1 00:00:25,076 --> 00:00:28,272 Treinta largos años y todo ha llevado a esto. 2 00:00:28,272 --> 00:00:29,871 ¡Mi mayor logro! 3 00:00:31,169 --> 00:00:32,968 Debería haberme puesto pantalones. 4 00:00:38,762 --> 00:00:40,260 Ardiente, me gusta. 5 00:00:49,351 --> 00:00:51,349 Si finalmente logro esto, 6 00:00:51,349 --> 00:00:53,048 todo habrá valido la pena. 7 00:00:58,342 --> 00:01:00,440 Solo tengo que seguir actuando normal. 8 00:01:00,440 --> 00:01:02,838 Porque si alguien llegase a enterarse... 9 00:01:06,134 --> 00:01:08,832 Sí, claro. He llegado hasta aquí. 10 00:01:08,832 --> 00:01:11,129 ¿Quién podría descubrirme ahora? 11 00:01:24,816 --> 00:01:27,014 Mira eso, ahí está de nuevo. 12 00:01:27,014 --> 00:01:28,312 No hemos visto lecturas como esta 13 00:01:28,312 --> 00:01:30,011 desde hace treinta años. 14 00:01:30,011 --> 00:01:31,809 ¿Viene del espacio exterior? 15 00:01:31,809 --> 00:01:32,908 ¿Un sitio de armas enemigas? 16 00:01:34,706 --> 00:01:37,203 Justo como lo sospechaba. 17 00:01:37,203 --> 00:01:40,100 Señores, nos vamos a Gravity Falls. 18 00:02:25,955 --> 00:02:27,353 Cierto. 19 00:02:27,353 --> 00:02:29,151 Tiempo del espectáculo. 20 00:02:29,151 --> 00:02:31,149 ¡Bienvenidos a la gran reapertura 21 00:02:31,149 --> 00:02:32,348 de la cabaña del misterio! 22 00:02:33,347 --> 00:02:34,946 ¡Cabaña del misterio! 23 00:02:34,946 --> 00:02:36,244 Estamos aquí para celebrar la derrota 24 00:02:36,244 --> 00:02:37,343 de ese pequeño canalla Gideon. 25 00:02:38,942 --> 00:02:41,339 Por favor, por favor, abuchéen más fuerte. 26 00:02:43,037 --> 00:02:44,836 Pero no lo he cazado yo solo. 27 00:02:44,836 --> 00:02:47,333 Estos dos pequeños fraudes merecen algo de gloria. 28 00:02:48,332 --> 00:02:49,331 De acuerdo, de acuerdo. 29 00:02:49,331 --> 00:02:50,730 La mayor parte de la gloria. 30 00:02:50,730 --> 00:02:52,928 Sonrían a la cámara. 31 00:02:52,928 --> 00:02:54,726 Tu cámara es un bloque de cemento, Toby. 32 00:02:54,726 --> 00:02:57,623 Solo quería ser parte de esto. 33 00:02:57,723 --> 00:02:59,421 Sonrían a la cámara de verdad. 34 00:02:59,421 --> 00:03:01,419 Que todo el mundo diga: "algo estúpido". 35 00:03:01,419 --> 00:03:03,817 ¡Algo estúpido! 36 00:03:03,817 --> 00:03:05,315 Y no os olvidéis de venir a la fiesta de después 37 00:03:05,315 --> 00:03:07,013 esta noche a las ocho. 38 00:03:07,013 --> 00:03:09,211 Estamos haciendo karaoke extra, gente. 39 00:03:09,211 --> 00:03:10,410 ¡Luces! ¡Música! 40 00:03:10,410 --> 00:03:12,308 ¡Encantamiento! 41 00:03:12,308 --> 00:03:14,106 Y una actuación increíble 42 00:03:14,106 --> 00:03:15,305 en el karaoke por nuestra banda familiar. 43 00:03:15,305 --> 00:03:17,003 La Patrulla Amor Alpha. 44 00:03:17,003 --> 00:03:18,402 No sabía sobre eso. 45 00:03:18,402 --> 00:03:20,000 Nunca estaría de acuerdo con eso. 46 00:03:20,000 --> 00:03:21,299 Demasiado tarde, he escrito vuestros nombres en la lista. 47 00:03:21,299 --> 00:03:22,298 Está ocurriendo. 48 00:03:23,697 --> 00:03:25,195 Comprad vuestra entrada, gente. 49 00:03:25,195 --> 00:03:26,394 Sabéis que no tenéis nada más 50 00:03:26,394 --> 00:03:27,793 que hacer en vuestras vidas. 51 00:03:27,793 --> 00:03:29,391 Estoy hablando contigo, chico de la pizza. 52 00:03:29,391 --> 00:03:31,289 No nos dejes plantados. 53 00:03:31,289 --> 00:03:33,187 El pueblo nos adora. 54 00:03:33,187 --> 00:03:35,385 Finalmente sacamos el olor a Gideon de la alfombra. 55 00:03:35,485 --> 00:03:37,883 Todo está finalmente en el camino correcto. 56 00:03:37,883 --> 00:03:40,080 Tío abuelo Stan, ahora que tenemos un momento. 57 00:03:40,080 --> 00:03:42,378 Quería preguntarte si podrías devolverme el diario. 58 00:03:42,378 --> 00:03:44,776 ¿Qué? ¿Diario? 59 00:03:44,776 --> 00:03:47,073 ¿Quieres decir esta cosa vieja? 60 00:03:47,073 --> 00:03:49,371 Era tan aburrido que ni siquiera pude terminarlo. 61 00:03:53,767 --> 00:03:55,365 No has visto nada. 62 00:03:55,365 --> 00:03:57,063 Espera, ¿me lo vas a devolver? 63 00:03:57,063 --> 00:03:58,961 ¿Así? 64 00:03:58,961 --> 00:04:00,460 ¿Qué más quieres? ¿Un beso en la mejilla? 65 00:04:00,460 --> 00:04:02,058 Yo... me tengo que ir. 66 00:04:03,757 --> 00:04:04,756 No me importaría un beso en la mejilla. 