1 00:00:14,652 --> 00:00:16,550 Acabo de tener un sueño horrible 2 00:00:16,620 --> 00:00:19,916 en el que Gideon robaba las escrituras de la Cabaña del Mistero y nos echaba 3 00:00:19,956 --> 00:00:23,053 y teníamos que mudarnos con la abuela de Soos. 4 00:00:23,053 --> 00:00:24,482 Eso no fue un sueño, colega. 5 00:00:27,918 --> 00:00:29,736 ¡Shh! Por favor. 6 00:00:29,736 --> 00:00:31,764 Lo siento, abuelita. 7 00:00:31,764 --> 00:00:34,721 ¡Oh! Soos, ¡tu abuela es tan adorable! 8 00:00:34,761 --> 00:00:37,788 Y su piel señora mayor es tan suave. 9 00:00:39,956 --> 00:00:42,154 ¡Mabel, deja de ser rarita! ¡Las noticias acaban de empezar! 10 00:00:42,194 --> 00:00:44,861 En un movimiento que tiene todo Gravity Falls en vilo, 11 00:00:44,891 --> 00:00:46,090 el mentalista Gideon Gleeful 12 00:00:46,130 --> 00:00:48,927 se ha apropiado de las escrituras de la Cabaña del Misterio, 13 00:00:48,957 --> 00:00:52,194 que antes pertenecían al picapleitos Stanford Pines. 14 00:00:52,224 --> 00:00:54,192 Esa foto está sacada de contexto. 15 00:00:54,222 --> 00:00:56,030 Ahora que tienes la cabaña, 16 00:00:56,060 --> 00:00:58,757 ¿qué tienes planeado hacer con ella? 17 00:00:58,797 --> 00:01:00,156 Tengo una noticia importante que daré hoy. 18 00:01:00,196 --> 00:01:01,894 Y me gustaría invitar cordialmente 19 00:01:01,924 --> 00:01:04,721 a toda la buena gente de Gravity Falls para que venga conmigo. 20 00:01:04,761 --> 00:01:07,688 ¡Pase gratis a todo el que lleve el pin de Gideon! 21 00:01:07,728 --> 00:01:08,957 ¡Es mi cara! 22 00:01:08,997 --> 00:01:10,955 ¡No puedo creer que Gideon nos haya vencido! 23 00:01:10,995 --> 00:01:12,963 En condiciones normales soy capaz de solucionarlo todo. 24 00:01:12,993 --> 00:01:14,921 Es todo culpa mía. 25 00:01:14,961 --> 00:01:16,689 No te preocupes, Dipper. 26 00:01:16,729 --> 00:01:18,887 ¡Parece que Mabel tendrá que ser ahora la heroína de la familia! 27 00:01:18,927 --> 00:01:23,023 ¡Derrotaré a Gideon con mi garfio! 28 00:01:23,063 --> 00:01:26,989 Mabel, sin ofender, pero el garfio no nos ha ayudado ni una sola vez. 29 00:01:27,029 --> 00:01:29,027 ¿Ah, sí? ¡Atrapar mermelada! 30 00:01:31,824 --> 00:01:33,862 Voy a aspirar las paredes. 31 00:01:35,241 --> 00:01:37,269 Bueno habéis perdido la cabaña. Mirad el lado positivo, colegas. 32 00:01:37,309 --> 00:01:38,937 Ahora podéis vivir aquí conmigo. 33 00:01:38,977 --> 00:01:40,076 ¡Soos! 34 00:01:40,106 --> 00:01:41,275 ¿Alguien quiere jugar a los coches de carreras? 35 00:01:41,305 --> 00:01:43,103 No tienen pilas pero podemos fingir. 36 00:01:43,143 --> 00:01:46,210 ¿Sería caer aún más bajo si me como esto? 37 00:01:46,240 --> 00:01:48,877 Estoy de broma, por supuesto que me lo como. 38 00:01:50,006 --> 00:01:51,974 Tenemos que recuperar la cabaña. 39 00:02:28,198 --> 00:02:30,216 www.SUBTITULOS: es - DIFUNDE LA PALABRA- 40 00:02:35,071 --> 00:02:37,838 ¡Hola, Gravity Falls! 41 00:02:40,076 --> 00:02:42,673 ¡Gideon es el más mentalista! 42 00:02:42,703 --> 00:02:45,840 ¡Adivinó el ingrediente secreto de mi tortilla de café! 43 00:02:45,870 --> 00:02:49,736 De algún modo sabía lo de mi horripilante mancha de nacimiento. 44 00:02:49,776 --> 00:02:52,903 ¡Amo tanto a este chico! 45 00:02:52,903 --> 00:02:53,742 ¡Me estás asfixiando! 46 00:02:53,772 --> 00:02:55,670 ¿Abuela, eres tú? 47 00:02:55,710 --> 00:02:56,839 Estamos dentro. 48 00:02:56,869 --> 00:02:58,607 Sólo quiero decir, no sé lo que hacemos aquí, 49 00:02:58,637 --> 00:03:01,035 pero me encantan estos bigotes falsos. 