1 00:00:07,690 --> 00:00:09,720 Voy a decir B-5. 2 00:00:09,750 --> 00:00:10,720 ¡Agua! 3 00:00:12,660 --> 00:00:14,390 Creo que no lo estás haciendo bien. 4 00:00:14,430 --> 00:00:15,690 ¡Chicos! ¡Venid rápido! 5 00:00:16,730 --> 00:00:18,600 Tenéis que reíros de esto conmigo. 6 00:00:18,630 --> 00:00:21,370 ¿Quién es adorable como un botón, y siempre tu amigo? 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,630 "Pequeño G-I-D hasta el E-O-N". 8 00:00:23,670 --> 00:00:24,700 ¡Guiño! 9 00:00:24,740 --> 00:00:26,500 Pequeño Gideon. 10 00:00:26,540 --> 00:00:27,640 Gideon. 11 00:00:27,670 --> 00:00:28,740 ¿Recordáis cuando no quería salir con él, 12 00:00:28,770 --> 00:00:30,540 e intentó destruirnos? 13 00:00:30,580 --> 00:00:33,410 Siempre intenta jugármela para robarme el Mistery Shack. 14 00:00:33,440 --> 00:00:35,510 Una vez, le pillé robándome el suavizante. 15 00:00:35,550 --> 00:00:38,620 Y aún así, nuestro odio mutuo nos une todavía más. 16 00:00:39,780 --> 00:00:41,390 Ven al 17 00:00:41,420 --> 00:00:43,420 Pabellón de la telepatía del "pequeño Gideon". 18 00:00:43,450 --> 00:00:45,420 Abriremos pronto aquí. 19 00:00:47,490 --> 00:00:49,430 ¿Deberíamos preocuparnos por eso? 20 00:00:49,460 --> 00:00:51,600 Por favor. La única forma de que Gideon se apodere de la cabaña 21 00:00:51,630 --> 00:00:53,630 es entrando por la fuerza y robando las escrituras. 22 00:00:55,470 --> 00:00:56,700 ¿Quieres decir como ahora mismo? 23 00:00:56,770 --> 00:00:58,400 ¿38? 24 00:00:58,440 --> 00:01:00,540 ¿41? ¡Oh, bendito Betsy! 25 00:01:00,570 --> 00:01:02,640 ¡Gideon! 26 00:01:02,670 --> 00:01:04,740 Bueno, bueno, Stanford. 27 00:01:04,780 --> 00:01:06,540 Mi archienemigo. 28 00:01:06,580 --> 00:01:07,610 Parece que hemos empezado 29 00:01:07,650 --> 00:01:09,410 un juego peligroso del gato y el ratón. 30 00:01:09,450 --> 00:01:10,710 Pero la pregunta que surge es: 31 00:01:10,750 --> 00:01:13,350 ¿quién es el gato, y quién es...? 32 00:01:13,380 --> 00:01:14,720 Soos, la escoba. 33 00:01:14,750 --> 00:01:16,490 Oh, no, la escoba no. 34 00:01:22,490 --> 00:01:25,330 Recuerda mis palabras, Stanford. 35 00:01:25,360 --> 00:01:27,560 ¡Algún día conseguiré la clave! 36 00:01:27,600 --> 00:01:29,500 ¡Y el día que consiga las escrituras, 37 00:01:29,530 --> 00:01:33,300 no volverás a ver el Mistery Shack! 38 00:01:33,340 --> 00:01:34,670 Suerte, chavalín. 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,510 La combinación de esta caja fuerte está en un sitio 40 00:01:42,550 --> 00:01:45,350 que nunca encontrará, ¡mi cerebro! 41 00:01:50,660 --> 00:01:54,590 Tu cerebro no es tan seguro como tú piensas, Stanford Pines. 42 00:01:54,630 --> 00:01:55,790 Esta es la gota que colma el vaso. 43 00:01:55,830 --> 00:01:59,400 Es el momento de desvelar el mayor secreto del diario. 44 00:02:39,250 --> 00:02:41,180 www.SUBTITULOS: es - DIFUNDE LA PALABRA- 45 00:02:44,660 --> 00:02:47,230 Él puso "viejo" en el Viejo Oeste. 46 00:02:47,230 --> 00:02:50,680 Le llamaban... ¡Abuelo, el Niño! 47 00:02:50,720 --> 00:02:53,420 Estoy cansado durante el día. 48 00:02:53,450 --> 00:02:54,650 Se parece a mí. 49 00:02:54,690 --> 00:02:56,550 Tío Stan, ¿por qué no vemos una peli 50 00:02:56,590 --> 00:02:58,790 que nos guste a todos? Jóvenes de ensueño. 51 00:02:58,820 --> 00:03:01,290 Donde el amor queda grabado para siempre. 52 00:03:01,330 --> 00:03:02,330 ¡Buuu! 53 00:03:02,360 --> 00:03:03,430 Aprederéis a amarlo. 54 00:03:04,600 --> 00:03:06,660 ¡Colegas! ¡Hay un murciélago en la cocina! 55 00:03:06,700 --> 00:03:10,670 Ha intentado tocarme con sus patitas de muerciélago. 56 00:03:10,700 --> 00:03:13,370 No te preocupes, lo tengo controlado. 57 00:03:13,400 --> 00:03:14,500 Dipper, soluciónalo. 58 00:03:14,540 --> 00:03:16,440 ¡Sí! 59 00:03:16,470 --> 00:03:18,280 ¿Qué? ¿Por qué no puede hacerlo Mabel? 60 00:03:18,310 --> 00:03:19,340 Porque la vida no es justa. 