírselo. 168 00:08:08,300 --> 00:08:10,850 Sin importar el resultado, te sentirás mejor. 169 00:08:10,900 --> 00:08:14,150 Escucha, Mabel, no puedo decírselo aunque quiera. 170 00:08:14,200 --> 00:08:15,750 Así que olvídalo, por favor. 171 00:08:15,800 --> 00:08:16,500 Hombre. 172 00:08:16,550 --> 00:08:19,100 Dipper, ven a ver este extraño clóset de metal. 173 00:08:19,300 --> 00:08:22,000 Soy un robot. Tengo un clóset de metal. 174 00:08:22,250 --> 00:08:23,200 Ya voy. 175 00:08:23,250 --> 00:08:24,538 Esto nunca ocurrió. 176 00:08:25,841 --> 00:08:28,200 Quiere decírselo, pero está asustado. 177 00:08:28,300 --> 00:08:29,844 Tal vez necesita un pequeño empujón. 178 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 Buena idea, Mabel. 179 00:08:31,850 --> 00:08:33,250 Gracias, Mabel. 180 00:08:34,450 --> 00:08:35,750 Hermano, pase lo que pase, 181 00:08:35,800 --> 00:08:37,885 quiero que sepas algo. 182 00:08:38,450 --> 00:08:39,850 Esto es por tu propio bien. 183 00:08:39,900 --> 00:08:40,855 ¿Qué? 184 00:08:42,050 --> 00:08:42,900 ¿Qué demo— 185 00:08:43,900 --> 00:08:45,100 ¡Mabel! ¡Déjanos salir! 186 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 Oh, te dejaré salir, Dipper. 187 00:08:47,050 --> 00:08:48,450 ¡Después de que le digas a Wendy 188 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 lo que has querido decirle! 189 00:08:50,550 --> 00:08:52,300 Después me lo agradecerás. 190 00:08:52,350 --> 00:08:53,350 ¿De qué está hablando? 191 00:08:53,400 --> 00:08:54,435 De nada. 192 00:08:54,437 --> 00:08:57,050 Mabel ha estado comiendo bolsas de azúcar otra vez. 193 00:08:58,600 --> 00:09:00,250 ¡Eso no es importante! 194 00:09:00,300 --> 00:09:02,000 ¡Déjame salir! 195 00:09:02,750 --> 00:09:03,945 ¿Dónde están las luces? 196 00:09:11,050 --> 00:09:12,050 Descontaminación completada 197 00:09:18,700 --> 00:09:19,950 Un laboratorio oculto. 198 00:09:20,000 --> 00:09:22,700 Tal vez el autor hacía experimentos aquí. 199 00:09:24,200 --> 00:09:26,734 Uh, ¿Qué habrá cavado estos túneles? 200 00:09:26,736 --> 00:09:28,400 Espero que no lo descubramos. 201 00:09:33,710 --> 00:09:35,250 ¡Mabel! ¡Abre, en serio! 202 00:09:35,300 --> 00:09:36,877 ¡Hay un monstruo aquí! 203 00:09:36,878 --> 00:09:38,300 Hah, buen intento. 204 00:09:38,400 --> 00:09:41,050 Los únicos monstruos son tus temores internos, Dipper. 205 00:09:41,100 --> 00:09:42,583 Cuanta sabiduría. 206 00:09:43,100 --> 00:09:43,750 Dipper. 207 00:09:43,800 --> 00:09:45,550 Solo di lo que Mabel quiere que digas 208 00:09:45,600 --> 00:09:47,100 para salir de aquí. 209 00:09:47,150 --> 00:09:50,024 Vamos, Dipper. ¡Es el momento, hermano! 210 00:09:51,593 --> 00:09:53,627 Wendy, yo— Yo... 211 00:09:56,100 --> 00:09:57,450 Buscaré otra salida. 212 00:09:57,500 --> 00:09:58,200 Espera, ¿Qué? 213 00:09:58,250 --> 00:10:00,267 Hombre, ¿Adónde vamos? 214 00:10:09,200 --> 00:10:10,850 - ¿Qué haremos? - No lo sé. 215 00:10:17,500 --> 00:10:18,300 ¡Atrás! 