50 00:03:01,075 --> 00:03:04,571 Si alguien pregunta, no soy Soos. 51 00:03:04,611 --> 00:03:06,569 ¡Señoras y caballeros! 52 00:03:06,609 --> 00:03:11,544 Hoy me alegra anunciar mis nuevos planes para la antigua cabaña del misterio. 53 00:03:11,574 --> 00:03:14,771 ¡Os presento Gideonland! 54 00:03:14,811 --> 00:03:15,810 - ¿Qué? - ¡Colega! 55 00:03:15,840 --> 00:03:18,787 ¡Vamos a convertir esta vieja cabaña 56 00:03:18,787 --> 00:03:22,543 en 5 km cuadrados de Gideon-diversión! 57 00:03:22,573 --> 00:03:24,811 Y, os presento a nuestra nueva mascota, 58 00:03:24,841 --> 00:03:26,639 ¡Pequeño Gideon Junior! 59 00:03:26,669 --> 00:03:28,807 ¡Boom! ¡Es un cerdo! 60 00:03:28,837 --> 00:03:30,935 ¡Waddles! ¡Eres un monstruo! 61 00:03:30,975 --> 00:03:32,873 ¡Vale, ya está bien! 62 00:03:36,939 --> 00:03:39,536 ¡Escuchad, gente, Gideon es un fraude! 63 00:03:39,576 --> 00:03:41,704 ¡El chico me robó mi propiedad! 64 00:03:41,744 --> 00:03:43,872 - ¡Arrestadle, policías! - ¡Sí! 65 00:03:43,912 --> 00:03:45,810 ¡Tremendas acusaciones! 66 00:03:45,840 --> 00:03:48,807 Sr. Pines, le recuerdo que usted mismo me dio la propiedad. 67 00:03:48,837 --> 00:03:50,775 ¡Mira, tengo las escrituras aquí mismo! 68 00:03:50,805 --> 00:03:52,773 Bueno, esa es toda la prueba que yo necesito. 69 00:03:52,803 --> 00:03:55,910 ¡Te quiero Pequeño Gideon, cántales canciones divertidas! 70 00:04:00,805 --> 00:04:03,542 Ahora fuera de mi propiedad, vejestorio. 71 00:04:03,572 --> 00:04:04,841 Te enseñaré quién es el vejest... 72 00:04:04,871 --> 00:04:06,869 ¡Oh, ah! ¡Mi audífono! ¡Ah! 73 00:04:06,909 --> 00:04:08,937 Gracias por visitar Gideonland, amigos. 74 00:04:08,977 --> 00:04:12,773 No volváis, no me importáis nada. 75 00:04:17,009 --> 00:04:19,576 No os preocupéis chicos, recuperaremos la cabaña de algún modo. 76 00:04:19,606 --> 00:04:20,675 Más nos vale. 77 00:04:20,705 --> 00:04:21,774 ¡Wendy! 78 00:04:21,804 --> 00:04:22,973 Si no puedo trabajar en la cabaña, 79 00:04:23,003 --> 00:04:26,669 mi padre me obligará a trabajar en el norte en el campo de mi primo. 80 00:04:26,709 --> 00:04:29,576 ¿Qué? ¿Te marchas de la ciudad? ¡Pero te necesitamos aquí! 81 00:04:29,606 --> 00:04:32,973 Sí, sobre todo Dipper, porque está pilladísimo... 82 00:04:33,003 --> 00:04:37,159 por ti... ¡Calipto! 83 00:04:37,159 --> 00:04:39,117 Los niños adoran los eucaliptos. 84 00:04:40,286 --> 00:04:41,704 ¡Salvado! 85 00:04:41,744 --> 00:04:44,541 O, madre, chicos, no miréis ahora. 86 00:04:44,571 --> 00:04:45,770 ¡Vuelve conmigo, Wendy! 87 00:04:45,810 --> 00:04:48,707 ¡Mis brazos son demasiado débiles para soportar esta radio mucho tiempo! 88 00:04:48,737 --> 00:04:50,575 - Nunca he estado aquí. - ¿Has recibido mis mensajes? 89 00:04:50,605 --> 00:04:53,802 ¿Te tengo que mandar más mensajes? ¡Wendy! 90 00:04:55,011 --> 00:04:58,637 Esto no está bien. No puedo alimentar una familia tan grande. 91 00:04:58,677 --> 00:04:59,976 ¿Dónde dormiremos, Dipper? 92 00:05:00,006 --> 00:05:02,603 ¿Dónde pondré todas mías sudaderas? 93 00:05:02,643 --> 00:05:04,641 ¿Y qué le va a decir Stan a papá y mamá? 94 00:05:04,711 --> 00:05:08,737 Ah, El Sr. Pines hallará la manera. Siempre lo hace. 95 00:05:08,777 --> 00:05:11,544 No te preocupes. Tus hijos están bien. 96 00:05:11,574 --> 00:05:12,743 ¿Qué dónde nos estamos quedando? 97 00:05:12,773 --> 00:05:16,839 ¡Estamos en un immpresionante hotel de 4 estrellas! 98 00:05:16,869 --> 00:05:21,774 ¿Qué? eh, claro, tenemos... Suficiente para comer. 99 00:05:21,804 --> 00:05:24,441 Eh, relaja. Si pensara que no puedo cuidar de los chicos, 100 00:05:24,471 --> 00:05:28,377 Los enviaría de vuelta de inmediato. Vale, tú también. 