61 00:03:19,380 --> 00:03:21,410 Ahora ve a luchar con el murciélago para que yo pueda ver la tele. 62 00:03:21,450 --> 00:03:22,480 Ni en broma, tío Stan. 63 00:03:22,510 --> 00:03:24,480 Siempre me mandas hacer tareas estúpidas. 64 00:03:24,520 --> 00:03:26,550 Esta vez no pienso hacerlo. 65 00:03:26,580 --> 00:03:29,420 He dicho que lo hagas niño, ¡ahora! 66 00:03:35,730 --> 00:03:37,360 Vale, lo haré. 67 00:03:41,430 --> 00:03:43,400 Estúpidas tareas. 68 00:03:43,430 --> 00:03:46,640 Recuerda, los murciélagos tienen más miedo de ti que tú de ellos. 69 00:03:47,740 --> 00:03:49,610 Quizás estoy pensando en los patitos. 70 00:03:51,480 --> 00:03:53,480 Patitos. Cuac, cuac. 71 00:03:53,510 --> 00:03:54,480 Cuac, cuac, cuac. 72 00:03:55,650 --> 00:03:58,520 Limpiando con desinfectante. Durudú. 73 00:03:58,520 --> 00:04:00,650 ¿Por qué siempre tiene que tomarla conmigo el tío Stan? 74 00:04:00,690 --> 00:04:03,390 Piénsalo, mientras más dolorosa o difícil sea la tarea, 75 00:04:03,420 --> 00:04:05,390 más posibilidades hay de que la haga yo. 76 00:04:05,420 --> 00:04:07,260 ¿Por qué no la toma con vosotros? 77 00:04:07,290 --> 00:04:09,690 Dipper, la personalidad de Stan está llena de misterios. 78 00:04:09,730 --> 00:04:12,430 Como si es posible o no chupar tu propio codo. 79 00:04:12,460 --> 00:04:14,260 - Apuesto que no puedes. - Apuesto que puedo. 80 00:04:14,300 --> 00:04:15,300 ¡Chúpalo! ¡Chúpalo! 81 00:04:15,330 --> 00:04:16,370 ¡Chúpalo! 82 00:04:16,400 --> 00:04:18,500 A veces siento que Stan me odia. 83 00:04:18,540 --> 00:04:20,370 ¡El fregadero está atascado! 84 00:04:20,410 --> 00:04:21,510 Dipper, ven y arréglalo. 85 00:04:28,780 --> 00:04:32,320 ¿Crees que esa combinación está segura en tu mente, Stanford? 86 00:04:32,350 --> 00:04:35,490 Veremos lo que mi nuevo esbirro tiene que decir al respecto. 87 00:04:35,520 --> 00:04:37,690 "¡Triangulum. Entangulum. 88 00:04:37,720 --> 00:04:39,720 Veneforis dominus ventium. 89 00:04:39,760 --> 00:04:41,730 Veneforis venetisarium!" 90 00:04:41,760 --> 00:04:43,690 ¡Chupa el codo! ¡Chupa el codo! 91 00:04:43,730 --> 00:04:47,200 Como el horizonte infinito elude mi entendimiento. 92 00:04:47,600 --> 00:04:50,430 ¿Ese es quien yo creo que es? 93 00:05:15,430 --> 00:05:19,300 Gravity Falls, me alegro de estar de vuelta. 94 00:05:19,330 --> 00:05:20,700 Me llamo Bill Cipher. 95 00:05:20,730 --> 00:05:22,300 ¿Y entiendo que tú eres 96 00:05:22,330 --> 00:05:23,570 algo parecido a un muñeco de ventrílocuo? 97 00:05:23,600 --> 00:05:25,370 Estoy bromeando. 98 00:05:25,400 --> 00:05:26,470 Sé quien eres, Gideon. 99 00:05:26,500 --> 00:05:27,670 ¿Qué... qué eres? 100 00:05:27,710 --> 00:05:28,740 ¿Cómo sabes mi nombre? 101 00:05:28,770 --> 00:05:31,340 Sé muchas cosas. 102 00:05:31,380 --> 00:05:33,640 Muchas cosas. 103 00:05:33,680 --> 00:05:35,480 Oye, mira lo que puedo hacer. 104 00:05:39,750 --> 00:05:41,590 Dientes de ciervo, para ti, niño. 105 00:05:42,620 --> 00:05:44,490 ¡Estás loco! 106 00:05:44,520 --> 00:05:45,760 ¡Pues claro que sí! ¿Y qué? 107 00:05:51,800 --> 00:05:53,430 Escúchame, demonio. 108 00:05:53,460 --> 00:05:54,560 Tengo un trabajo para ti. 109 00:05:54,600 --> 00:05:56,670 Necesito que entres en la mente de Stanford Pines 110 00:05:56,700 --> 00:05:58,700 y robes la clave de su caja fuerte. 111 00:06:00,470 --> 00:06:01,710 Espera. 112 00:06:01,740 --> 00:06:04,310 Stan Pines. 113 00:06:06,480 --> 00:06:08,350 ¿Sabes qué? Me has convencido. 114 00:06:08,380 --> 00:06:09,350 Te lo compro. 115 00:06:09,380 --> 00:06:11,250 Te ayudo con eso, y como pago, 116 00:06:11,280 --> 00:06:12,680 me puedes ayudar con algo en lo que llevo tiempo trabajando. 117 00:06:12,720 --> 00:06:14,650 Ya hablaremos de los detalles. 118 00:06:14,690 --> 00:06:15,720 Hecho. 119 00:06:19,360 --> 00:06:20,720 Bueno, hora de invadir la mente de Stan. 120 00:06:20,760 --> 00:06:22,260 ¡Esto podría ser divertido! 