67 00:04:04,856 --> 00:04:05,954 Eso no va a ocurrir. 68 00:04:11,948 --> 00:04:13,447 Mabel, tenemos que hablar. 69 00:04:13,447 --> 00:04:15,045 El casi perder mi diario hizo que me dé cuenta 70 00:04:15,045 --> 00:04:16,744 de que estoy a mitad del verano 71 00:04:16,744 --> 00:04:18,442 y todavía no estoy cerca de descubrir 72 00:04:18,442 --> 00:04:20,140 los grandes misterios de Gravity Falls. 73 00:04:20,140 --> 00:04:21,739 Gideon casi destruye el pueblo 74 00:04:21,739 --> 00:04:22,937 intentando conseguir este diario. 75 00:04:22,937 --> 00:04:24,736 Pero, ¿por qué? ¿Quién lo escribió? 76 00:04:24,736 --> 00:04:26,334 ¿Dónde están los otros diarios? 77 00:04:26,334 --> 00:04:27,833 ¿A qué se refería Bill cuando dijo que 78 00:04:27,833 --> 00:04:29,831 todo estaba apunto de cambiar? 79 00:04:29,831 --> 00:04:32,428 Hay algo enorme sucediendo justo debajo de nuestras narices. 80 00:04:32,428 --> 00:04:33,926 Ya es tiempo de dejar de perder el tiempo 81 00:04:33,926 --> 00:04:36,024 y llegar al fondo de ésto. 82 00:04:36,024 --> 00:04:38,022 Hermano, ya te has leído esa cosa como una billonada de veces. 83 00:04:38,122 --> 00:04:39,920 No hay nada más que descubrir. 84 00:04:39,920 --> 00:04:41,819 La mitad de las páginas están vacías, ¿recuerdas? 85 00:04:43,217 --> 00:04:45,015 Pero es que siento como si solo me faltara una pieza 86 00:04:45,015 --> 00:04:46,514 para completar el puzzle y entenderlo todo. 87 00:04:46,514 --> 00:04:48,012 No te preocupes, Dipper. 88 00:04:48,012 --> 00:04:50,410 Lord Jamón Misterio está trabajando en el caso. 89 00:04:50,410 --> 00:04:52,708 "¡Yo soy el que pone las reglas! ¿¡Qué! ¿Qué?" 90 00:04:52,708 --> 00:04:54,905 No sé ni por qué te hablo. 91 00:04:54,905 --> 00:04:56,004 ¿Escuchas eso? 92 00:05:01,099 --> 00:05:02,997 Oiga, Señor Pines, ¿cuál era la palabra clave 93 00:05:02,997 --> 00:05:04,796 que se supone que debo gritar cuando vea un vehículo del gobierno? 94 00:05:04,796 --> 00:05:06,794 Espera, ¿qué? ¿Un vehículo del gobierno? 95 00:05:11,888 --> 00:05:14,786 La Cabaña del Misterio acaba de cerrar. ¡Todo el mundo fuera! 96 00:05:14,786 --> 00:05:16,284 Tengo una manguera y no dudaré en usarla. 97 00:05:16,284 --> 00:05:17,882 ¡Incluso en los ancianos! 98 00:05:17,882 --> 00:05:19,381 Tío Stan, ¿qué está sucediendo? 99 00:05:19,381 --> 00:05:21,279 Si, tú nunca cierras la tienda. 100 00:05:24,176 --> 00:05:26,074 Bienvenidos a la Cabaña del Misterio, caballeros. 101 00:05:26,074 --> 00:05:27,273 ¿Qué puedo ofrecerles? 102 00:05:27,273 --> 00:05:29,071 ¿Llaveros? ¿Bolas de nieve? 103 00:05:29,071 --> 00:05:31,868 ¿Estos curiosos retratos de presidentes norteamericanos? 104 00:05:31,868 --> 00:05:33,367 Yo soy el Agente Powers. 105 00:05:33,367 --> 00:05:34,766 Éste es el Agente Trigger. 106 00:05:34,766 --> 00:05:36,264 Estamos aquí para investigar 107 00:05:36,264 --> 00:05:38,262 los reportes de actividad misteriosa en este pueblo. 108 00:05:38,262 --> 00:05:40,060 Actividad. 109 00:05:40,060 --> 00:05:42,358 ¿Actividad misteriosa en la Cabaña del Misterio? 110 00:05:42,358 --> 00:05:43,457 Tiene que ser una broma. 111 00:05:43,457 --> 00:05:45,355 Puedo asegurarle que no. 112 00:05:45,355 --> 00:05:47,253 He nacido con una extraña enfermedad que me hace 113 00:05:47,253 --> 00:05:49,751 físicamente incapaz de tener sentido del humor. 114 00:05:51,449 --> 00:05:52,947 No entiendo ese sonido 115 00:05:52,947 --> 00:05:54,246 que está haciendo con su boca. 116 00:05:54,246 --> 00:05:55,745 Ahora, si nos disculpa, 117 00:05:55,745 --> 00:05:57,243 debemos realizar una investigación. 118 00:05:57,243 --> 00:05:58,841 Investigación. 119 00:05:58,841 --> 00:06:00,340 Esperen, esperen. 120 00:06:00,340 --> 00:06:01,739 ¿Acaban de decir que están investigando 121 00:06:01,739 --> 00:06:03,137 los misterios del pueblo? 122 00:06:03,137 --> 00:06:05,335 Eso es información clasificada. 123 00:06:05,335 --> 00:06:06,434 Pero, si. 124 00:06:06,434 --> 00:06:08,332 Mira, entre tú y yo, 125 00:06:08,332 --> 00:06:10,430 pienso que hay una conspiración de origen paranormal 126 00:06:10,430 --> 00:06:12,228 conectada con este pueblo. 