101 00:05:28,407 --> 00:05:30,635 Grunkle Stan, ¿podemos pedir pizza? 102 00:05:44,162 --> 00:05:46,290 ¡Vuelve a tu esquina! 103 00:05:50,695 --> 00:05:52,523 Me lo he estado preguntando, niño. 104 00:05:52,553 --> 00:05:54,361 ¿No deberías estar celebrando Gideonland 105 00:05:54,391 --> 00:05:56,559 En vez de estar todo el día mirando ese libro? 106 00:05:56,589 --> 00:06:00,525 Padre, ¿te he contado alguna vez de donde salió este libro? 107 00:06:00,555 --> 00:06:03,492 Lo escribió hace muchos años un billante autor anónimo 108 00:06:03,522 --> 00:06:06,419 Que conoció secretos demasiado poderosos para un solo hombre. 109 00:06:06,459 --> 00:06:09,526 Escondió sus diarios donde pensó que nadie los encontraría. 110 00:06:09,556 --> 00:06:12,323 Porque sabía que si alguien los reunía, 111 00:06:12,353 --> 00:06:17,159 ¡Se abriría un portal a un poder inimaginable! 112 00:06:17,189 --> 00:06:19,087 Códigos y mapas me han llevado a pensar 113 00:06:19,127 --> 00:06:21,155 Que el otro libro está enterrado en algún sitio de esta propiedad. 114 00:06:21,195 --> 00:06:23,322 Y pretendo encontrarlo. 115 00:06:23,322 --> 00:06:26,120 Por eso querías la choza del misterio. 116 00:06:26,120 --> 00:06:27,189 Así es, padre. 117 00:06:27,219 --> 00:06:28,387 ¡Es hora de empezar a buscar, 118 00:06:28,417 --> 00:06:30,086 El otro diario! 119 00:06:35,490 --> 00:06:37,119 ¡Vamos, coche rojo! 120 00:06:37,159 --> 00:06:38,357 ¡Venga, otro coche rojo! 121 00:06:39,486 --> 00:06:42,024 Esto sería mucho más divertido con pilas. 122 00:06:44,092 --> 00:06:47,019 Chicos, tenemos que hablar. 123 00:06:47,059 --> 00:06:50,086 Mirad, lo he estado pensando, y no os puedo seguir cuidando. 124 00:06:50,126 --> 00:06:52,283 No tengo casa, o... o un trabajo. 125 00:06:52,323 --> 00:06:54,421 El plan es que os vais a casa. 126 00:06:54,451 --> 00:06:57,119 Vuestro autobús sale mañana. Aquí están los billetes. 127 00:06:57,159 --> 00:06:58,317 Pero, Grunkle Stan, no puedes darte por vencido. 128 00:06:58,357 --> 00:07:00,256 Sí colega. ¡Mira estas caras! 129 00:07:00,285 --> 00:07:02,283 Sé más adorable Mabel, tu verano depende de ello. 130 00:07:02,283 --> 00:07:03,382 Mirad, perdí, ¿vale? 131 00:07:03,412 --> 00:07:05,480 Lo mejor para vosotros es estar con vuestro padres. 132 00:07:05,510 --> 00:07:07,278 Lo siento, chicos. Gideon ha ganado. 133 00:07:08,417 --> 00:07:09,476 El verano se acabó. 134 00:07:09,516 --> 00:07:12,473 ¡Sr. Pines! ¡Vuelve, recosidérelo! 135 00:07:13,682 --> 00:07:15,380 ¡Mabel, ya está bien! 136 00:07:15,410 --> 00:07:17,378 ¡Si Stan no recupera la casa, 137 00:07:17,408 --> 00:07:19,316 Entonces lo haremos nosotros! 138 00:07:19,346 --> 00:07:20,715 Gideon puede que nos lleve ventaja, 139 00:07:20,745 --> 00:07:23,482 Pero tenemos una cosa que el no tiene. 140 00:07:23,512 --> 00:07:25,240 - ¡Un garfio! - ¡El diario! 141 00:07:25,280 --> 00:07:27,268 Oh, el diario. 142 00:07:27,268 --> 00:07:28,347 ¡Diario! 143 00:07:38,367 --> 00:07:40,875 Bueno. El bus que nos lleva desde Gravity Falls 144 00:07:40,875 --> 00:07:42,263 Llega al anochecer. 145 00:07:42,293 --> 00:07:43,153 Si queremos quedarnos en el pueblo, 146 00:07:43,153 --> 00:07:44,961 Tenemos que pasar esos guardias, 147 00:07:45,001 --> 00:07:46,060 Atravesar la valla, 148 00:07:46,100 --> 00:07:48,257 Y conseguir que Gideon nos dé las escrituras. 149 00:07:48,297 --> 00:07:51,294 ¡Déjaselo a Mabel! ¡Wachá! 150 00:07:53,362 --> 00:07:56,200 ¿Ahora admitirás que el garfio es inutil? 