121 00:06:22,290 --> 00:06:24,260 Recuerda, la realidad es una ilusión, 122 00:06:24,300 --> 00:06:25,600 el universo es un holograma, ¡compra oro! 123 00:06:25,630 --> 00:06:26,630 ¡Adiós! 124 00:06:33,030 --> 00:06:34,270 ¡Funcionó! 125 00:06:40,380 --> 00:06:42,450 No, perdona. 126 00:06:42,480 --> 00:06:44,650 ¿Qué pasa por la cabeza de este tío? 127 00:06:44,680 --> 00:06:47,320 ¡Dipper! 128 00:06:47,350 --> 00:06:48,450 Tenemos que ayudar a Stan. 129 00:06:48,490 --> 00:06:49,520 Espera, ¿qué? 130 00:06:49,550 --> 00:06:51,560 El tío del triángulo malvado 131 00:06:51,590 --> 00:06:53,420 ha dicho que iba a entrar en la mente de Stan, 132 00:06:53,460 --> 00:06:54,720 y robar la combinación de la caja fuerte. 133 00:06:56,360 --> 00:06:57,730 Además hemos parada a comprar snacks por el camino. 134 00:06:57,760 --> 00:06:59,460 ¿Tío del triángulo? 135 00:06:59,500 --> 00:07:03,370 Creo que he visto algo parecido en el diario. 136 00:07:03,400 --> 00:07:04,530 Cuidado con Bill. 137 00:07:04,570 --> 00:07:06,600 "La criatura más poderosa y peligrosa 138 00:07:06,640 --> 00:07:08,340 que me he encontrado jamás. 139 00:07:09,640 --> 00:07:12,710 Hagas lo que hagas, no lo dejes entrar en tu mente." 140 00:07:14,410 --> 00:07:15,710 ¡Tío Stan! 141 00:07:22,290 --> 00:07:24,420 "Es posible seguir al demonio 142 00:07:24,460 --> 00:07:26,690 a la mente de una persona y prevenir el caos. 143 00:07:26,720 --> 00:07:29,290 Solo debes recitar este encantamiento." 144 00:07:29,330 --> 00:07:30,460 Esto es genial. 145 00:07:30,490 --> 00:07:33,660 Me paso todo el día limpiando fregaderos y peleándome con murciélagos por Stan, 146 00:07:33,700 --> 00:07:36,400 ¿y ahora tengo que salvarle de algún demonio loco del cerebro? 147 00:07:36,430 --> 00:07:37,530 Pero si no hacemos nada, 148 00:07:37,570 --> 00:07:39,600 Gideon puede robar la cabaña, ¡o algo peor! 149 00:07:41,370 --> 00:07:42,440 Está bien. 150 00:07:42,470 --> 00:07:44,440 Preparaos, chicos. Estamos a punto de viajar 151 00:07:44,480 --> 00:07:46,340 al más horripilante, inquietante sitio 152 00:07:46,380 --> 00:07:47,680 que nunca hayamos visto. 153 00:07:47,710 --> 00:07:49,550 La mente de nuestro tío. 154 00:07:52,420 --> 00:07:54,620 ¿Crees que puedo llevar estos burritos a la mente de Stan? 155 00:07:54,650 --> 00:07:56,620 ¿Pulgar arriba, pulgar abajo? 156 00:07:56,650 --> 00:07:59,210 ¿Sabes qué? Me los voy a llevar. 157 00:08:00,620 --> 00:08:01,640 Vale, chicos. 158 00:08:01,640 --> 00:08:02,660 Para poder salvar a nuestro tío, 159 00:08:02,660 --> 00:08:05,480 tenemos que seguir al demonio del sueño hasta su mente. 160 00:08:05,480 --> 00:08:07,370 Me pregunto en qué está pensando Stan ahora mismo. 161 00:08:07,540 --> 00:08:09,880 Amo a Soos como a un hijo. 162 00:08:09,910 --> 00:08:11,510 Soos, ¡esto es serio! 163 00:08:11,550 --> 00:08:12,510 Lo ziento. 164 00:08:15,220 --> 00:08:16,490 ¡Vamos al lío! 165 00:08:19,470 --> 00:08:20,470 "Fidentus omnium. 166 00:08:20,500 --> 00:08:21,570 Magis omentium. 167 00:08:21,600 --> 00:08:22,800 Magnesuim adharminum. 168 00:08:22,840 --> 00:08:24,370 Magnum opus. 169 00:08:24,410 --> 00:08:25,470 Habeas corpus. 170 00:08:25,510 --> 00:08:27,380 Inceptus Nolanus overratus. 171 00:08:27,410 --> 00:08:28,780 Magis tremensium. Magis tremensium. 172 00:08:28,810 --> 00:08:30,650 ¡Magis tremensium!" 173 00:08:37,750 --> 00:08:38,790 ¿Pero qué...? 174 00:08:46,500 --> 00:08:49,400 ¡Guau! ¿Está es la mente de Stan? 175 00:08:49,430 --> 00:08:52,500 Suponía que habría muchas más viejas buenorras. 176 00:08:52,530 --> 00:08:53,570 Recordad, todos, 177 00:08:53,600 --> 00:08:55,470 tenemos que buscar al tío del triángulo. 178 00:08:55,500 --> 00:08:57,510 Sí, buscar al tío del triángulo. 179 00:08:57,540 --> 00:08:58,740 ¡Es él! Ese tío. 180 00:08:58,770 --> 00:09:00,640 Deja el cerebro de nuestro tío en paz, 181 00:09:00,680 --> 00:09:02,530 ¡monstruo isósceles! 182 00:09:07,820 --> 00:09:09,350 ¡Te tengo! 183 00:09:09,390 --> 00:09:10,690 Espera. ¿Qué? 184 00:09:10,720 --> 00:09:12,820 La familia de Stan, al fin nos conocemos. 