127 00:06:12,228 --> 00:06:14,426 Estamos a solo una pequeña pista de 128 00:06:14,426 --> 00:06:16,823 destapar completamente este gran misterio. 129 00:06:16,823 --> 00:06:18,322 ¿Es una broma? 130 00:06:18,422 --> 00:06:20,120 ¡Yo estoy investigando exactamente lo mismo! 131 00:06:20,120 --> 00:06:21,419 He encontrado un diario escondido en el bosque 132 00:06:21,419 --> 00:06:23,417 que tiene casi todas las respuestas. 133 00:06:23,417 --> 00:06:25,914 Si trabajamos juntos, podremos resolver el caso. 134 00:06:27,513 --> 00:06:29,411 Si realmente tienes evidencia para lo que afirmas, 135 00:06:29,411 --> 00:06:31,808 deberíamos hablar. 136 00:06:31,808 --> 00:06:34,406 Podemos hablar ahora mismo. Por favor, adelante. 137 00:06:34,406 --> 00:06:36,204 Tengo tanto que mostrarles. 138 00:06:36,204 --> 00:06:38,002 Lo lamento, agentes. 139 00:06:38,002 --> 00:06:40,400 El chico tiene una imaginación hiperactiva, y 140 00:06:40,400 --> 00:06:41,798 un problema de sudoración excesiva. 141 00:06:41,798 --> 00:06:43,197 ¡Te atraparon! 142 00:06:43,197 --> 00:06:44,795 Las cosas paranormales que ocurren en el pueblo, 143 00:06:44,895 --> 00:06:46,194 son solo rumores. 144 00:06:46,194 --> 00:06:48,192 Para vender más entradas, ya saben. 145 00:06:48,192 --> 00:06:49,291 "¿Qué es la Cabaña del Misterio?" 146 00:06:51,489 --> 00:06:53,387 Tenemos otros lugares que investigar. 147 00:06:53,387 --> 00:06:54,985 Debemos irnos. 148 00:06:54,985 --> 00:06:56,184 Confiscaré ésto como evidencia. 149 00:06:56,184 --> 00:06:57,283 Bien pensado. 150 00:06:57,283 --> 00:06:58,981 ¡Esperen! No, ¡esperen! 151 00:06:58,981 --> 00:06:59,980 Tengo mucho de lo que hablarles. 152 00:06:59,980 --> 00:07:01,878 Ya basta, chico. 153 00:07:01,878 --> 00:07:03,477 Créeme, la última cosa que queremos rondando por aquí 154 00:07:03,477 --> 00:07:05,075 en una fiesta, son policías. 155 00:07:05,075 --> 00:07:07,073 Voy a confiscar esta tarjeta. 156 00:07:07,073 --> 00:07:08,971 Ahora, ¿qué tal si te vas por ahí a ser un chico normal? 157 00:07:08,971 --> 00:07:10,869 Coquetéale a una chica, o roba un pastel de una ventana. 158 00:07:10,869 --> 00:07:12,468 Pero, Tío Stan, tú no entiendes. 159 00:07:12,468 --> 00:07:14,865 Y no vuelvas a hablarle a esos agentes. 160 00:07:16,264 --> 00:07:18,462 Esa pudo haber sido mi gran oportunidad. 161 00:07:18,462 --> 00:07:20,560 Hermano, quizás el Tío Stan tiene razón. 162 00:07:20,560 --> 00:07:22,358 Esta noche daremos una fiesta. 163 00:07:22,358 --> 00:07:24,256 ¿No puedes pasar al menos una noche sin estar 164 00:07:24,256 --> 00:07:26,554 buscando aliens, despertando a los muertos, o esas cosas? 165 00:07:26,554 --> 00:07:28,452 No voy a despertar a los muertos. 166 00:07:28,452 --> 00:07:30,250 Solo necesito una oportunidad para mostrarle el libro a esos agentes. 167 00:07:30,250 --> 00:07:32,148 Confía en mí, Dipper. 168 00:07:32,148 --> 00:07:34,146 El único libro que necesitarás esta noche, es este. 169 00:07:34,146 --> 00:07:35,345 "Canciones de Karaoke". 170 00:07:36,843 --> 00:07:39,441 Yo digo "kara", tú dices "oke". ¡Kara! 171 00:07:40,540 --> 00:07:43,137 ¡Kara...! ¡Kara...! 172 00:07:44,336 --> 00:07:45,435 Podría hacer ésto todo el día. 173 00:07:50,130 --> 00:07:51,129 Bueno, ahora sabemos que el cañón de conferí funciona. 174 00:07:53,027 --> 00:07:55,325 Y la máquina de karaoke tiene todas las mejores canciones. 175 00:07:55,325 --> 00:07:57,523 "Construimos esta ciudad con rock-and-roll". 176 00:07:57,523 --> 00:07:59,621 "La senda peligrosa hacia el pueblo de la autopista" 177 00:07:59,621 --> 00:08:02,518 "Apoderándonos de la medianoche" por AmperSandra. 178 00:08:02,518 --> 00:08:05,015 Escucha, niña, tú no quieres escucharme cantar. 179 00:08:05,015 --> 00:08:06,913 Créeme. 180 00:08:06,913 --> 00:08:09,910 Tío Stan, el karaoke no es acerca de cantar bien. 181 00:08:09,910 --> 00:08:12,608 Es acerca de cantar horrible, pero juntos. 182 00:08:14,506 --> 00:08:16,903 ¡Mira ésto! Las luces negras hacen que mis dientes den miedo. 183 00:08:18,602 --> 00:08:21,199 Es como tener una escena del crimen en la boca. 184 00:08:21,199 --> 00:08:22,498 Vamos, te va a encantar. 