216 00:10:18,350 --> 00:10:20,054 ¡Atrás, bestia abominable! 217 00:10:26,500 --> 00:10:29,663 Bueno, acabo de arrancarle la lengua a un monstruo. 218 00:10:31,350 --> 00:10:32,750 Eres tú. 219 00:10:32,800 --> 00:10:33,667 Apresúrense. 220 00:10:33,669 --> 00:10:36,100 Lo ahuyenté, pero se regenerará. 221 00:10:37,050 --> 00:10:38,806 No esperaba huéspedes. 222 00:10:38,808 --> 00:10:41,400 He estado aquí por mucho tiempo. 223 00:10:41,450 --> 00:10:43,650 Años. Tal vez semanas. 224 00:10:43,700 --> 00:10:45,150 Extraño el jugo de naranja. 225 00:10:45,200 --> 00:10:46,180 No entiendes. 226 00:10:46,182 --> 00:10:47,850 ¡Eres a quién he estado buscando! 227 00:10:47,900 --> 00:10:48,749 ¿Es el sujeto? 228 00:10:48,751 --> 00:10:50,050 Wendy, ¡Es el sujeto! 229 00:10:50,100 --> 00:10:51,100 ¿El sujeto? 230 00:10:51,200 --> 00:10:53,300 Tengo, como, un jillion de preguntas. 231 00:10:53,400 --> 00:10:54,755 ¿Por qué escribiste los diarios? 232 00:10:54,757 --> 00:10:57,500 ¿Quién te perseguía? ¿Para qué es este refugio? 233 00:10:57,600 --> 00:11:00,061 Chico, me encantaría discutir contigo. 234 00:11:00,063 --> 00:11:01,896 Pero tenemos asuntos pendientes. 235 00:11:01,898 --> 00:11:03,450 Uno de mis experimentos. 236 00:11:03,500 --> 00:11:04,550 Un cambia-formas. 237 00:11:04,600 --> 00:11:07,900 Capaz de tomar la forma de lo que sea que vea. 238 00:11:07,950 --> 00:11:10,950 Escapó de una jaula de acero sólido. 239 00:11:11,000 --> 00:11:14,600 Me he vuelto loco tratando de atrapar a la criatura yo solo. 240 00:11:14,650 --> 00:11:16,610 Pero aquí están. 241 00:11:16,612 --> 00:11:18,700 ¿Me ayudarán a atraparla? 242 00:11:21,500 --> 00:11:23,150 Se están tomando su tiempo. 243 00:11:23,200 --> 00:11:26,450 Oye, ¿Parezco más inteligente con bata y maletín? 244 00:11:26,500 --> 00:11:28,300 Me siento más listo. 245 00:11:28,900 --> 00:11:30,050 ¡Santa macarena! 246 00:11:30,100 --> 00:11:31,625 Mira este tubo. 247 00:11:33,500 --> 00:11:34,128 Congelado. 248 00:11:34,600 --> 00:11:35,650 Descongelado. 249 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Congelado. 250 00:11:36,800 --> 00:11:37,598 Descongelado. 251 00:11:37,900 --> 00:11:38,950 ¿Qué es esto? 252 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 "Experimento número dos-diez: El Cambia-Formas." 253 00:11:42,300 --> 00:11:43,450 ¿Cambia-formas? 254 00:11:43,500 --> 00:11:45,250 Uh, hombre, ¿Acaso Dipper no dijo 255 00:11:45,300 --> 00:11:47,050 que había un monstruo con ellos? 256 00:11:47,300 --> 00:11:48,776 Pensé que era un chiste. 257 00:11:48,778 --> 00:11:51,000 ¡Tú sabes que los chistes de Dipper son horribles! 258 00:11:51,500 --> 00:11:52,279 ¡Dipper! 259 00:11:54,550 --> 00:11:55,716 Pasen. Pasen. 260 00:11:55,718 --> 00:11:57,600 Me disculpo por el desorden. 261 00:11:57,700 --> 00:12:00,721 No vienen muchas visitas que no sean gente-topo. 262 00:12:00,723 --> 00:12:04,000 La bestia debe de tener una debilidad que podamos usar. 263 00:12:04,050 --> 00:12:05,350 Solía tener apuntes sobre ella, 264 00:12:05,400 --> 00:12:08,450 pero perdí mis diarios hace varios años. 265 00:12:08,500 --> 00:12:09,763 ¿Dijiste diarios? 