151 00:07:56,229 --> 00:07:57,059 No. 152 00:07:57,059 --> 00:07:59,826 Vale, ¿qué podemos usar para derrotar a Gideon? 153 00:07:59,826 --> 00:08:02,603 Veamos. ¿La hada que vomita? 154 00:08:02,603 --> 00:08:04,092 - ¡Sí! - ¡No! 155 00:08:04,092 --> 00:08:07,438 ¿Cacahuete con cara humana y emociones? 156 00:08:07,438 --> 00:08:09,246 - ¡Sí! - ¡No! 157 00:08:09,246 --> 00:08:10,755 ¡Guau! ¿Qué es esto? 158 00:08:10,755 --> 00:08:12,463 He mirado a esta página horas. 159 00:08:12,463 --> 00:08:14,261 Parece algo así como un esquema para construir 160 00:08:14,261 --> 00:08:16,529 Un arma extraña súper-futurística. 161 00:08:16,529 --> 00:08:18,307 ¡Me aburro! Para derotar a esos guardias, 162 00:08:18,307 --> 00:08:20,016 Necesitamos algún tipo de ejército. 163 00:08:21,015 --> 00:08:22,843 Espera un momento. ¡Un ejército! 164 00:08:22,883 --> 00:08:26,010 ¡Mabel, eso es! ¡Los gnomos! 165 00:08:26,010 --> 00:08:28,008 Esto... 166 00:08:30,116 --> 00:08:32,044 Creo que este es su escondite. 167 00:08:32,084 --> 00:08:34,681 Me pregunto que hacen los gnomos aquí solos en el bosque. 168 00:08:37,948 --> 00:08:39,976 Esto... Esto es normal. 169 00:08:40,016 --> 00:08:43,083 Esto es normal para los gnomos. Frotad. 170 00:08:43,113 --> 00:08:46,050 ¡Bueno, bueno, bueno! ¡Mira quien a vuelto suplicando! 171 00:08:46,080 --> 00:08:46,739 Choca, Chris. 172 00:08:46,739 --> 00:08:48,917 Vosotros seguid haciendo lo que hacéis. 173 00:08:48,947 --> 00:08:52,683 Bueno, ¿entonces te has replanteado casarte conmigo, Mabel? 174 00:08:52,713 --> 00:08:54,501 ¡Aj, lo dudo! Necesitamos tu ayuda. 175 00:08:54,501 --> 00:08:56,849 En serio, ¡aj! 176 00:08:56,879 --> 00:08:57,778 ¿Quieres nuestra ayuda? 177 00:08:57,788 --> 00:09:00,775 ¿Después de dejarme en el altar? Ni de broma. 178 00:09:00,815 --> 00:09:02,583 Bueno, ¿y si te pudieramos conseguir una nueva reina? 179 00:09:02,613 --> 00:09:03,942 ¡Una más guapa incuso que yo! 180 00:09:03,982 --> 00:09:07,578 Se llama Gideon y tiene un pelo blanco precioso. 181 00:09:07,578 --> 00:09:08,787 ¡Guau! Madurita, ¿no? 182 00:09:08,787 --> 00:09:11,644 Eh, Shmebulock, ¡coge mi colonia! 183 00:09:11,644 --> 00:09:12,973 ¡Shmebulock! 184 00:09:13,013 --> 00:09:15,540 ¿Es "Shmebulock" lo único que puedes decir? 185 00:09:16,609 --> 00:09:18,507 Shmebulock. 186 00:09:18,547 --> 00:09:19,606 ¡Trato hecho! 187 00:09:21,914 --> 00:09:23,842 Camarero, deme un vaso la sidra de manzana, 188 00:09:23,872 --> 00:09:25,980 Más fuerte y caducada que tengas. 189 00:09:26,010 --> 00:09:27,878 Por supuesto, Sr. Pines. 190 00:09:27,908 --> 00:09:29,646 ¿Soos? ¿Qué estás haciendo aquí? 191 00:09:29,676 --> 00:09:30,745 Ya que la choza del misterio cerró, 192 00:09:30,775 --> 00:09:32,543 He tenido que coger algunos trabajos a tiempo parcial. 193 00:09:32,573 --> 00:09:35,640 Enterrador, conductor de autobús, cocinero spectacular. 194 00:09:35,680 --> 00:09:36,519 ¿Eh, se supone que la cocina 195 00:09:36,519 --> 00:09:37,948 Tiene que estar ardiendo? 196 00:09:40,775 --> 00:09:43,812 Eres un buen hombre-niño, Soos, 197 00:09:43,842 --> 00:09:45,540 Pero no tiene Buena pinta. 198 00:09:45,580 --> 00:09:47,638 Esta ciudad ama a Gideon y me odia a mí. 199 00:09:47,678 --> 00:09:50,645 Si supieran lo malvado que es. 200 00:09:50,675 --> 00:09:52,643 Eh, estoy aquí para ti, colega. 201 00:09:52,673 --> 00:09:54,841 La mitad inferior de tu cuerpo está ardiendo. 202 00:09:54,881 --> 00:09:58,677 Shh, estamos confraternizando. 203 00:09:58,707 --> 00:10:01,944 ¿Dónde estás, diario? 204 00:10:01,974 --> 00:10:03,612 ¿Dónde estás? 205 00:10:03,642 --> 00:10:05,780 Chico, odio interrumpirte, pero tengo invitados. 