185 00:08:22,498 --> 00:08:24,196 No es justo. 186 00:08:24,196 --> 00:08:26,194 Finalmente encuentro a alguien que puede ayudarme 187 00:08:26,194 --> 00:08:28,991 a resolver los misterios del pueblo, y Stan confisca su tarjeta. 188 00:08:28,991 --> 00:08:30,789 Amigo, probablemente no debería decirte ésto, 189 00:08:30,889 --> 00:08:32,488 pero estoy bastante segura de que Stan esconde todo 190 00:08:32,488 --> 00:08:34,486 en su habitación. 191 00:08:34,486 --> 00:08:37,483 Si entro a la habitación de Stan, podría meterme en muchos problemas. 192 00:08:37,483 --> 00:08:39,081 Si, seguramente tienes razón. 193 00:08:39,081 --> 00:08:40,979 Por eso es que es divertido, tontito. 194 00:08:42,478 --> 00:08:45,175 Hombre, no puedo esperar para aplastar estas "Stanñatas". 195 00:08:45,175 --> 00:08:46,973 ¡Aplastar! 196 00:08:46,973 --> 00:08:48,871 ¡Grenda ha llegado a la fiesta! 197 00:08:48,871 --> 00:08:50,570 Los cerebros de Stan se ven deliciosos. 198 00:08:50,570 --> 00:08:51,968 ¡Chicas! 199 00:08:53,367 --> 00:08:54,765 ¡Dios mío! ¡Dios mío, Mabel! 200 00:08:54,765 --> 00:08:56,464 ¿Ese es un sweater con radiocasetera? 201 00:08:56,464 --> 00:08:57,862 Compruébalo tú misma. 202 00:08:57,862 --> 00:08:59,161 ¡Botón! 203 00:08:59,161 --> 00:09:02,757 ¡Si, si! ¡Muévelo! 204 00:09:06,354 --> 00:09:08,252 Pensé que esto iba a ser una fiesta salvaje. 205 00:09:08,252 --> 00:09:10,550 Thompson, quítate la camisa y que comience la fiesta salvaje. 206 00:09:10,550 --> 00:09:13,846 Haría cualquier cosa por tu aprobación. 207 00:09:13,846 --> 00:09:15,245 Oh, vamos. 208 00:09:15,245 --> 00:09:16,943 Te prometo que no se la enviaré a nadie. 209 00:09:18,342 --> 00:09:21,838 "Enviando a todos". 210 00:09:21,838 --> 00:09:23,337 Estos barriles están llenos de carne. 211 00:09:24,935 --> 00:09:27,433 El mensaje que me ha enviado Tambry es una locura. 212 00:09:27,433 --> 00:09:29,031 Ha venido todo el pueblo 213 00:09:29,031 --> 00:09:31,129 y aún no hay señal de esos molestos agentes. 214 00:09:31,129 --> 00:09:33,527 Wendy, Dipper, ¿qué tal están quedando esos posters? 215 00:09:40,220 --> 00:09:42,018 Yo vigilaré si viene Stan. 216 00:09:42,018 --> 00:09:43,517 Tú entra y busca entre sus cosas de hombre viejo y raro. 217 00:09:48,512 --> 00:09:51,409 Muy bien, Tío Stan. ¿Dónde habrás escondido esa tarjeta? 218 00:09:51,409 --> 00:09:52,508 Nada. 219 00:09:52,508 --> 00:09:54,006 Nada. 220 00:09:54,106 --> 00:09:55,105 Nada. 221 00:09:58,202 --> 00:09:59,600 Voy a hacer como que no he visto nada. 222 00:10:00,599 --> 00:10:01,998 Espera un momento. 223 00:10:03,696 --> 00:10:05,095 ¡Sí! 224 00:10:06,194 --> 00:10:07,493 ¡La tengo! 225 00:10:10,689 --> 00:10:11,988 Agente Powers. 226 00:10:11,988 --> 00:10:13,686 Hola, soy Dipper. 227 00:10:13,686 --> 00:10:15,085 El chico de la Cabaña del Misterio, el que tenía ese 228 00:10:15,085 --> 00:10:17,083 problema de sudor... 229 00:10:17,083 --> 00:10:19,081 Hay un diario que quiero que vean. 230 00:10:19,081 --> 00:10:21,279 ¿Y estás seguro de que ese diario nos ayudará con el caso? 231 00:10:21,279 --> 00:10:22,977 Estoy cien por ciento seguro. 232 00:10:22,977 --> 00:10:25,375 Muy bien. Vamos para allá. 233 00:10:26,573 --> 00:10:27,572 Lo siento, Dipper. 234 00:10:27,572 --> 00:10:29,171 Me distraje. 235 00:10:29,171 --> 00:10:31,069 Niño, ¿por qué llamaste a esos agentes? 236 00:10:31,069 --> 00:10:32,567 Te lo he dicho una vez, y te lo diré mil veces, 237 00:10:32,567 --> 00:10:35,365 no hay nada sobrenatural sucediendo en 238 00:10:35,365 --> 00:10:36,364 Gravity Falls. 239 00:10:36,364 --> 00:10:37,962 Si lo hay. 240 00:10:37,962 --> 00:10:39,261 Después de todo lo que ha pasado, 241 00:10:39,261 --> 00:10:41,059 ya deberías haberte dado cuenta. 242 00:10:41,059 --> 00:10:43,157 De todo lo que me he dado cuenta es que tu tonta obsesión 243 00:10:43,157 --> 00:10:45,654 va a terminar por meternos a todos en problemas uno de estos días. 244 00:10:45,654 --> 00:10:47,652 Ahora, ve y disfruta del resto de la fiesta, 245 00:10:47,652 --> 00:10:50,250 porque cuando termines, estás castigado. 246 00:11:03,337 --> 00:11:05,634 ¡Hola, chicos! ¡Se los ve muy bien! 247 00:11:05,634 --> 00:11:07,333 Gomey, que bien te arreglaste. 