185 00:09:12,860 --> 00:09:14,820 Signo de interrogación, estrella fugaz, pino, 186 00:09:14,860 --> 00:09:16,690 tenía la corazonada de que os encontraría. 187 00:09:21,800 --> 00:09:23,630 ¡Mabel! 188 00:09:23,670 --> 00:09:25,670 ¿Qué es lo que quieres de la mente de nuestro tío? 189 00:09:25,700 --> 00:09:27,540 Solo la clave de la caja fuerte. 190 00:09:27,570 --> 00:09:29,670 Dentro de la choza hay un laberinto con miles de puertas 191 00:09:29,710 --> 00:09:31,610 que representan los recuerdos de tu tío. 192 00:09:31,640 --> 00:09:34,640 Detrás de una de ellas está el recuerdo de él marcando la clave. 193 00:09:34,680 --> 00:09:35,710 Sólo necesito encontrarlo 194 00:09:35,740 --> 00:09:37,710 y Gideon me pagará generosamente. 195 00:09:37,750 --> 00:09:39,450 ¡No si conseguimos detenerte! 196 00:09:39,480 --> 00:09:40,650 Ja. Ardua tarea. 197 00:09:40,680 --> 00:09:42,580 Soy el señor de las mentes. 198 00:09:42,620 --> 00:09:44,590 Incluso sé en lo que estáis pensando ahora mismo. 199 00:09:44,620 --> 00:09:45,650 ¡Eso es imposible! 200 00:09:45,690 --> 00:09:47,520 ¡Nadie puede adivinar lo que estoy pensando! 201 00:09:48,790 --> 00:09:50,860 ¡Guau! ¿Dondé estamos, colega? 202 00:09:50,890 --> 00:09:54,500 Debemos estar en el Cielo, porque acabo de ver un ángel. 203 00:09:54,530 --> 00:09:55,860 ¡Nunca voy a soltarte la pierna! 204 00:09:55,900 --> 00:09:57,630 Esto es mucha tela para vosotros, chicos. 205 00:09:57,670 --> 00:10:00,670 Dad la vuelta ahora, antes de que veáis algo de lo que os arrepintáis. 206 00:10:00,700 --> 00:10:02,440 Hasta luego, perdedores. 207 00:10:03,910 --> 00:10:05,540 Vamos para dentro. 208 00:10:05,570 --> 00:10:07,640 Mabel, ¿podemos dejar a estos aquí fuera? 209 00:10:07,680 --> 00:10:10,450 Mirarles me hace daño a la vista. 210 00:10:10,480 --> 00:10:11,810 ¡No, nos pueden ayudar! 211 00:10:11,850 --> 00:10:14,620 ¡Por supuesto! ¡Trono de brazos! 212 00:10:16,690 --> 00:10:18,850 Colega, ¡trono de brazos! 213 00:10:18,890 --> 00:10:21,690 ¡Trono de brazos! 214 00:10:22,760 --> 00:10:24,590 ¡Genial! 215 00:10:24,630 --> 00:10:27,730 - ¡Radical! - Yo tambíen pienso que es radical. 216 00:10:30,870 --> 00:10:32,600 ¡Sin devolución! ¡Sin devolución! 217 00:10:32,630 --> 00:10:33,670 ¡Sin devolución! ¡Sin devolución! 218 00:10:39,610 --> 00:10:43,440 ¡Guau, mira! Todos los recuerdos de Stan. 219 00:10:43,480 --> 00:10:44,710 Genial, seguro que hay miles de recuerdos 220 00:10:44,750 --> 00:10:46,450 de Stan mandándome hacer cosas. 221 00:10:46,480 --> 00:10:47,520 ¡No puedo esperar a ver más de eso! 222 00:10:47,520 --> 00:10:48,620 Vamos, Dipper. 223 00:10:48,650 --> 00:10:50,520 Tenemos que encontrar el código antes de que lo haga Bill. 224 00:10:50,550 --> 00:10:51,620 ¡Mabel está hablando! 225 00:10:51,650 --> 00:10:53,450 ¡Qué radical! 226 00:10:53,490 --> 00:10:54,460 ¡Empecemos a buscar! 227 00:10:58,660 --> 00:10:59,730 Jorge, Rico, 228 00:10:59,760 --> 00:11:01,760 sois los mejores presos colombianos que 229 00:11:01,800 --> 00:11:02,880 un tío podría querer como amigos. 230 00:11:06,470 --> 00:11:07,770 No. 231 00:11:07,800 --> 00:11:10,700 ¿Señor, le gustaría comprar una aspiradora Stan? 232 00:11:10,740 --> 00:11:13,770 Aspiradora Stan. Almacena mierda como ninguna otra. 233 00:11:13,810 --> 00:11:15,540 Tengo que trabajar eso. 234 00:11:15,580 --> 00:11:16,680 No. 235 00:11:17,810 --> 00:11:21,420 ¡Guau! ¡Stan en una cita! 236 00:11:21,450 --> 00:11:24,690 Bueno, esto... tu ojo es raro. 237 00:11:24,720 --> 00:11:26,620 Hable... Hablemos de eso. 238 00:11:30,490 --> 00:11:33,430 Esto va fatal. 239 00:11:33,460 --> 00:11:34,630 No puedo pensar nada que decir. 240 00:11:34,660 --> 00:11:36,860 Y parece rara desde cerca. 241 00:11:36,900 --> 00:11:38,900 Piensa una forma de escapar. 242 00:11:38,930 --> 00:11:41,770 ¡Excusa no específica! 