206 00:10:05,810 --> 00:10:06,879 ¿Qué? 207 00:10:06,909 --> 00:10:09,806 ¡Devuélvenos las escrituras de la choza, Gideon! ¡O si no! 208 00:10:09,846 --> 00:10:12,843 ¿Se supone que tengo que decir, "o si no qué"? 209 00:10:12,873 --> 00:10:15,880 ¡Sí, se supone que tienes que decir eso! ¡Ahora! 210 00:10:26,909 --> 00:10:29,746 Estás rodeado de un ejército imparable. 211 00:10:29,776 --> 00:10:32,573 ¡Ahora danos nuestras escrituras y fuera de nuestra propiedad! 212 00:10:32,613 --> 00:10:34,941 ¡Y que comience la ceremonia! 213 00:10:34,981 --> 00:10:39,646 Muy bien, supongo que las escritutas te... 214 00:10:43,013 --> 00:10:46,639 ¡Ja! ¿Quién lo diría? Funciona con gnomos también. 215 00:10:46,679 --> 00:10:47,878 ¡Para! ¡Haremos lo que sea! 216 00:10:47,908 --> 00:10:49,876 ¿Cómo podemos servirle, su majestad? 217 00:10:49,906 --> 00:10:52,543 ¡La chica más guapa que haya visto jamás! 218 00:10:52,573 --> 00:10:54,571 ¡No soy una chica! 219 00:10:54,611 --> 00:10:56,209 ¿En serio? Pero tu piel es tan suave. 220 00:10:56,209 --> 00:10:57,778 Te pones crema hidratante o... 221 00:10:57,808 --> 00:10:59,646 ¡Sometedlos! 222 00:11:01,874 --> 00:11:02,673 Tengo que admitir, chicos, 223 00:11:02,673 --> 00:11:04,771 Me impresiona vuestra creatividad. 224 00:11:04,811 --> 00:11:06,579 - ¿Cómo es possible? - ¡Déjame! 225 00:11:06,609 --> 00:11:07,678 ¡Oh, no! 226 00:11:07,708 --> 00:11:10,445 ¡No! ¿Podría ser? ¿Es eso? 227 00:11:10,475 --> 00:11:12,513 ¡Por supuesto! 228 00:11:12,543 --> 00:11:13,772 ¡Todo tiene sentido! 229 00:11:13,812 --> 00:11:15,680 El único sitio en el que nunca hubiera pensado buscar. 230 00:11:15,710 --> 00:11:17,438 ¡Lo has tenido todo el tiempo! 231 00:11:17,478 --> 00:11:19,776 ¡Y pensar que te consideraba una amenaza real! 232 00:11:19,806 --> 00:11:21,504 ¡No! ¡Devuélvemelo! 233 00:11:21,544 --> 00:11:24,511 ¡Todas las victorias que has tenido son por tu libro! 234 00:11:24,541 --> 00:11:25,910 - Devuélvemelo o si no... - ¿O si no qué, niño? 235 00:11:25,910 --> 00:11:27,528 ¿Harás, qué? ¿Eh? 236 00:11:27,528 --> 00:11:29,746 Ni músculos, ni cerebro. 237 00:11:29,776 --> 00:11:32,643 Admítelo. ¡No eres nada sin esto! 238 00:11:32,673 --> 00:11:34,711 Adios para siempre. 239 00:11:35,840 --> 00:11:37,878 ¡No! 240 00:11:45,540 --> 00:11:47,528 ¡La próxima vez, el trabajo sucio por ti mismo! 241 00:11:47,538 --> 00:11:49,406 ¡Vamos, chicos! 242 00:11:51,614 --> 00:11:52,743 Bueno, eso es todo. 243 00:11:52,773 --> 00:11:54,771 Supongo que el autobús llegará pronto. 244 00:11:54,811 --> 00:11:57,508 ¿Qué? Dipper, ¡no te puedes dar por vencido! 245 00:11:57,548 --> 00:11:59,576 ¡Siempre tienes un plan! 246 00:11:59,606 --> 00:12:01,544 ¡No, el diario siempre tiene un plan! 247 00:12:01,574 --> 00:12:03,612 Piénsalo, Mabel. Gideon tenía razón. 248 00:12:03,642 --> 00:12:05,780 Las cosas valientes que he hecho hasta ahora 249 00:12:05,810 --> 00:12:07,578 Han sido por el diario. 250 00:12:07,608 --> 00:12:11,124 Sin él, no os puedo ayudar a ti o Stan. 251 00:12:11,124 --> 00:12:13,462 Tiene que haber algo que podamos hacer. 252 00:12:13,971 --> 00:12:15,900 ¿Qué podemos hacer? 253 00:12:19,496 --> 00:12:22,313 El autobús 52 saliendo de Gravity Falls. Todos a bordo. 254 00:12:26,429 --> 00:12:29,926 Lo siento chicos. Es lo major. 255 00:12:34,421 --> 00:12:36,289 No puedo creer que esto esté pasando. 256 00:12:45,470 --> 00:12:47,668 ¡Lo tengo! ¡Al fin lo tengo! 257 00:12:47,668 --> 00:12:49,666 ¡Fuera de aquí! 258 00:12:49,696 --> 00:12:51,434 ¡Al fin es mío! 259 00:12:51,464 --> 00:12:53,832 Al fin, tengo el diario número... 