248 00:11:07,333 --> 00:11:09,930 Señor Poolcheck, mueva esas piernas locas. 249 00:11:09,930 --> 00:11:12,527 Tú... Tú extraño hombre piscina. 250 00:11:12,527 --> 00:11:14,326 ¿Cuál es el problema, oficiales? 251 00:11:14,326 --> 00:11:18,022 ¿Has pillado a mi cara yendo a 90 sonrisas por hora? 252 00:11:18,022 --> 00:11:20,619 Tenemos quejas sobre la fiesta más ruidosa de la ciudad. 253 00:11:20,619 --> 00:11:22,517 Tres palabras. 254 00:11:22,517 --> 00:11:23,516 Queremos estar invitados. 255 00:11:25,914 --> 00:11:27,912 Bienvenidos a sus sueños. 256 00:11:33,606 --> 00:11:35,504 ¡Chicos! Estoy tan feliz de verlos. 257 00:11:35,504 --> 00:11:37,203 Trabajando juntos podremos descubrir 258 00:11:37,203 --> 00:11:39,401 las respuestas a todas las grandes preguntas de Gravity Falls. 259 00:11:39,401 --> 00:11:41,898 Créanme, este libro es la pista que han estado buscando. 260 00:11:41,898 --> 00:11:43,696 Estoy pensando en una investigación a gran escala, 261 00:11:43,696 --> 00:11:45,295 forenses, detectives. 262 00:11:45,295 --> 00:11:46,593 ¿Por casualidad tienen un helicóptero? 263 00:11:47,892 --> 00:11:49,990 Lo siento, "helicópteros". 264 00:11:49,990 --> 00:11:52,587 Niño, me encantaría creerte, pero esto parece 265 00:11:52,587 --> 00:11:54,485 más basura de la tienda de tu tío. 266 00:11:54,485 --> 00:11:56,483 Quiero decir, ¿un "leprecornio"? 267 00:11:56,483 --> 00:11:59,081 No puedo ser el único que piensa que ni siquiera es gracioso. 268 00:11:59,081 --> 00:12:01,179 Puedo confirmarlo. No es gracioso. 269 00:12:01,179 --> 00:12:02,977 No, es real, lo juro. 270 00:12:02,977 --> 00:12:04,575 Deberían "enviarlo al laboratorio". 271 00:12:04,575 --> 00:12:06,573 ¿Era así como se decía? 272 00:12:06,573 --> 00:12:08,571 Tu tío estaba en lo correcto acerca de tu imaginación hiperactiva. 273 00:12:08,571 --> 00:12:10,669 Tenemos mucho papeleo que terminar, niño. 274 00:12:10,669 --> 00:12:12,368 - Papeleo aburrido. - ¡Esperen! 275 00:12:12,368 --> 00:12:13,966 El libro es real. 276 00:12:13,966 --> 00:12:15,564 ¡Gnomos, objetos malditos, hechizos...! 277 00:12:15,564 --> 00:12:17,063 ¡Escuchad! 278 00:12:17,063 --> 00:12:18,561 ¡Corpus Levitas! 279 00:12:18,561 --> 00:12:22,058 ¡Diablo Dominus! ¡Mondo Vicium! 280 00:12:36,144 --> 00:12:39,640 ¡Un zombie! Un zombie real, ¿ven? 281 00:12:39,640 --> 00:12:41,538 Diario escalofriante, cien por ciento real. 282 00:12:41,538 --> 00:12:43,037 Así que, ¿podemos trabajar juntos? 283 00:12:43,037 --> 00:12:44,435 ¡Por la madre de todo lo sagrado! 284 00:12:44,435 --> 00:12:45,634 ¿Qué hacemos? 285 00:12:45,634 --> 00:12:47,432 Sólo es un zombie. 286 00:12:47,432 --> 00:12:49,331 Créanme, veo cosas como esta todo el tiempo. 287 00:12:54,126 --> 00:12:55,325 Suerte que solo era uno. 288 00:13:00,719 --> 00:13:03,317 ¡Dios mío! Ustedes pueden manejar esto, ¿verdad? 289 00:13:03,416 --> 00:13:05,514 Niño, hemos estado luchando contra lo sobrenatural durante años... 290 00:13:05,514 --> 00:13:07,712 pero nunca habíamos visto nada como ésto. 291 00:13:07,712 --> 00:13:09,011 ¡Al suelo! 292 00:13:14,106 --> 00:13:16,304 Dios mío. ¿Qué he hecho? 293 00:13:18,302 --> 00:13:21,099 *¿Qué hay, tontos? Somos Blubs y Durls ♪ 294 00:13:21,099 --> 00:13:24,196 *Los que se quedan con todo el dinero y además se quedan con tu chica ♪ 295 00:13:25,994 --> 00:13:29,091 ¿Qué dicen, chicos? ¿Verdad que esta fiesta es legendaria? 296 00:13:29,091 --> 00:13:31,388 Cuando digo "Mabel", ustedes dicen "Pines". 297 00:13:32,487 --> 00:13:33,586 ¡Mabel! 298 00:13:33,586 --> 00:13:35,085 ¡Mabel! 299 00:13:35,085 --> 00:13:36,683 ¡Vamos a morir! 300 00:13:36,683 --> 00:13:37,682 ¿Por qué eso nunca funciona? 301 00:13:39,480 --> 00:13:41,279 Creo que es un terremoto. 302 00:13:41,279 --> 00:13:43,476 ¡Escuchen todos, tenemos que salir de aquí! 303 00:13:43,476 --> 00:13:44,975 ¡Estamos condenados! 304 00:13:44,975 --> 00:13:46,174 ¡Rápido! A la mochila del escape. 305 00:13:47,672 --> 00:13:49,670 ¡Mabel, huye mientras puedas! 306 00:13:49,670 --> 00:13:51,668 ¡Esperen! ¡No! ¡No se vayan! 307 00:13:51,668 --> 00:13:54,465 Aún no hemos cantado nuestra canción de karaoke familiar. 