243 00:11:45,470 --> 00:11:46,640 ¡Dios! 244 00:11:47,680 --> 00:11:49,440 Mirad, chicos. Recuerdos de mí. 245 00:11:49,480 --> 00:11:51,650 No parece una buena idea. 246 00:11:51,680 --> 00:11:53,650 Sólo quiero saber qué piensa el viejo realmente de mí. 247 00:11:53,680 --> 00:11:55,750 Ya sabemos lo que Stan siente por nosotros. 248 00:11:55,780 --> 00:11:57,720 ¡Nos adora! Somos geniales. 249 00:11:57,750 --> 00:11:58,790 Sí, vamos a seguir adelante. 250 00:11:58,820 --> 00:12:00,620 ¿Más adelante? ¡Sí! 251 00:12:00,660 --> 00:12:02,520 ¡Me encanta avanzar! 252 00:12:09,730 --> 00:12:12,600 Vale, solo un vistazo rápido. 253 00:12:12,630 --> 00:12:13,770 Dipper, me pica la espalda, ¿puedes rascármela? 254 00:12:13,800 --> 00:12:15,700 Dipper, ¡limpia la caldera! 255 00:12:17,610 --> 00:12:18,570 ¡Nada de peros! 256 00:12:18,610 --> 00:12:20,510 Ahora ve a cortar leña, ¡ya! 257 00:12:23,680 --> 00:12:25,510 Colega, Stan. Quería preguntarte algo. 258 00:12:25,550 --> 00:12:27,450 ¿Por qué eres tan duro con Dipper todo el tiempo? 259 00:12:27,480 --> 00:12:29,520 Mira, Soos, voy a contarte algo. 260 00:12:29,550 --> 00:12:30,820 ¿Quieres saber lo que realmente pienso? 261 00:12:33,450 --> 00:12:35,490 El chico es un perdedor. Es débil. 262 00:12:35,520 --> 00:12:38,430 Da verdadera vergüenza. 263 00:12:38,460 --> 00:12:40,490 Quiero librarme de él. 264 00:12:46,900 --> 00:12:49,670 Hola, clave para la caja fuerte de Stan, ¿dónde estás? 265 00:12:49,700 --> 00:12:52,470 Abrir y cerrar puertas es divertido. 266 00:12:52,510 --> 00:12:53,770 ¡Yo también puedo hacerlo! 267 00:12:56,710 --> 00:12:58,650 Si la gente supiera la verdad. 268 00:12:58,680 --> 00:13:00,550 Que detrás de esta máquina expendedora, 269 00:13:00,580 --> 00:13:02,550 - tengo en secreto... - ¡Aburrido! 270 00:13:03,590 --> 00:13:04,590 De acuerdo, chicos. 271 00:13:04,620 --> 00:13:07,390 Tengo un buen presentimiento con esta puerta. 272 00:13:08,420 --> 00:13:09,720 Hola, Sra. Barriguita. 273 00:13:09,760 --> 00:13:11,530 ¡Hola, Sr. Stan! 274 00:13:11,560 --> 00:13:12,590 ¿Tienes hambre? 275 00:13:12,630 --> 00:13:14,390 Sí. 276 00:13:14,430 --> 00:13:15,800 ¡Cómete las galletitas! 277 00:13:17,670 --> 00:13:18,830 Bendita Sally. 278 00:13:18,870 --> 00:13:20,500 Llevamos siglos buscando. 279 00:13:20,540 --> 00:13:22,840 ¿Qué pasa si el tío del triángulo encuentra el recuerdo antes? 280 00:13:22,870 --> 00:13:26,440 Si queremos encontrar el recuendo de Stan, tenemos que pensar como Stan. 281 00:13:26,470 --> 00:13:28,410 Siempre está escondiendo cosas, ¿verdad? 282 00:13:28,440 --> 00:13:29,810 Sí, ¿cómo cuando esconde sus órdenes de arresto 283 00:13:29,840 --> 00:13:31,510 debajo de la alfombra en la tienda de regalos? 284 00:13:31,550 --> 00:13:32,810 Soos, ¡eso es! ¡Mira! 285 00:13:44,890 --> 00:13:46,790 Ahí lo tienes. 286 00:13:46,830 --> 00:13:48,500 Y ahora marcar el código. 287 00:13:48,530 --> 00:13:51,800 13, 44, y finalmente... 288 00:13:51,830 --> 00:13:53,730 Colega, ¡lo encontré! ¡Sí! 289 00:13:53,770 --> 00:13:55,470 ¿Pero qué hacemos ahora? 290 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 ¡Gafe! 291 00:13:56,540 --> 00:13:58,570 Esto... destruyamos la puerta 292 00:13:58,610 --> 00:13:59,810 antes de que Bill la pueda encontrar. 293 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 ¡Espera! ¡Quizás debería hacerlo yo! 294 00:14:04,510 --> 00:14:07,350 Brazos grandes y gordos son buenos para destruir cosas. 295 00:14:07,380 --> 00:14:08,380 Oh, vale. 296 00:14:13,390 --> 00:14:14,390 Oíd, chicos. 297 00:14:14,420 --> 00:14:15,390 Acabo de ver un recuerdo de Stan 298 00:14:15,420 --> 00:14:17,390 patinando y llevando pantalones súper cortos. 299 00:14:17,430 --> 00:14:18,660 Y no estaba... Y no estaba tan mal. 300 00:14:20,600 --> 00:14:21,730 Oye, algo raro está pasando aquí. 301 00:14:26,830 --> 00:14:28,600 Chicos, ¡sois tan inocentes! 302 00:14:28,640 --> 00:14:30,640 ¡Sabía que me llevaríais directo a la clave! 