266 00:12:09,765 --> 00:12:11,150 Hombre, yo encontré uno de ellos. 267 00:12:11,200 --> 00:12:12,500 Con él te encontramos. 268 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 ¿Qué? ¿Podría ser? 269 00:12:16,200 --> 00:12:18,873 Chico, no puedo expresar mi gratitud. 270 00:12:19,500 --> 00:12:20,641 Oh, sí. 271 00:12:20,643 --> 00:12:23,043 Después de todos estos años. 272 00:12:26,500 --> 00:12:27,400 ¡Wendy! 273 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 Oh, es tan oscuro. 274 00:12:28,550 --> 00:12:30,100 ¿Cómo los encontraremos? 275 00:12:30,150 --> 00:12:31,600 Déjaselo a Mabel. 276 00:12:33,421 --> 00:12:34,922 ¡Whoa! ¡Radical! 277 00:12:34,924 --> 00:12:36,500 Aunque, ¿La ropa eléctrica no 278 00:12:36,600 --> 00:12:38,250 causa incendios? 279 00:12:38,300 --> 00:12:39,000 No. 280 00:12:39,050 --> 00:12:40,250 Causa diversión. 281 00:12:40,300 --> 00:12:41,929 ¡Ahora iluminaré el camino! 282 00:12:42,550 --> 00:12:44,165 ¡Vamos por ustedes, chicos! 283 00:12:46,750 --> 00:12:48,350 Sí, sí. 284 00:12:48,400 --> 00:12:50,000 Todo está aquí. 285 00:12:50,050 --> 00:12:51,350 Wendy, ¿No es increíble que 286 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 realmente estamos con el autor? 287 00:12:54,243 --> 00:12:55,876 Dipper. Mira. 288 00:13:01,716 --> 00:13:03,050 Uh, ¿Sabes qué? 289 00:13:03,100 --> 00:13:05,050 Probablemente debemos irnos. 290 00:13:05,100 --> 00:13:06,820 ¿Me regresas el diario? 291 00:13:09,950 --> 00:13:13,200 No irán a ninguna parte. 292 00:13:24,250 --> 00:13:26,450 ¿Les gusta mi verdadera forma? 293 00:13:26,500 --> 00:13:29,050 Vamos, admitan que les gusta. 294 00:13:29,100 --> 00:13:29,600 ¡Tú! 295 00:13:29,650 --> 00:13:31,200 ¿Qué le hiciste al autor real? 296 00:13:31,250 --> 00:13:33,050 Seguramente nunca lo encuentrarán. 297 00:13:33,100 --> 00:13:36,300 Ese nerd de seis dedos no ha sido sí mismo en treinta años. 298 00:13:36,350 --> 00:13:38,950 Pero te agradezco que me hayas traído su diario. 299 00:13:39,000 --> 00:13:41,200 Él lo escribía cuando yo estaba en mi jaula. 300 00:13:41,250 --> 00:13:43,757 Tantas maravillosas formas que tomar. 301 00:13:49,100 --> 00:13:50,600 Tenemos que recuperar ese diario. 302 00:13:50,700 --> 00:13:52,900 Oye, roba-cuerpos, roba esto. 303 00:14:01,509 --> 00:14:02,509 ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! 304 00:14:30,550 --> 00:14:31,900 - Oh, chicos. - ¡Dipper! ¡Wendy! 305 00:14:31,950 --> 00:14:33,250 ¡Mabel! ¡Soos! 306 00:14:33,300 --> 00:14:35,050 Espera. Cuidado. 307 00:14:35,100 --> 00:14:37,811 ¿Cómo sabremos que ellos no son el cambia-formas? 308 00:14:38,500 --> 00:14:41,450 Tal vez lo soy. Mabel, inspecciona mi forma. 309 00:14:41,500 --> 00:14:42,200 Tocar. 310 00:14:43,500 --> 00:14:44,900 - Hazlo otra vez. - Tocar. 