308 00:13:59,760 --> 00:14:01,358 Dipper, ¿cúal es la única cosa 309 00:14:01,358 --> 00:14:03,057 que te pedí que no hicieras esta noche? 310 00:14:03,057 --> 00:14:04,555 Despertar a los muertos. 311 00:14:04,555 --> 00:14:05,754 ¿Y qué fue lo que hiciste? 312 00:14:05,754 --> 00:14:07,053 Despertar a los muertos. 313 00:14:09,251 --> 00:14:11,648 Regresen, amigos. Esto está apunto de ponerse intenso. 314 00:14:16,543 --> 00:14:17,642 Lo siento, un segundo. 315 00:14:19,241 --> 00:14:20,339 Tienen que admitir que es bastante genial. 316 00:14:24,735 --> 00:14:26,733 ¡Zombies! 317 00:14:26,733 --> 00:14:29,231 ¡Tranquilos! Quizás solo son feos y están apunto de bailar una coreografía. 318 00:14:31,728 --> 00:14:33,326 Chicos, mantengan la calma. 319 00:14:33,326 --> 00:14:34,325 He estado entrenando para este momento 320 00:14:34,325 --> 00:14:36,024 toda mi vida. 321 00:14:36,024 --> 00:14:37,722 Con todas las películas de terror que he visto, 322 00:14:37,822 --> 00:14:39,121 sé literalmente todo lo que hay que saber sobre 323 00:14:39,121 --> 00:14:40,020 cómo evitar zombies. 324 00:14:43,716 --> 00:14:45,814 Pensándolo mejor, voy a cambiarme de bando. 325 00:14:45,814 --> 00:14:47,512 ¿Puedo comer sus cerebros? 326 00:14:47,512 --> 00:14:49,111 ¿Sí o no? 327 00:14:49,111 --> 00:14:50,709 Eso parece una cara de "sí". 328 00:14:57,702 --> 00:14:58,801 ¡Rápido, al carrito de golf! 329 00:15:01,698 --> 00:15:03,097 Oh, vamos. 330 00:15:03,097 --> 00:15:04,196 Qué mala suerte. 331 00:15:04,196 --> 00:15:05,494 Aunque son buenas noticias para mi. 332 00:15:05,494 --> 00:15:07,193 ¡Soos! 333 00:15:07,193 --> 00:15:09,590 Lo siento, amigo. De verdad quiero esos cerebros. 334 00:15:09,590 --> 00:15:10,689 ¡Aléjate! 335 00:15:17,582 --> 00:15:19,380 Ríndanse, amigos. 336 00:15:19,380 --> 00:15:21,179 Que se resistan solo nos hace ver más aterradores. 337 00:15:21,179 --> 00:15:23,376 ¿Qué haremos? ¿Dónde está el Tío Stan? 338 00:15:23,376 --> 00:15:25,075 ¿Cómo nos sería él de ayuda? 339 00:15:25,075 --> 00:15:26,573 Ni siquiera cree en lo sobrenatural. 340 00:15:29,071 --> 00:15:31,268 Esos agente pueden arruinarlo todo. 341 00:15:31,268 --> 00:15:32,667 ¡Ese niño! 342 00:15:32,667 --> 00:15:34,365 No tiene ni idea de en dónde se está metiendo. 343 00:15:35,764 --> 00:15:37,362 Es un testarudo. Ese es su problema. 344 00:15:38,661 --> 00:15:40,160 Un poco como yo, supongo. 345 00:15:42,457 --> 00:15:44,056 Tengo demasiadas cosas en las que pensar como para preocuparme 346 00:15:44,156 --> 00:15:45,554 por esos niños en este momento. 347 00:15:45,554 --> 00:15:46,753 Muy bien, veamos. 348 00:15:52,747 --> 00:15:54,245 ¡Toma eso, apestoso! 349 00:15:58,741 --> 00:16:00,739 Sorprendentemente, esta cosa es un buen arma. 350 00:16:02,537 --> 00:16:04,235 Tenemos que bloquear todas las ventanas. 351 00:16:10,130 --> 00:16:12,527 Bien, quizás esto los detenga. 352 00:16:12,627 --> 00:16:14,625 ¡Hola, amigos! 353 00:16:14,625 --> 00:16:16,823 Por cierto, les enseñé a los zombies como llegar a la caja de fusibles. 354 00:16:16,823 --> 00:16:18,421 Comparado con estos tipos, soy todo un genio. 355 00:16:19,820 --> 00:16:21,119 ¡A por los cerebros, chicos! 356 00:16:24,715 --> 00:16:26,413 Dipper, ¿no hay nada en el diario 357 00:16:26,413 --> 00:16:28,211 sobre como derrotar zombies? 358 00:16:28,211 --> 00:16:30,509 ¡No! No hay nada sobre sus debilidades. 359 00:16:30,509 --> 00:16:32,407 Esto no puede estar pasando. 360 00:16:32,407 --> 00:16:34,805 Quería tanto conseguir respuestas que puse a todos en peligro. 361 00:16:34,805 --> 00:16:36,503 Ahora estamos perdidos. 362 00:16:36,503 --> 00:16:38,601 Es todo mi culpa, y nadie nos podrá salvar. 363 00:16:39,800 --> 00:16:41,398 ¡No! ¡Mabel, lo siento! 364 00:16:42,597 --> 00:16:43,596 ¡Dipper! 365 00:16:52,787 --> 00:16:54,785 ¡Ustedes dos! Ático. ¡Ahora! 366 00:16:54,785 --> 00:16:56,383 ¿Tío... Tío Stan? 367 00:16:56,383 --> 00:16:57,782 ¡He dicho ahora! 