260 00:12:53,862 --> 00:12:55,460 ¿Tres? 261 00:12:55,500 --> 00:12:57,468 ¿Hay tres? 262 00:12:57,498 --> 00:13:00,395 ¿Pero dónde está el número 1? 263 00:13:00,435 --> 00:13:03,362 ¡Tengo que tener los tres para desatar el poder! 264 00:13:03,402 --> 00:13:07,368 ¿Pero dónde puede... Dipper! ¡Tiene que saber donde está! 265 00:13:07,398 --> 00:13:09,696 ¡Me dio el tercero y se quedó el primero para sí mismo! 266 00:13:09,736 --> 00:13:13,392 ¡No puedo dejar que salga de Gravity Falls! 267 00:13:15,360 --> 00:13:16,759 ¡Eh, tú! ¿Está listo? 268 00:13:19,536 --> 00:13:22,463 ¡Solo hay una forma de averiguarlo! 269 00:13:49,396 --> 00:13:51,594 ¡Tengo un buen presentimiento de este chico! 270 00:13:52,763 --> 00:13:55,400 Bueno, Stan, no puedes caer más bajo. 271 00:13:55,430 --> 00:13:57,398 Sin amigos, ni familia, 272 00:13:57,428 --> 00:13:59,726 Aquí viendo telepublicidad para lo que sea eso. 273 00:13:59,766 --> 00:14:01,024 ¿Estás harto de pilas de búhos 274 00:14:01,024 --> 00:14:02,693 Cortando la circulación? 275 00:14:02,733 --> 00:14:05,500 ¡Pues necesitas la estátula para búhos! 276 00:14:05,530 --> 00:14:07,498 ¿Cómo lo hiciste, chico? 277 00:14:07,528 --> 00:14:09,596 ¿Por qué siempre vas un paso por delante? 278 00:14:09,636 --> 00:14:11,694 Puede que sea un mentalista después de todo... 279 00:14:11,734 --> 00:14:13,362 ¡Ah! ¡Mi audífono! 280 00:14:13,402 --> 00:14:14,701 ¿Qué causa eso? 281 00:14:14,731 --> 00:14:16,958 Espera un momento. ¡Eso es! 282 00:14:16,958 --> 00:14:18,367 ¡Ya sé la debilidad de Gideon! 283 00:14:18,397 --> 00:14:20,325 ¿Le gustaría al Sr. Pines un...? 284 00:14:23,632 --> 00:14:25,600 Voy a aspirarme la cara. 285 00:14:32,633 --> 00:14:36,399 Eh, Dipper. ¿Quieres jugar a busca el tesoro del bus? 286 00:14:36,429 --> 00:14:37,528 No estoy de humor. 287 00:14:37,568 --> 00:14:38,627 Venga, vamos. 288 00:14:38,667 --> 00:14:40,265 Tenemos una moneda canadiense, 289 00:14:40,295 --> 00:14:42,363 Chicle que forma la cara de Ronald Reagan. 290 00:14:42,393 --> 00:14:44,431 ¡Oh! Mancha de líquido sospechoso. 291 00:14:44,461 --> 00:14:48,027 - ¡Robot gigante! - Sí, robot gigante, espera, ¿qué? 292 00:14:48,027 --> 00:14:52,493 - ¡Mira! - ¡Alto! 293 00:14:54,361 --> 00:14:58,267 ¡Sr. Autobusero! ¡Hay un Gideonbot gigante que nos persigue! 294 00:14:58,297 --> 00:15:00,395 - ¡Eh, hola colegas! - ¡Soos! 295 00:15:00,435 --> 00:15:04,331 No preocuparos. Llevo de conductor de autobús al menos 40 minutos. 296 00:15:04,361 --> 00:15:06,599 Una de estas cosas es probablemente el embrague. 297 00:15:06,629 --> 00:15:08,497 ¡Agarraos, colegas! 298 00:15:11,334 --> 00:15:13,562 - ¡Soos! ¡Cuidado! - ¡Ah! 299 00:15:22,263 --> 00:15:24,501 ¡Ya ha vencido! ¿Qué quiere de nosotros? 300 00:15:26,299 --> 00:15:28,497 ¡Te tengo a tiro! 301 00:15:28,527 --> 00:15:30,435 ¡Soos! ¡Precipicio! 302 00:15:48,527 --> 00:15:50,595 Vale, ¿qué es lo más parecido a nuestra situación actual, 303 00:15:50,635 --> 00:15:53,492 "Mapache en el motor" o "abuelo furioso no se va del bus"? 304 00:15:53,532 --> 00:15:56,159 Proba... probablemente la segunda. 305 00:16:05,430 --> 00:16:08,427 ¡Dime! ¿Dónde está el diario número uno? 306 00:16:08,467 --> 00:16:10,325 ¿Diario número uno? 307 00:16:10,365 --> 00:16:13,362 ¡No jueges conmigo, chico! 308 00:16:15,130 --> 00:16:16,429 ¡No sé de qué estás hablando! 309 00:16:16,469 --> 00:16:18,427 ¡Te llevaste el único diario que tenía! 310 00:16:18,467 --> 00:16:21,094 ¿Para qué quieres los diarios de todos modos? 311 00:16:24,601 --> 00:16:26,259 ¡Déjala! 