311 00:14:45,955 --> 00:14:47,600 Es incluso mejor la segunda vez. 312 00:14:47,800 --> 00:14:49,000 Son ellos. 313 00:14:49,892 --> 00:14:51,600 Oh, santo cielo, Wendy, estás sangrando. 314 00:14:51,800 --> 00:14:52,860 Estoy bien. Estoy bien. 315 00:14:52,862 --> 00:14:54,200 Solo es sangre, hombre. 316 00:14:54,250 --> 00:14:55,000 No te asustes. 317 00:14:55,080 --> 00:14:56,096 ¿Qué pasó? 318 00:14:56,098 --> 00:14:57,700 Nos atacó un cambia-formas. 319 00:14:57,750 --> 00:15:00,034 Escapó de su jaula, pretendió ser el autor, 320 00:15:00,036 --> 00:15:01,335 y quiere el diario de Dipper. 321 00:15:02,950 --> 00:15:04,750 Imaginen si escapara hacia el pueblo. 322 00:15:04,800 --> 00:15:06,200 Podría transformarse en cualquier cosa. 323 00:15:06,300 --> 00:15:08,475 No podríamos volver a confiar en nadie. 324 00:15:08,550 --> 00:15:09,510 ¿Qué haremos? 325 00:15:09,750 --> 00:15:10,300 Bueno. 326 00:15:10,350 --> 00:15:12,500 Nos llevó a su hogar, nos engañó, 327 00:15:12,550 --> 00:15:14,600 e intentó destruirnos. 328 00:15:15,300 --> 00:15:16,984 Hay que devolverle el favor. 329 00:15:19,950 --> 00:15:21,488 Dipper, chico mío. 330 00:15:23,200 --> 00:15:24,400 Sal. 331 00:15:25,400 --> 00:15:27,127 ¡Debo hablar contigo! 332 00:15:29,000 --> 00:15:32,600 ¡Muéstrate, débil humano con una sola forma! 333 00:15:33,100 --> 00:15:34,550 Oh, hombre, Dipper. 334 00:15:34,600 --> 00:15:37,905 Ese libro está lleno de grandiosos monstruos. 335 00:15:37,907 --> 00:15:39,006 Allí estás. 336 00:15:39,100 --> 00:15:41,275 ¡Ooh! Y alguien nuevo. 337 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 ¿Debería ser ella? 338 00:15:46,500 --> 00:15:47,614 Ó él. 339 00:15:47,750 --> 00:15:48,982 ¿Ó ambos? 340 00:15:57,650 --> 00:15:59,159 ¡Chicos, aquí viene! ¡Aquí viene! 341 00:15:59,161 --> 00:16:01,161 ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora! 342 00:16:01,163 --> 00:16:02,396 No está funcionando, hombre. 343 00:16:05,600 --> 00:16:06,867 Oye. ¡Suéltame! 344 00:16:06,869 --> 00:16:08,001 ¡Déjalo en paz! 345 00:16:09,300 --> 00:16:10,204 ¡Wendy! 346 00:16:37,550 --> 00:16:38,565 ¡Wendy! 347 00:16:45,600 --> 00:16:46,200 ¿Wendy? 348 00:16:47,050 --> 00:16:48,242 ¡No, no, no, no, no! 349 00:16:48,244 --> 00:16:49,476 ¿Puedes escucharme? 350 00:16:49,478 --> 00:16:51,000 Tienes que estar bien. ¡Tienes que estar bien! 351 00:16:55,151 --> 00:16:57,000 ¡Oh, no, oh, no! ¡Esto es mi culpa! 352 00:16:57,050 --> 00:16:58,519 Si te hubiera dicho en el clóset 353 00:16:58,521 --> 00:17:00,120 esto no estaría pasando. 354 00:17:00,122 --> 00:17:02,990 Pero tenía miedo y ahora estás lastimada, o peor, 355 00:17:02,992 --> 00:17:04,600 y nunca tuve la oportunidad de decirte que 356 00:17:04,700 --> 00:17:07,928 estoy, como, enamorado de ti, Wendy. 357 00:17:14,300 --> 00:17:15,600 ¿Dipper? 358 00:17:16,550 --> 00:17:17,671 ¿Wendy? 359 00:17:18,250 --> 00:17:18,750 Espera. 360 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 ¿Entonces quién— 361 00:17:20,900 --> 00:17:21,650 ¡Cuidado! 