1 00:00:02,570 --> 00:00:04,890 ¿Tienes esta camiseta de mi talla? 2 00:00:04,890 --> 00:00:06,850 Tengo algo aún mejor. 3 00:00:06,890 --> 00:00:08,660 ¡Mira! ¡Mi culo! 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,760 Podría jugar a este juego para siempre. 5 00:00:12,790 --> 00:00:15,560 - ¿Qué has dicho? - ¡Tosiendo! ¡Estaba tosiendo! 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,560 ¡Eso no eran palabras! 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,630 Es divertido, esto que tenéis los dos. 8 00:00:19,670 --> 00:00:21,740 ¡Mabel! ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 9 00:00:21,770 --> 00:00:23,570 No te preocupes por eso. 10 00:00:23,600 --> 00:00:26,510 ¡Hablemos de por qué estoy haciendo este baile! 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,810 ¡Oh, no! ¡Está haciendo el baile de Smile Dip otra vez! 12 00:00:29,840 --> 00:00:31,540 ¡Te has equivocado por mil! 13 00:00:31,580 --> 00:00:34,750 ¡Es porque hoy es el mejor día de mi vida! 14 00:00:36,750 --> 00:00:38,190 ¡Muxas vece' tocan 15 00:00:38,190 --> 00:00:40,890 en el Centro Cívico de Gravity Falls! 16 00:00:40,920 --> 00:00:42,920 ¿Muxas vece'? 17 00:00:42,960 --> 00:00:45,660 ¿No son esa banda de chicos que llegan una década tarde? 18 00:00:47,560 --> 00:00:49,960 *Chica, te estás portando tan rara. ♪ 19 00:00:50,000 --> 00:00:54,600 - *¡Tan rara! ♪ - *Dime que no serás mi nena. ♪ 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,670 *¡No estamos amenazando! ♪ 21 00:00:56,700 --> 00:01:00,670 Mabel, sabes que todas estas bandas de chicos son falsas, ¿verdad? 22 00:01:00,710 --> 00:01:02,810 Dipper tiene razón. Tan solo son un producto manufacturado 23 00:01:02,840 --> 00:01:04,810 de la hinchada industria de la música. 24 00:01:04,850 --> 00:01:06,950 Estáis haciendo mi baile triste. 25 00:01:06,980 --> 00:01:09,820 Probablemente haya una máquina que los produce en masa. 26 00:01:09,850 --> 00:01:11,890 O puede que los chicos nazcan de vainas de judías. 27 00:01:11,920 --> 00:01:13,820 ¡Sí! ¡Vainas, totalmente! 28 00:01:13,850 --> 00:01:16,520 No podéis arruinarme esto. 29 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 ¡Mabel tiene apoyo! 30 00:01:17,790 --> 00:01:19,690 ¡Hola, chicos! 31 00:01:19,730 --> 00:01:22,500 ¡Estoy preparada para la mejor noche de nuestra vida! 32 00:01:22,530 --> 00:01:24,650 ¿Cuántas veces voy a amarlo? 33 00:01:24,650 --> 00:01:26,500 ¡Muxas vece'! 34 00:01:28,740 --> 00:01:31,670 - Chicas. - Lo sé. 35 00:01:32,940 --> 00:01:34,670 Estoy bien. 36 00:02:12,510 --> 00:02:14,550 www.SUBTITULOS: es - DIFUNDE LA PALABRA- 37 00:02:17,820 --> 00:02:20,890 ¿Debería ponerme brillo de labios o color de labios? 38 00:02:20,920 --> 00:02:23,690 ¡Sé salvaje! ¡Esta noche es nuestra noche! 39 00:02:23,720 --> 00:02:25,730 No puedo esperar, chicas. Esta noche vamos a conocer a 40 00:02:25,760 --> 00:02:27,630 Creggy G, Greggy C, 41 00:02:27,660 --> 00:02:30,730 Leggy P, Chubby Z, ¡y Deep Chris! 42 00:02:30,770 --> 00:02:31,830 Él es el gordito. 43 00:02:31,870 --> 00:02:34,600 Y estos chicos se enamorarán de nosotras. 44 00:02:34,640 --> 00:02:35,840 ¿Por qué no deberían? 45 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 ¿Es esta la tienda de los guantes sin dedos? 46 00:02:40,670 --> 00:02:41,940 Me gustan las cosas estúpidas. Soy Robbie. 