303 00:14:34,480 --> 00:14:36,120 Es gracioso lo estúpidos que sois. 304 00:14:36,860 --> 00:14:39,090 ¡La combinación de la caja fuerte de Stan! 305 00:14:39,290 --> 00:14:41,290 Chico, fue más fácil de lo que pensaba. 306 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Oh, ¿sí? 307 00:14:42,360 --> 00:14:43,530 Pues, tú eres un... 308 00:14:43,560 --> 00:14:45,360 ¡Un cara-apestosa! 309 00:14:45,390 --> 00:14:47,330 ¡Gran insulto, Mabel! 310 00:14:47,360 --> 00:14:49,160 No me trates como a un bebé, Xyler. 311 00:14:49,200 --> 00:14:51,130 ¡Hasta luego, perdedores! 312 00:14:52,270 --> 00:14:54,170 ¡Vamos, tenemos que salvar a Stan! 313 00:14:54,200 --> 00:14:55,540 ¿Para qué? 314 00:14:55,570 --> 00:14:57,540 ¿Por qué tengo que salvarle, eh? 315 00:14:57,570 --> 00:14:59,370 Trabajo para Stan día y noche, 316 00:14:59,410 --> 00:15:03,040 y todo lo que hace es decir que se quiere librar de mí. 317 00:15:03,080 --> 00:15:05,280 Dipper, estoy segura que eso no es verdad. 318 00:15:05,310 --> 00:15:07,450 ¡Lo he visto con mis propios ojos en uno de sus recuerdos, Mabel! 319 00:15:07,480 --> 00:15:10,080 ¡Siempre la toma conmigo y ahora sé por qué! 320 00:15:10,120 --> 00:15:11,250 ¡Stan me odia! 321 00:15:12,550 --> 00:15:14,490 Dipper, no importa lo que vieras. 322 00:15:14,520 --> 00:15:16,690 Si no paramos a Bill, perderemos la cabaña. 323 00:15:16,730 --> 00:15:18,760 No, ¿sabes qué? Esta vez no. 324 00:15:18,790 --> 00:15:21,660 Por una vez, este problema de Stan no lo voy a solucionar. 325 00:15:22,760 --> 00:15:24,570 ¡Vale! Vamos, Soos. 326 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 ¡Le salvaremos nosotros! 327 00:15:26,640 --> 00:15:29,700 Dipper, molas colega, pero esto no mola, colega 328 00:15:29,740 --> 00:15:31,440 ¡Vamos, Xyler! 329 00:15:31,470 --> 00:15:32,710 De acuerdo, Craz. 330 00:15:32,740 --> 00:15:34,310 ¡Esos son nuestros nombres! 331 00:15:42,580 --> 00:15:44,550 - ¿Hola? - ¡Bill! 332 00:15:44,590 --> 00:15:46,620 ¿Has encontrado el recuerdo con la combinación? 333 00:15:46,660 --> 00:15:49,320 Relaja, pequeñín, lo tengo aquí. 334 00:15:49,360 --> 00:15:50,620 ¡Perfecto! 335 00:15:50,660 --> 00:15:51,660 Ahora dámelo 336 00:15:51,690 --> 00:15:53,530 y cumpliré con el trato. 337 00:15:53,560 --> 00:15:55,600 ¡Al fin! Es... ¿Tienes un boli? 338 00:15:55,630 --> 00:15:59,600 13, 44... 339 00:15:59,630 --> 00:16:01,740 ¡Ah! ¡No, no, espera! ¡No! 340 00:16:01,770 --> 00:16:03,670 Nada es más sin fondo como el pozo sin fondo. 341 00:16:03,710 --> 00:16:06,340 El cuál, como podéis ver, no tiene fondo. 342 00:16:06,370 --> 00:16:08,640 ¡Guau! Lo que quiera que fuera eso, se ha ido para siempre. 343 00:16:10,650 --> 00:16:12,310 ¡Bum! 344 00:16:12,350 --> 00:16:13,410 ¡Mabel lo ha hecho! 345 00:16:13,450 --> 00:16:14,450 ¡La cabaña está a salvo! 346 00:16:14,480 --> 00:16:15,450 ¡El trato queda anulado! 347 00:16:15,480 --> 00:16:16,520 ¡Espera, no! ¡Espera! 348 00:16:16,550 --> 00:16:17,750 ¡Paso al plan B! 349 00:16:22,560 --> 00:16:23,590 ¡Tú! 350 00:16:23,630 --> 00:16:26,630 ¡No puedes imaginar lo que me has costado! 351 00:16:26,660 --> 00:16:29,330 ¿Tienes idea de cómo soy 352 00:16:29,360 --> 00:16:31,500 cuando me enfado? 353 00:16:44,810 --> 00:16:47,380 Pues imagino que se enfada mucho cuando se enfada. 354 00:16:47,420 --> 00:16:49,550 ¡Comed pesadillas! 355 00:16:50,720 --> 00:16:53,520 ¿Cómo salgo de este sitio? 356 00:16:53,560 --> 00:16:56,460 ¿Salida? ¿Hola? 357 00:16:59,390 --> 00:17:00,590 Ah, ¿esto otra vez? 358 00:17:00,630 --> 00:17:02,330 Es un perdedor. Es débil. 359 00:17:02,360 --> 00:17:03,730 Sólo quiero librarme de él. 360 00:17:05,330 --> 00:17:09,340 Sí, todas esas cosas decía la gente de mí cuando era pequeño. 361 00:17:10,370 --> 00:17:11,540 Era terrible. 362 00:17:11,570 --> 00:17:13,510 Era el mayor pelele del recreo. 363 00:17:19,380 --> 00:17:23,350 Así que un verano mi padre me apuntó a clases de boxeo. 364 00:17:23,390 --> 00:17:25,350 ¡Y fue aún peor que el patio del colegio! 