368 00:16:57,782 --> 00:16:59,880 Muy bien, ustedes, malditos no-muertos, 369 00:16:59,880 --> 00:17:01,678 ¿están preparados para morir otra vez? 370 00:17:03,476 --> 00:17:06,873 El único monstruo arrugado que puede molestar a mi familia, soy yo. 371 00:17:06,873 --> 00:17:07,872 ¡Tomen ésto! 372 00:17:07,872 --> 00:17:09,570 ¡Y ésto! 373 00:17:11,768 --> 00:17:13,666 ¡Lárgate, sin-ojos! 374 00:17:17,662 --> 00:17:18,761 ¿Alguien más quiere un poco de ésto? 375 00:17:39,340 --> 00:17:40,739 Me duele todo. 376 00:17:40,739 --> 00:17:42,537 ¡Tío Stan, esto fue increíble! 377 00:17:42,537 --> 00:17:43,636 ¿Estás bien? 378 00:17:45,634 --> 00:17:48,631 Bueno, al menos ya no puedes seguir negando que existe la magia, ¿cierto? 379 00:17:48,631 --> 00:17:50,329 Niño, eso siempre lo supe. 380 00:17:50,329 --> 00:17:52,227 Espera. ¿De qué estás hablando? 381 00:17:52,227 --> 00:17:54,125 No soy idiota, Dipper. 382 00:17:54,125 --> 00:17:56,423 Por supuesto que sé que este pueblo es raro, 383 00:17:56,423 --> 00:17:58,821 pero lo que sé sobre las cosas raras, es que son peligrosas. 384 00:18:01,618 --> 00:18:04,115 Les he estado mintiendo al respecto para intentar que se mantuvieran alejados. 385 00:18:04,115 --> 00:18:05,814 Para intentar protegerlos. 386 00:18:10,509 --> 00:18:12,207 Pero parece, que no mentí lo suficientemente bien. 387 00:18:14,705 --> 00:18:16,303 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 388 00:18:16,303 --> 00:18:17,802 Normalmente, buscar algo que nos ayude en el diario, 389 00:18:17,802 --> 00:18:18,901 pero no hay nada acerca 390 00:18:18,901 --> 00:18:19,900 de cómo derrotar zombies. 391 00:18:19,900 --> 00:18:21,198 Ya no hay nada que hacer. 392 00:18:21,198 --> 00:18:22,797 ¡Espera, espera, espera! ¡Hay letras! 393 00:18:22,797 --> 00:18:24,595 ¡Están brillando por la luz negra! 394 00:18:24,595 --> 00:18:25,694 ¿Qué? 395 00:18:27,792 --> 00:18:30,189 Todo este tiempo pensando que me sabía todos los secretos del diario... 396 00:18:30,189 --> 00:18:32,487 pero había más, escritos en algún tipo de tinta invisible. 397 00:18:32,487 --> 00:18:33,686 ¿Tinta invisible? 398 00:18:33,686 --> 00:18:34,885 ¡Aquí está! 399 00:18:34,885 --> 00:18:36,583 "¡Los zombies tienen una debilidad! 400 00:18:36,583 --> 00:18:38,581 Aunque antes se pensaba que eran invencibles, 401 00:18:38,581 --> 00:18:41,178 sus calaveras pueden destruirse con una armonía perfecta a tres voces". 402 00:18:41,178 --> 00:18:43,376 ¿Una armonía a tres voces? ¿Cómo podemos crear algo así? 403 00:18:43,376 --> 00:18:45,374 Yo puedo gritar en tonos agudos de forma natural. 404 00:18:45,374 --> 00:18:48,171 Yo puedo hacer ruidos con mi cuerpo, a veces incluso de forma intencional. 405 00:18:48,171 --> 00:18:49,770 Chicos, chicos. 406 00:18:49,770 --> 00:18:52,767 Ninguno de los dos se ha dado cuenta de que hay una obvia solución. 407 00:18:56,463 --> 00:18:57,662 Hola. Hola. 408 00:18:57,662 --> 00:18:59,260 ¿Todos me escuchan? 409 00:19:01,258 --> 00:19:03,556 Oh, están pasando Amas de Casa Desesperadas. 410 00:19:04,855 --> 00:19:06,453 Ya me he sentado. 411 00:19:11,348 --> 00:19:14,345 Zombies y señores, soy Mabel, 412 00:19:14,345 --> 00:19:16,743 ellos son Dipper y Stan y juntos, 413 00:19:16,743 --> 00:19:19,740 ¡somos La Patrulla del Amor Alpha! 414 00:19:19,740 --> 00:19:20,839 Nunca he estado de acuerdo con ese nombre. 415 00:19:20,939 --> 00:19:22,237 ¡Pégale! 416 00:19:27,232 --> 00:19:29,930 Mabel, nuestras vidas puede que no valgan esto. 417 00:19:29,930 --> 00:19:32,227 *Viernes por la noche ♪ 418 00:19:32,227 --> 00:19:34,225 *Vamos a estar de fiesta hasta el amanecer ♪ 419 00:19:34,225 --> 00:19:35,924 *No te preocupes, Papi ♪ 420 00:19:35,924 --> 00:19:38,221 *Llevo puesto mi mejor vestido, y... ♪ 421 00:19:38,221 --> 00:19:39,820 Mabel, esto es estúpido. 422 00:19:39,820 --> 00:19:41,918 *Llegamos a la fiesta ♪ 423 00:19:41,918 --> 00:19:43,916 *Todos los chicos nos están mirando ♪ 424 00:19:43,916 --> 00:19:45,614 *Nosotras seguimos bailando ♪ 425 00:19:45,614 --> 00:19:47,812 *No nos importa lo que diga nadie ♪ 426 00:19:47,812 --> 00:19:50,909 *Los chicos nos rodean y pelean por mí ♪ 427 00:19:52,607 --> 00:19:54,005 Chicos, tenemos que cantar juntos 428 00:19:54,005 --> 00:19:55,804 o no funcionará. 