362 00:17:21,700 --> 00:17:23,100 ¡Regrésame ese diario! 363 00:17:23,150 --> 00:17:24,211 ¡Nunca! 364 00:17:26,014 --> 00:17:27,700 ¡Quítate! 365 00:17:34,300 --> 00:17:34,955 ¡Regrésalo! 366 00:17:34,957 --> 00:17:36,356 Le pertenece a Dipper. 367 00:17:36,650 --> 00:17:37,491 ¡Golpéala con el hacha! 368 00:17:37,493 --> 00:17:38,725 ¡No la escuches, Dipper! 369 00:17:38,727 --> 00:17:39,900 ¡Ella es el cambia-formas! 370 00:17:41,300 --> 00:17:42,900 ¡No sé quién es quién! 371 00:17:42,950 --> 00:17:43,697 ¡Dáme una señal! 372 00:17:59,450 --> 00:18:01,081 ¡Empújalo! 373 00:18:07,800 --> 00:18:08,755 ¡Congelado! 374 00:18:10,700 --> 00:18:15,529 No. ¡No! ¡Déjenme salir! 375 00:18:20,400 --> 00:18:21,768 Salgamos de aquí, chicos. 376 00:18:26,242 --> 00:18:29,200 Crees que eres muy listo, ¿Verdad, Dipper? 377 00:18:29,250 --> 00:18:31,900 Pero no sabes con lo que te enfrentas. 378 00:18:31,950 --> 00:18:35,200 Nunca encontrarás al autor, y si sigues, 379 00:18:35,300 --> 00:18:37,650 te encontrarás con un destino peor de lo que imagines. 380 00:18:37,700 --> 00:18:41,088 ¡Y esta será la última forma que tomes! 381 00:18:49,000 --> 00:18:50,430 Suerte durmiendo esta noche. 382 00:18:55,150 --> 00:18:57,570 Hombre, estaré cansado por un tiempo. 383 00:18:57,573 --> 00:18:59,700 Me duele la cara por hacer esto todo el día. 384 00:19:00,609 --> 00:19:04,350 Sí, pero debes admitir que somos héroes totales. 385 00:19:04,400 --> 00:19:06,813 Oye, ¿Quién quiere ir por un desayuno de héroes? 386 00:19:06,815 --> 00:19:08,682 ¡Jarabe en cereal! 387 00:19:09,050 --> 00:19:10,751 Mabel, eres una emprendedora. 388 00:19:13,354 --> 00:19:15,756 Escucha, Wendy, sobre hace un rato, 389 00:19:15,758 --> 00:19:16,850 en el calor del momento 390 00:19:16,900 --> 00:19:19,593 pude haber dicho cosas tontas y— 391 00:19:19,595 --> 00:19:22,000 ¿Podemos pretender que eso nunca ocurrió? 392 00:19:22,398 --> 00:19:23,700 Por favor. 393 00:19:24,533 --> 00:19:26,800 Hombre. Hombre. Está bien. 394 00:19:27,450 --> 00:19:29,636 Creo que siempre lo supe. 395 00:19:30,100 --> 00:19:31,204 Espera. ¿En serio? 396 00:19:31,206 --> 00:19:32,606 Sí, hombre. 397 00:19:32,608 --> 00:19:34,207 Digo, ¿Crees que no escucho lo que 398 00:19:34,209 --> 00:19:36,343 susurras constantemente? 399 00:19:38,000 --> 00:19:39,650 Oh, hombre. 400 00:19:39,700 --> 00:19:40,647 Escucha, Dipper. 401 00:19:40,900 --> 00:19:43,450 Estoy, super alagada. 402 00:19:43,452 --> 00:19:46,153 Pero, soy muy grande para ti. 403 00:19:46,155 --> 00:19:48,088 Quiero decir, ya lo sabías, ¿Cierto? 404 00:19:49,250 --> 00:19:52,159 Mabel dijo que confesarme me haría sentir mejor. 405 00:19:52,161 --> 00:19:53,694 Bueno, ¿Cómo te sientes? 406 00:19:54,000 --> 00:19:56,950 Ansioso. Asustado. 407 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 Con un poco de comezón. 408 00:19:58,450 --> 00:19:59,299 Hombre. 409 00:19:59,301 --> 00:20:00,634 No tengas comezón, hombre. 