365 00:17:25,390 --> 00:17:26,650 ¡Gancho de izquierda! 366 00:17:28,690 --> 00:17:31,660 ¿Sabes? Por aquel entonces, creía que mi padre me quería torturar. 367 00:17:31,690 --> 00:17:33,290 Pero te lo creas o no, 368 00:17:33,330 --> 00:17:35,300 el viejo me estaba haciendo un favor. 369 00:17:35,330 --> 00:17:36,300 ¡Dame ese bolso! 370 00:17:36,330 --> 00:17:37,360 ¡Ayuda, mi bolso! 371 00:17:37,400 --> 00:17:38,670 - ¡Ayuda! - ¡Gancho de izquierda! 372 00:17:44,470 --> 00:17:45,510 ¿Ves? 373 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 Por eso soy duro con Dipper. 374 00:17:46,580 --> 00:17:47,640 Para hacerlo más fuerte. 375 00:17:47,680 --> 00:17:49,680 Para que cuando el mundo le pegue, él pegue de vuelta. 376 00:17:51,350 --> 00:17:52,780 ¿Crees que está funcionando? 377 00:17:54,350 --> 00:17:55,720 ¡Lo conseguí! 378 00:17:55,750 --> 00:17:56,750 ¡Sí! 379 00:17:56,790 --> 00:17:58,450 Está empezando a funcionar. 380 00:17:58,490 --> 00:18:01,460 Cuando da el paso correcto, estoy orgulloso de él. 381 00:18:01,490 --> 00:18:03,360 Pero no le digas nada nunca. 382 00:18:03,390 --> 00:18:04,660 Es demasiado orgulloso ya. 383 00:18:04,690 --> 00:18:06,490 Eso es verdad. 384 00:18:10,570 --> 00:18:12,400 Guau, chico, ¿qué estás haciendo aquí? 385 00:18:12,430 --> 00:18:14,270 Por cierto, pedazo de agujero en el pecho. 386 00:18:14,300 --> 00:18:15,370 Arreglémoslo. 387 00:18:17,370 --> 00:18:19,370 ¿Pero qué... cómo has hecho eso? 388 00:18:19,410 --> 00:18:21,580 Palabra de sabiduría, chico, estamos en la mente. 389 00:18:21,610 --> 00:18:23,640 Puedes hacer lo que puedas imaginar. 390 00:18:26,680 --> 00:18:28,580 Mira, qué te parece eso. 391 00:18:28,620 --> 00:18:30,450 ¡No! ¡Haz que pare! 392 00:18:30,490 --> 00:18:32,490 ¡Ayuda! ¡Alguien, por favor! 393 00:18:32,520 --> 00:18:33,650 Oh, Dios, ¿qué estoy haciendo? 394 00:18:33,690 --> 00:18:35,760 ¡Tengo que parar a Bill! 395 00:18:35,790 --> 00:18:38,460 Ja. Pegando de vuelta. 396 00:18:39,530 --> 00:18:41,560 ¡Una pesadilla, aproximándose! 397 00:18:41,600 --> 00:18:42,630 ¿Pesadilla? 398 00:18:42,660 --> 00:18:44,430 Espero que no sea ese perro-persona británico 399 00:18:44,470 --> 00:18:45,630 que me da tanto miedo. 400 00:18:45,670 --> 00:18:47,640 ¡Hola, holita, hola! 401 00:18:47,670 --> 00:18:49,600 ¿A quién le apetecería un poco de pudin? 402 00:18:49,640 --> 00:18:52,370 ¡Es todo lo que siempre he temido! 403 00:18:52,410 --> 00:18:53,370 ¡Tú! 404 00:18:54,810 --> 00:18:58,510 ¡Mi belleza encantadora! 405 00:18:58,550 --> 00:19:02,550 Ya no soy adorable... 406 00:19:03,750 --> 00:19:05,420 ¡Vosotros vais ahora! 407 00:19:05,450 --> 00:19:06,720 ¡Bien, ya nos toca! 408 00:19:11,460 --> 00:19:13,630 ¡Mis chicos de ensueño! 409 00:19:13,660 --> 00:19:16,600 ¡Y ahora, para acabar con vosotros de una vez por todas! 410 00:19:16,630 --> 00:19:18,270 ¡No, no! 411 00:19:18,300 --> 00:19:19,330 ¡Colega, no! 412 00:19:19,370 --> 00:19:20,470 ¡Hola, Bill! 413 00:19:20,500 --> 00:19:21,600 ¡Qué! 414 00:19:21,640 --> 00:19:23,300 ¡Bonita pajarita! 415 00:19:24,510 --> 00:19:26,410 - ¡Dipper! - ¡Colega! 416 00:19:26,440 --> 00:19:28,380 ¡Chicos, acabo de aprender que podemos conjurar 417 00:19:28,410 --> 00:19:31,550 todo lo que podamos concebir en la mente de Stan! 418 00:19:31,580 --> 00:19:33,280 ¿Qué? 419 00:19:33,320 --> 00:19:34,620 ¡Siemplemente pensad en cosas guays para luchar y aparecerán! 420 00:19:34,650 --> 00:19:35,650 Como esto. 421 00:19:37,620 --> 00:19:39,420 Ahora está muerto. 422 00:19:39,450 --> 00:19:40,490 ¿Qué? ¿Quién te ha contado eso? 423 00:19:40,520 --> 00:19:41,490 ¡No le escuchéis! 424 00:19:41,520 --> 00:19:43,360 ¿Podemos hacer lo que queramos? 425 00:19:44,460 --> 00:19:46,330 ¿Por ejemplo gatitos como puños? 426 00:19:54,700 --> 00:19:57,400 ¡Bueno, hola amigos! 427 00:19:57,440 --> 00:19:58,470 Cualquier cosa, ¿eh? 428 00:19:58,510 --> 00:20:01,710 A Soos le gusta el rayo barriguero. 