429 00:19:55,804 --> 00:19:57,602 *Los chicos son aburridos ♪ 430 00:19:57,602 --> 00:19:59,700 *Hagamos que se vayan ♪ 431 00:19:59,700 --> 00:20:03,596 *La pista de baile es nuestra ♪ 432 00:20:03,596 --> 00:20:05,394 *Oooh, oh ♪ 433 00:20:05,394 --> 00:20:07,192 *Las chicas hacemos lo que queremos ♪ 434 00:20:07,192 --> 00:20:08,891 *Oooh, oh ♪ 435 00:20:08,891 --> 00:20:12,887 *La noche es nuestra ♪ 436 00:20:12,887 --> 00:20:16,383 *Las chicas hacemos lo que queremos ♪ 437 00:20:16,383 --> 00:20:18,881 *La noche es nuestra ♪ 438 00:20:18,881 --> 00:20:22,677 *Somos las reinas de la pista de baile ♪ 439 00:20:22,677 --> 00:20:24,475 *Oooh, oh ♪ 440 00:20:24,475 --> 00:20:26,373 *Las chicas hacemos lo que queremos ♪ 441 00:20:27,772 --> 00:20:29,969 *La noche es nuestra ♪ 442 00:20:29,969 --> 00:20:32,867 *La noche es nuestra ♪ 443 00:20:36,863 --> 00:20:38,261 ¡Pato! 444 00:20:44,655 --> 00:20:45,953 ¡Gracias! 445 00:20:45,953 --> 00:20:47,951 ¡Estaremos aquí toda la noche! 446 00:20:47,951 --> 00:20:49,650 ¡Lidiad con eso, zombies idiotas! 447 00:20:50,849 --> 00:20:51,947 ¡Pines! ¡Pines! 448 00:20:51,947 --> 00:20:53,346 ¡Pines! ¡Pines! 449 00:20:56,443 --> 00:20:57,941 Siento tanto todo esto, chicos. 450 00:20:57,941 --> 00:20:59,939 Arruiné todo. 451 00:20:59,939 --> 00:21:01,638 Dipper, ¿es una broma? 452 00:21:01,638 --> 00:21:03,935 Tuve la oportunidad de cantar karaoke con mis dos personas 453 00:21:03,935 --> 00:21:05,334 favoritas en todo el mundo. 454 00:21:05,334 --> 00:21:07,632 La fiesta no pudo haber sido mejor. 455 00:21:07,632 --> 00:21:10,329 Niños, escuchen, este pueblo es una locura. 456 00:21:10,329 --> 00:21:11,927 Así que tienen que tener cuidado. 457 00:21:11,927 --> 00:21:13,426 No sé lo que haría 458 00:21:13,426 --> 00:21:14,924 si ustedes se lastimaran estando bajo mi cuidado. 459 00:21:14,924 --> 00:21:17,322 Dejaré que te quedes con ese diario terrorífico, 460 00:21:17,422 --> 00:21:19,320 siempre y cuando me prometas que solo lo usarás 461 00:21:19,320 --> 00:21:22,317 en defensa propia, y no andarás por ahí buscando problemas. 462 00:21:22,317 --> 00:21:24,415 De acuerdo, pero solo si tú me prometes 463 00:21:24,415 --> 00:21:26,513 que no habrá más secretos entre nosotros acerca de 464 00:21:26,513 --> 00:21:28,411 lo que pasa en el pueblo. 465 00:21:28,411 --> 00:21:29,410 Prometido. 466 00:21:29,410 --> 00:21:30,609 Prometido. 467 00:21:32,207 --> 00:21:33,706 Hombre, tenemos un montón de daños por zombies 468 00:21:33,706 --> 00:21:34,904 que tenemos que limpiar. 469 00:21:34,904 --> 00:21:36,203 Así que ¿dónde está mi manitas? 470 00:21:36,203 --> 00:21:38,900 ¡Cerebros! ¡Cerebros! 471 00:21:38,900 --> 00:21:39,999 ¡Vaya! 472 00:21:39,999 --> 00:21:41,897 ¡Espera! 473 00:21:41,897 --> 00:21:43,895 Hay una página en el diario sobre como curar la zombificación. 474 00:21:43,895 --> 00:21:45,893 Aunque vamos a necesitar un montón de formaldehído. 475 00:21:45,893 --> 00:21:47,492 Y canela. 476 00:21:47,492 --> 00:21:48,890 Vamos, Soos, vamos a arreglarte. 477 00:21:48,890 --> 00:21:51,388 ¡Cerebros! ¡Cerebros! 478 00:21:51,388 --> 00:21:52,587 ¡Soos! ¡Ya basta! 479 00:21:52,587 --> 00:21:53,786 Lo siento, tío. 480 00:21:53,786 --> 00:21:55,484 No puedo creerlo. 481 00:21:55,484 --> 00:21:56,783 Durante todo este tiempo los secretos de autor 482 00:21:56,783 --> 00:21:58,481 habían estado escondiéndose a plena vista. 483 00:21:58,481 --> 00:22:00,779 Hay un montón de misterios nuevos por explorar. 484 00:22:04,874 --> 00:22:06,473 ¡Eso fue una locura! 485 00:22:06,473 --> 00:22:08,171 Nunca había visto algo como eso. 486 00:22:08,171 --> 00:22:09,470 ¿Con quién deberíamos reportarlo? 487 00:22:12,167 --> 00:22:14,265 Esto es más grande de lo que imaginábamos. 488 00:22:14,265 --> 00:22:15,963 Tenemos que traer la artillería pesada. 489 00:22:15,963 --> 00:22:17,462 Pero nunca nos lo van a creer. 490 00:22:17,462 --> 00:22:19,260 Entonces tendremos que hacer que nos crean. 491 00:22:19,260 --> 00:22:21,857 Este es el pueblo que hemos estado buscando. 492 00:22:23,756 --> 00:22:25,454 ¡Otro zombie! 493 00:22:25,454 --> 00:22:26,753 ¡Suelta tu arma! ¡Suelta tu arma! 494 00:22:28,351 --> 00:22:29,650 Oh, vale, es solo... 495 00:22:29,750 --> 00:22:31,548 - ¿Quién es ese tipo? - Un tipo muy feo.