312 00:16:26,299 --> 00:16:29,426 ¡Ja ja ja! ¿Aún crees que eres un héroe? 313 00:16:33,302 --> 00:16:36,099 ¡En cuanto encuentre el diario, domimaré este pueblo! 314 00:16:36,129 --> 00:16:39,326 ¡Contigo como mi reina! 315 00:16:39,366 --> 00:16:42,193 ¡Dipper, ayuda! ¡Ayuda! 316 00:16:45,460 --> 00:16:48,167 Afróntalo, chico. No eres nada sin el diario. 317 00:16:48,197 --> 00:16:49,496 ¿Cómo pretendes defenderte? 318 00:16:49,536 --> 00:16:52,163 Ni músculos, ni cerebro. 319 00:16:52,193 --> 00:16:55,460 ¿Qué vas a hacer? Eh, ¿qué vas a hacer? 320 00:17:06,499 --> 00:17:08,197 ¡Deja en paz a mi hermana! 321 00:17:09,436 --> 00:17:12,233 ¡Nunca! ¡Esta vez he ganado! 322 00:17:14,131 --> 00:17:16,259 ¡Ah! ¡Suéltame! ¡Déjame! 323 00:17:23,202 --> 00:17:25,100 ¿Eh? 324 00:17:36,169 --> 00:17:37,428 ¡Cuidado ahí dentro! 325 00:17:42,493 --> 00:17:45,130 ¡Colegas, no! 326 00:18:08,427 --> 00:18:10,115 ¡Garfio! 327 00:18:10,115 --> 00:18:12,133 Te dije que sería de ayuda. 328 00:18:12,163 --> 00:18:14,101 ¡Mabel, eso fue increíble! 329 00:18:14,131 --> 00:18:17,068 ¡No tan increíble como tú derrotando a ese robot! 330 00:18:17,098 --> 00:18:18,427 ¡Eh, mi diario! 331 00:18:18,467 --> 00:18:21,034 - ¡Mira, ahí está! - ¿Es esto lo que explotó? 332 00:18:21,064 --> 00:18:22,363 ¿Qué está pasando? ¿Qué es eso? 333 00:18:22,393 --> 00:18:24,201 Es aquí. 334 00:18:27,268 --> 00:18:29,166 ¡Gideon! 335 00:18:29,196 --> 00:18:32,263 ¡Por todos los cielos! ¿Qué ha pasado aquí? 336 00:18:32,293 --> 00:18:35,030 Son los mellizos del Sr. Pines. Me intentaron atacar 337 00:18:35,060 --> 00:18:37,328 Y ¡volaron mi estatua con dinamita! 338 00:18:37,368 --> 00:18:38,966 ¡Arrestadlos! 339 00:18:38,996 --> 00:18:41,364 ¿Qué? Agentes, ¡está mintiendo! 340 00:18:41,394 --> 00:18:43,262 Lo siento, chicos, pero confiamos en Gideon, 341 00:18:43,302 --> 00:18:45,400 Y ningún tipo de milagro nos podría hacer cambiar de... 342 00:18:48,267 --> 00:18:51,434 ¡Espera! ¡Párenlo todo! ¡Tengo algo que decir! 343 00:18:51,464 --> 00:18:54,201 - Otra vez este tipo no. - ¡Esperad! ¡Mirad! 344 00:18:54,231 --> 00:18:57,428 Todos pensais que Gideon es perfecto y honesto. 345 00:18:57,468 --> 00:19:00,265 "¡Oh, nunca podría mentir, soy Gideon!" 346 00:19:00,295 --> 00:19:01,364 ¡Él es más honesto que tú! 347 00:19:01,394 --> 00:19:03,931 ¡Sí, y además es mentalista! 348 00:19:03,961 --> 00:19:10,265 ¿Qué os parece esto para un metalista? ¡Miradlo bien! 349 00:19:10,295 --> 00:19:12,932 ¡Espera un momento! ¿Soy yo? 350 00:19:12,962 --> 00:19:16,359 ¡El ingrediente secreto de mi tortilla de café es café! 351 00:19:16,399 --> 00:19:18,097 ¡Y yo! 352 00:19:18,127 --> 00:19:20,265 Puedo asegurar que la mancha de nacimiento es desagradable. 353 00:19:20,295 --> 00:19:22,063 ¡Viva! 354 00:19:22,093 --> 00:19:24,301 ¡Soy yo! 355 00:19:24,331 --> 00:19:26,329 ¡Así es, los pins son cámaras escondidas! 356 00:19:26,369 --> 00:19:29,965 ¡Y mi audífino estaba captando interferencias! 357 00:19:29,995 --> 00:19:32,193 ¿Quién es el fraude ahora? 358 00:19:35,999 --> 00:19:38,167 Gideon, te dimos nuestra confianza. 359 00:19:38,197 --> 00:19:40,165 ¡Y nos mentiste! 360 00:19:40,195 --> 00:19:42,892 Por favor. Yo... no es lo que parece. 361 00:19:42,932 --> 00:19:44,331 ¿Qué vais a hacer conmigo? 362 00:19:44,361 --> 00:19:46,159 ¿Tyler? 363 00:19:48,926 --> 00:19:50,025 Arréstalo. 364 00:19:50,065 --> 00:19:51,334 Arréstalo. 365 00:19:51,364 --> 00:19:54,161 Pequeño Gideon, estás bajo arresto 366 00:19:54,201 --> 00:19:57,328 Por conspiración, fraude, y romper nuestros corazones. 