429 00:20:05,650 --> 00:20:07,380 ¡Ya basta de juegos! 430 00:20:10,350 --> 00:20:12,350 Escudos de bola de Hasmter, ¡activar! 431 00:20:12,390 --> 00:20:13,390 ¡Activar! 432 00:20:13,420 --> 00:20:16,320 ¡Mi ojo! 433 00:20:18,560 --> 00:20:21,630 ¡Adelante, Xyler! ¡Adelante, Craz! 434 00:20:25,470 --> 00:20:26,800 ¡No! ¡Música sintetizada! 435 00:20:26,840 --> 00:20:28,440 ¡Duele! 436 00:20:28,470 --> 00:20:30,570 ¡Y ahora imagina tu peor pesadilla! 437 00:20:30,610 --> 00:20:32,640 ¡Un portal fuera de la mente de Stan! 438 00:20:32,670 --> 00:20:34,710 ¡Fuera de la mente de Stan! 439 00:20:34,740 --> 00:20:36,580 ¡Mabel! ¡Todos! 440 00:20:36,610 --> 00:20:37,710 ¡Juntos! 441 00:20:40,850 --> 00:20:42,720 ¡No, no, no! 442 00:20:42,750 --> 00:20:44,390 ¡Suficiente! 443 00:20:46,720 --> 00:20:47,860 ¿Sabes? Estoy impresionado con vosotros. 444 00:20:47,890 --> 00:20:49,590 Sois más listos de lo que parecéis. 445 00:20:49,620 --> 00:20:51,390 Especialmente el gordo. 446 00:20:51,430 --> 00:20:53,660 Está hablando de ti. 447 00:20:53,700 --> 00:20:55,500 Así que os voy a dejar pasar por esta vez. 448 00:20:55,530 --> 00:20:56,800 Podéis ser de utilidad en el futuro. 449 00:20:56,830 --> 00:20:58,570 Pero sabed una cosa. 450 00:20:58,630 --> 00:20:59,730 Una oscuridad se acerca, 451 00:20:59,770 --> 00:21:01,400 un día llegará en el futuro 452 00:21:01,440 --> 00:21:03,640 cuando todo lo que os importa cambiará. 453 00:21:03,670 --> 00:21:05,610 Hasta entonces, os estaré observando. 454 00:21:05,640 --> 00:21:09,610 Os estaré observando. 455 00:21:12,380 --> 00:21:13,550 ¡Se fue, lo conseguimos! 456 00:21:15,650 --> 00:21:17,550 ¿Qué...? 457 00:21:17,590 --> 00:21:18,720 Stan se tiene que estar despertando. 458 00:21:18,750 --> 00:21:20,790 ¿Os volveré a ver alguna vez? 459 00:21:20,820 --> 00:21:22,460 En tus sueños. 460 00:21:22,490 --> 00:21:24,690 Muy buena, hermano, muy buena. 461 00:21:28,400 --> 00:21:29,560 ¡Lo conseguimos! 462 00:21:29,600 --> 00:21:30,700 ¿Qué? ¿Conseguir qué? 463 00:21:30,730 --> 00:21:32,600 ¿Qué hacéis todos aquí? 464 00:21:32,630 --> 00:21:34,030 ¿Y por qué estaba soñando con 465 00:21:34,030 --> 00:21:36,440 dos jóvenes de colores chillones y radicales? 466 00:21:36,470 --> 00:21:37,740 ¡Tío Stan! ¡Estás bien! 467 00:21:37,770 --> 00:21:38,810 ¿Esto qué es, un abrazo? 468 00:21:38,840 --> 00:21:40,340 No. 469 00:21:40,380 --> 00:21:41,340 Te estoy asfixiando. 470 00:21:45,510 --> 00:21:47,820 No está mal, chico. Nada mal. 471 00:21:49,620 --> 00:21:52,420 Estoy feliz de que Gideon no consiguiera la clave. 472 00:21:52,450 --> 00:21:54,520 De veras me encanta esta vieja cabaña. 473 00:21:54,560 --> 00:21:56,390 ¡Abrazo grupal! 474 00:21:56,420 --> 00:21:57,460 ¿No? 475 00:21:57,490 --> 00:21:58,690 ¡Nunca sé el momento correcto! 476 00:21:58,730 --> 00:22:00,690 Oye, ¿podéis notar vosotros...? 477 00:22:03,630 --> 00:22:07,330 Lo siento, familia Pines, ¿os he despertado? 478 00:22:07,370 --> 00:22:08,670 Pero hemos vencido a Bill. 479 00:22:08,700 --> 00:22:10,300 ¡Bill me falló! 480 00:22:10,340 --> 00:22:11,410 Así que pasé al plan B. 481 00:22:11,440 --> 00:22:12,440 Dinamita. 482 00:22:12,470 --> 00:22:13,540 ¿Qué? ¿Bill? 483 00:22:13,580 --> 00:22:14,780 ¿De... de qué... estáis hablando? 484 00:22:14,810 --> 00:22:17,740 Alerta de spoiler, Stanford, ¡tengo las escrituras! 485 00:22:17,780 --> 00:22:20,480 ¡La Cabaña del Misterio me pertenece! 486 00:22:20,520 --> 00:22:22,720 ¡Así que, fuera de mi propiedad! 487 00:22:22,750 --> 00:22:24,450 ¿Papi? 488 00:22:24,490 --> 00:22:26,690 Tráelo a la puerta de delante. 489 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 No os preocupéis, chicos. 490 00:22:27,760 --> 00:22:29,390 Es solo parte de un sueño. 491 00:22:29,420 --> 00:22:31,330 Nos vamos a despertar de un momento a otro. 492 00:22:31,360 --> 00:22:32,460 ¿Verdad, verdad? 493 00:22:44,710 --> 00:22:46,640 Que alguien me pellizque, colega.