47 00:02:41,980 --> 00:02:43,910 ¡Venga, tío! 48 00:02:43,940 --> 00:02:46,750 Ja, ja, ja. Tú ríete, jefe. 49 00:02:46,780 --> 00:02:48,490 Bueno, Wendy, Nate y su 50 00:02:48,490 --> 00:02:49,980 novia van al mirador este fin de semana. 51 00:02:50,020 --> 00:02:53,650 - Quizá deberíamos ir nosotros también. - ¿¡Estás de coña! 52 00:02:53,690 --> 00:02:55,060 Primero me diste plantón anoche, 53 00:02:55,090 --> 00:02:56,310 y en vez de disculparte, 54 00:02:56,310 --> 00:02:57,990 ¿quieres que vaya al mirador? 55 00:02:58,030 --> 00:03:00,690 Yo estaré... por ahí. 56 00:03:02,030 --> 00:03:05,670 Mira, Robbie. No estoy segura de que esta relación esté funcionando. 57 00:03:05,700 --> 00:03:07,730 Quizá debería ver a otras personas. 58 00:03:09,150 --> 00:03:10,760 ¡Sí! 59 00:03:12,120 --> 00:03:14,690 Espera, espera. Antes de que hagas una locura, 60 00:03:14,730 --> 00:03:16,790 quiero que escuches esto. 61 00:03:17,830 --> 00:03:19,860 Espero que funcione. 62 00:03:22,130 --> 00:03:25,840 He escrito esta canción solo para ti. 63 00:03:25,870 --> 00:03:27,940 Cuando pienso en ti 64 00:03:27,970 --> 00:03:30,070 tengo sentimientos muy profundos. 65 00:03:30,110 --> 00:03:31,840 Estoy confundido y doy vueltas 66 00:03:31,880 --> 00:03:33,980 y sabes que no duermo. 67 00:03:33,980 --> 00:03:36,020 Y sé que me vuelvo loco 68 00:03:36,020 --> 00:03:38,320 cuando te miro a los ojos. 69 00:03:38,320 --> 00:03:39,880 Tan solo escucha esta canción 70 00:03:39,880 --> 00:03:45,210 y serás hipnotizada. 71 00:03:47,010 --> 00:03:48,930 ¿Sabes? Puede que me haya precipitado un poco. 72 00:03:48,930 --> 00:03:50,730 Te daré otra oportunidad. 73 00:03:50,760 --> 00:03:51,960 ¡Sí! ¡Toma ya! 74 00:03:53,830 --> 00:03:54,870 Déjame que coja la chaqueta. 75 00:03:56,770 --> 00:03:59,140 Muy bien, Robbie, he visto ese extraño CD. 76 00:03:59,170 --> 00:04:00,940 ¿Qué demonios traes entre manos? 77 00:04:00,970 --> 00:04:03,710 Se llama romance, niño. Algo que tú nunca entenderás. 78 00:04:04,740 --> 00:04:05,780 ¿Estás listo? 79 00:04:05,810 --> 00:04:08,030 No me puedo creer que escribieras eso para mí. 80 00:04:08,030 --> 00:04:10,820 Lo sé. Tengo tanto talento. 81 00:04:17,060 --> 00:04:18,890 ¿Qué estás haciendo? 82 00:04:18,920 --> 00:04:20,890 Chicas, acaba de pasar algo rarísimo. 83 00:04:20,930 --> 00:04:23,800 Creo que Robbie ha hipnotizado a Wendy con su música. 84 00:04:23,830 --> 00:04:26,060 ¡Oh, Dipper! A las chicas les gustan los músicos. 85 00:04:26,100 --> 00:04:29,030 - Lo entenderás cuando seas mayor. - ¡Somos de la misma edad! 86 00:04:29,070 --> 00:04:31,800 Las chicas maduran antes que los chicos. ¿Verdad, Grenda? 87 00:04:31,840 --> 00:04:34,140 ¡Es el momento de Grenda! 88 00:04:38,110 --> 00:04:40,080 Muy bien, chicas, ¿habéis ensayado todas 89 00:04:40,110 --> 00:04:42,080 vuestro grito de obsesión por las bandas de chicos? 90 00:04:47,090 --> 00:04:49,050 Ignoremos eso 91 00:04:49,090 --> 00:04:50,960 ¡Entradas, por favor! 92 00:04:50,990 --> 00:04:54,090 ¡Demasiado tarde, chicas! Se han agotado. 93 00:04:58,060 --> 00:05:01,000 ¡La noche se ha arruinado! 94 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 Te doy la bienvenida, muerte. 95 00:05:06,940 --> 00:05:08,420 ¡No! ¡He dicho que íbamos a 96 00:05:08,420 --> 00:05:10,980 conocer a Muxas vece' esta noche, y lo he dicho de verdad! 97 00:05:11,010 --> 00:05:13,950 ¡Y no voy a dejar que un cartel de "No pasar" no nos deje pasar! 