410 00:20:00,636 --> 00:20:04,771 Este verano fue super aburrido hasta que apareciste. 411 00:20:04,773 --> 00:20:08,141 Me he divertido más contigo que con, prácticamente todos los demás. 412 00:20:08,143 --> 00:20:10,300 Y si dejaras de ser mi amigo, 413 00:20:11,050 --> 00:20:14,150 me tiraría al pozo sin fondo. 414 00:20:14,200 --> 00:20:16,900 Así que, ¿Las cosas no serán tan incómodas? 415 00:20:16,950 --> 00:20:18,950 Acabo de luchar conmigo misma, hombre. 416 00:20:18,980 --> 00:20:20,487 Eso fue incómodo. 417 00:20:20,489 --> 00:20:21,950 Si puedes con ese monstruo, 418 00:20:22,000 --> 00:20:24,050 puedes soportar un poco de incomodidad. 419 00:20:26,250 --> 00:20:26,950 ¿Amigos? 420 00:20:27,000 --> 00:20:28,350 Sí, hombre. Amigos. 421 00:20:34,600 --> 00:20:36,050 Oh, oye, Dipper. 422 00:20:36,100 --> 00:20:37,537 Mañana es noche de películas. 423 00:20:37,539 --> 00:20:39,350 Esta vez en tu casa, ¿Bien? 424 00:20:47,050 --> 00:20:49,200 Así que, ¿Cómo te fue? 425 00:20:50,219 --> 00:20:51,000 ¿Qué escuchaste? 426 00:20:51,050 --> 00:20:53,300 Todo. Todo el tiempo. 427 00:20:53,350 --> 00:20:54,850 No estoy aquí. 428 00:20:55,491 --> 00:20:58,350 Mabel, ¿Cómo es que todo puede ser tan increíble 429 00:20:58,400 --> 00:21:01,300 y tan terrible al mismo tiempo? 430 00:21:01,350 --> 00:21:03,600 Siento haberte presionado, Dipper. 431 00:21:03,650 --> 00:21:05,766 Si te consuela, estoy haciendo una lista 432 00:21:05,768 --> 00:21:08,250 de gente de la que te puedas enamorar. 433 00:21:08,300 --> 00:21:09,403 Gracias, Mabel. 434 00:21:12,400 --> 00:21:13,340 Sigo decepcionado 435 00:21:13,342 --> 00:21:15,400 de que no estemos cerca de hallar al autor. 436 00:21:15,450 --> 00:21:17,950 Al menos conseguí esta bata y maletín. 437 00:21:19,250 --> 00:21:19,846 Qué demo— 438 00:21:19,848 --> 00:21:22,650 Soos, ese no es un maletín. Es una laptop. 439 00:21:22,700 --> 00:21:24,750 Y una muy dañada. 440 00:21:24,800 --> 00:21:27,050 Apuesto a que podría repararla en unos pocos días. 441 00:21:27,100 --> 00:21:28,522 Necesitará mucha cinta. 442 00:21:28,524 --> 00:21:30,100 Esta podría ser nuestra siguiente pista. 443 00:21:30,250 --> 00:21:32,300 Propiedad de F 444 00:21:33,800 --> 00:21:34,450 Soy yo, 445 00:21:34,500 --> 00:21:37,250 ¿Ó Gravity Falls TV solo tiene películas horribles? 446 00:21:37,300 --> 00:21:40,600 Estás viendo el Maratón de Películas Baratas de Gravity Falls. 447 00:21:40,800 --> 00:21:41,735 A continuación, 448 00:21:41,737 --> 00:21:44,304 El Pequeño Vampiro. 449 00:21:44,306 --> 00:21:46,973 ¡La Gente Planeta de Planeta Planeta! 450 00:21:46,975 --> 00:21:49,576 ¡Ayuda! ¡Mi Momia es un Lobo! 451 00:21:49,578 --> 00:21:51,812 ¡Ataque de los Puntos de Exclamación! 452 00:21:51,814 --> 00:21:54,150 El Hombre sin Gusto. 453 00:21:54,230 --> 00:21:55,782 Fantastuga. 454 00:21:56,000 --> 00:21:59,686 ¡Ayuda! Mi Momia es un Lobo 2: Otra vez lo mismo. 455 00:21:59,688 --> 00:22:01,700 ¿Qué tal si dejamos de ver este canal?