367 00:19:57,368 --> 00:19:59,326 Durland, las mini esposas. 368 00:20:01,094 --> 00:20:02,932 ¿Qué... No! 369 00:20:05,060 --> 00:20:06,259 Sólo una cosa más. 370 00:20:06,299 --> 00:20:09,965 ¡Déjame en paz! 371 00:20:09,995 --> 00:20:12,962 Creo que esto me pertenece. 372 00:20:13,002 --> 00:20:15,060 ¡No! ¡Cuidado con el pelo! 373 00:20:15,100 --> 00:20:17,168 ¡No podéis hacerme esto! ¡Soy ovejitas! 374 00:20:17,198 --> 00:20:19,066 ¡Me necesitáis! ¡Volveré! 375 00:20:19,096 --> 00:20:20,884 ¡Tendréis noticias de mi abogado! 376 00:20:20,884 --> 00:20:21,893 Ahí tienes. 377 00:20:21,933 --> 00:20:24,061 El héroe local Stanford Pines ha desvelado 378 00:20:24,101 --> 00:20:25,999 Que el pequeño Gideon era un fraude. 379 00:20:26,029 --> 00:20:28,127 ¿Algo que quieras decir al pueblo, Stanford? 380 00:20:28,167 --> 00:20:31,364 ¡La choza del misterio ha vuelto, baby! 381 00:20:44,970 --> 00:20:47,198 ¡Oh, gracias, gracias! 382 00:20:54,411 --> 00:20:56,259 ¡Eh, Grunkle Stan! 383 00:20:56,299 --> 00:20:59,026 ¿Os estáis reinstalando bien? 384 00:20:59,066 --> 00:21:00,365 ¡Sí, todas mis manchas de humedad favoritas 385 00:21:00,395 --> 00:21:02,333 Están aún en el techo! 386 00:21:02,363 --> 00:21:05,999 ¡Incluso tú, Daryl! 387 00:21:06,029 --> 00:21:08,167 Eh, Grunkle Stan, Mabel y yo hemos estado hablando, 388 00:21:08,197 --> 00:21:10,165 Y hay algo que te tenemos que contar. 389 00:21:10,195 --> 00:21:12,892 Este es un diario que encontré en el bosque. 390 00:21:12,932 --> 00:21:16,299 Habla de todas las cosas locas que pasan en Gravity Falls. 391 00:21:16,329 --> 00:21:19,226 Gideon casi destruye toda la ciudad intentando encontrarlo. 392 00:21:19,266 --> 00:21:21,164 No sé lo que significa, o quién lo escribió, 393 00:21:21,194 --> 00:21:23,062 Pero tras todo lo que hemos pasado, 394 00:21:23,102 --> 00:21:25,100 Quizás debas conocer su existencia. 395 00:21:25,130 --> 00:21:27,997 Me alegro que me enseñaras esto, Dipper. 396 00:21:28,027 --> 00:21:31,164 ¡Ahora sé de donde sacas todas tus historias! 397 00:21:31,194 --> 00:21:33,062 Spookums y monstruos. 398 00:21:33,102 --> 00:21:34,241 ¡Este libro raro ha ido 399 00:21:34,241 --> 00:21:36,229 llenándote la cabeza de conspiraciones! 400 00:21:36,269 --> 00:21:38,127 ¡Pero todo es verdad! 401 00:21:38,167 --> 00:21:41,334 Tienes que dejar de leer fantasía sin sentido por tu propio bien. 402 00:21:41,364 --> 00:21:43,931 ¡Aunque puede que lo convierta en una atracción buenísima! 403 00:21:43,961 --> 00:21:46,858 ¡No se me puede ocurrir todo esto! ¿Te lo puedo tomar prestado? 404 00:21:46,898 --> 00:21:48,067 ¡Espera, no! ¡Grunkle Stan! 405 00:21:48,097 --> 00:21:50,964 "Libro mágico", ¡ridículo! 406 00:21:50,994 --> 00:21:54,001 - Stan, ¡lo necesito! - Dipper, ¡ya no necesitas el libro! 407 00:21:54,031 --> 00:21:55,100 ¿No lo ves? 408 00:21:55,130 --> 00:21:57,168 Por ti mismo derrotaste al robot gigante 409 00:21:57,198 --> 00:21:59,166 ¡Sin nada más que tus manos! 410 00:21:59,196 --> 00:22:01,963 ¡Eres un héroe tengas o no el diario! 411 00:22:01,993 --> 00:22:04,111 Guau, gracias, Mabel. 412 00:22:04,111 --> 00:22:06,099 Aun así lo quiero recuperar. 413 00:22:06,129 --> 00:22:07,827 Seguro que lo recuperas. 414 00:22:07,827 --> 00:22:10,924 ¿Qué haría con él un viejo aburrido como Stan? 415 00:22:10,964 --> 00:22:13,162 ¡Soos-eados! 416 00:22:57,897 --> 00:22:59,725 Después de todos estos años. 417 00:23:01,793 --> 00:23:04,021 Al fin los tengo todos. 418 00:23:14,990 --> 00:23:16,928 ¡Está funcionando! 419 00:23:29,955 --> 00:23:31,653 Ahí vamos.