98 00:05:15,780 --> 00:05:18,100 Guardando carne para el apocalipsis, dubidú. 99 00:05:18,100 --> 00:05:19,590 Vamos a morir todos... 100 00:05:19,850 --> 00:05:21,050 ¿Qué te pasa, chico? 101 00:05:21,090 --> 00:05:22,920 Pareces más asustado de lo normal. 102 00:05:22,960 --> 00:05:25,090 No sé. No lo entenderías. 103 00:05:25,120 --> 00:05:27,860 Oh, vamos, chico. Inténtalo. 104 00:05:27,890 --> 00:05:29,890 Vale. Esto va a sonar estúpido, 105 00:05:29,930 --> 00:05:32,860 pero creo que Robbie podría estar lavándole el cerebro a Wendy con música. 106 00:05:32,900 --> 00:05:35,900 Ya lo había visto antes. 107 00:05:35,930 --> 00:05:38,670 - ¿En serio? - Su nombre era Carla McCorkle. 108 00:05:38,700 --> 00:05:41,740 Carla "pantalones cortos" McCorkle... 109 00:05:44,110 --> 00:05:48,110 Mi querida Carla y yo movíamos juntos el esqueleto como nadie en el Juke Joint, 110 00:05:48,150 --> 00:05:51,950 nuestro bar de los 50 favorito en 1970. 111 00:05:51,980 --> 00:05:54,720 Hasta que un día, ese ecologista new age 112 00:05:54,750 --> 00:05:58,020 empezó a tocar esa música hippie transcendental. 113 00:06:00,960 --> 00:06:03,630 Carla "pantalones cortos" se convirtió en "pantalones de campana" 114 00:06:03,660 --> 00:06:05,100 antes de que ni siquiera yo entendiera qué había pasado. 115 00:06:10,140 --> 00:06:12,670 Mi memoria se vuelve un poco alucinógena hacia el final, 116 00:06:12,700 --> 00:06:13,770 pero coges la idea. 117 00:06:13,810 --> 00:06:16,740 Entonces, espera. ¿De verdad crees mi teoría? 118 00:06:16,780 --> 00:06:17,980 Puedes apostar a que sí, 119 00:06:17,980 --> 00:06:20,680 y vamos a llegar al fondo de esto. 120 00:06:20,710 --> 00:06:22,850 Después de que llegue al fondo de esta carne marrón. 121 00:06:23,430 --> 00:06:25,120 ¡Es apoca-liciosa! 122 00:06:26,990 --> 00:06:29,020 Muxas vece'. 123 00:06:31,160 --> 00:06:33,660 Chica, quiero ponerme serio un momento 124 00:06:33,690 --> 00:06:35,130 y decir que aunque adoramos ser súper estrellas, 125 00:06:35,160 --> 00:06:38,000 la verdadera razón por la que hacemos esto eres tú, tú concretamente, 126 00:06:38,030 --> 00:06:39,960 no la chica que hay a tu lado, solo tú. 127 00:06:40,000 --> 00:06:41,900 ¡Te amo, Deep Chris! 128 00:06:41,930 --> 00:06:43,870 ¡Me estaba hablando a mí! 129 00:06:45,970 --> 00:06:47,940 ¡Dale! ¡Dale! 130 00:06:47,970 --> 00:06:49,940 ¡Gracias! ¡Buenas noches! 131 00:06:53,050 --> 00:06:55,050 ¿Hola? ¿Muxas vece'? 132 00:06:55,080 --> 00:06:57,880 ¡Queremos daros muxos besos! 133 00:06:57,920 --> 00:06:58,980 ¡Mirad! 134 00:07:01,920 --> 00:07:02,990 Aquí es, chicas. 135 00:07:03,020 --> 00:07:04,660 ¡Por fin vamos a conocer 136 00:07:04,690 --> 00:07:06,860 a los cinco chicos más monos del mundo! 137 00:07:06,890 --> 00:07:11,630 Dipper se va a comer sus palabras de que las bandas de chicos son falsas. 138 00:07:26,680 --> 00:07:27,750 ¡Esto es divertido! 139 00:07:29,880 --> 00:07:32,850 ¡Tío! ¡Somos clones! 140 00:07:32,890 --> 00:07:35,720 ¡O... M... G...! 141 00:07:37,310 --> 00:07:39,800 Ese tubo para hámsters es enorme. 142 00:07:39,800 --> 00:07:41,100 ¡Alguien viene! 143 00:07:42,810 --> 00:07:44,910 ¡Un show terrible! 144 00:07:44,940 --> 00:07:47,480 ¿¡Pero qué os pasa, chicos! 145 00:07:47,510 --> 00:07:49,550 ¡Apenas habéis agotado al público! 146 00:07:49,580 --> 00:07:51,650 Y Deep Chris, ¿a eso llamas poner ojillos? 147 00:07:52,750 --> 00:07:55,790 ¡Todos vosotros deberíais estar avergonzados! 148 00:07:55,820 --> 00:07:58,590 Excepto tú, Leggy P, has estado muy bien esta noche. 149 00:07:58,620 --> 00:07:59,920 Aquí tienes, precioso. 150 00:08:02,830 --> 00:08:05,530 Y para el resto de vosotros, recordad: 151 00:08:05,560 --> 00:08:09,430 Siempre podéis ser sustituidos por vuestros hermanos. 152 00:08:09,470 --> 00:08:11,770 ¡Baila para mí, chico, baila! 153 00:08:18,580 --> 00:08:20,480 ¡Mi garganta me está matando! 154 00:08:20,510 --> 00:08:22,710 ¿Alguien puede traerme un limón y agua? 155 00:08:23,780 --> 00:08:24,780 ¿Quién anda ahí? 156 00:08:24,820 --> 00:08:27,550 ¡Preparaos para ser bailados! 157 00:08:29,660 --> 00:08:31,490 ¡Atrás, Deep Chris! 158 00:08:31,520 --> 00:08:33,790 Es una señorita. ¡No le faltes al respeto, hermano! 159 00:08:33,830 --> 00:08:36,690 - ¡No le faltes al respeto! - Culpa mía. 160 00:08:38,500 --> 00:08:41,110 Chubby Z, tranquilicemos a esta preciosidad posando para ella, 161 00:08:41,110 --> 00:08:41,770 al estilo póster. 162 00:08:43,050 --> 00:08:46,670 ¡Intento con fuerza no dejar que mi cerebro explote! 163 00:08:46,710 --> 00:08:48,710 ¡Siempre he querido conoceros, chicos! 164 00:08:48,740 --> 00:08:51,880 ¿Pero qué pasa con ese siniestro hombre gordito? 165 00:08:51,910 --> 00:08:53,780 El señor Bratzman es nuestro productor. 166 00:08:53,810 --> 00:08:56,810 ¡Nos ha modificado genéticamente para ser la perfecta banda de chicos! 167 00:08:56,850 --> 00:08:58,550 ¡Pero nos tiene enjaulados! 168 00:08:58,580 --> 00:09:00,550 ¡Es una porquería brutal, chica! 169 00:09:00,590 --> 00:09:02,690 Eso es totalmente brutal, Chubby Z. 170 00:09:02,720 --> 00:09:06,490 Nuestro único sueño es escapar al mundo de verdad, de verdad. 171 00:09:06,530 --> 00:09:08,590 ¿Has escuchado hablar de esas cosas llamadas árboles? 172 00:09:08,630 --> 00:09:10,730 No sé lo que son, ¡pero quiero besar uno! 173 00:09:10,760 --> 00:09:12,830 ¡Pero no podemos desobedecer al señor Bratzman! 174 00:09:12,870 --> 00:09:14,530 ¡Él dice que nos ama! 175 00:09:14,570 --> 00:09:16,570 ¡Si os amara, os dejaría libres! 176 00:09:16,600 --> 00:09:17,770 Eso es cierto. 177 00:09:17,800 --> 00:09:19,470 ¡Es un punto de vista válido! 178 00:09:20,640 --> 00:09:21,870 Vámonos ahora. 179 00:09:21,910 --> 00:09:24,440 Mis amigas y yo podemos ayudaros a escapar. 180 00:09:24,480 --> 00:09:25,910 ¡Somos expertas del sigilo! 181 00:09:25,950 --> 00:09:28,550 ¡Oye! ¿De verdad harías eso por nosotros, ternerita? 182 00:09:28,580 --> 00:09:29,750 ¡Podéis contar conmigo! 183 00:09:29,780 --> 00:09:31,880 Lo siento, ¿me acabas de llamar "ternerita"? 184 00:09:34,840 --> 00:09:36,160 Mira, Dipper, 185 00:09:36,160 --> 00:09:38,710 la música siempre tiene mensajes de control mental escondidos en ella. 186 00:09:38,740 --> 00:09:40,810 Si escuchas atentamente, incluso la música que pongo 187 00:09:40,840 --> 00:09:43,650 en la tienda de regalos tiene mensajes sutiles escondidos. 188 00:09:43,680 --> 00:09:45,880 ¡Compra más llaveros! 189 00:09:45,910 --> 00:09:48,880 ¡Compra más llaveros! 190 00:09:48,920 --> 00:09:51,490 Si quieres escuchar los mensajes controla-mentes, 191 00:09:51,520 --> 00:09:52,650 tienes que ralentizar la grabación. 192 00:09:52,690 --> 00:09:54,260 ¡Dame ese LP! 193 00:09:57,760 --> 00:09:59,460 Oh. Claro. 194 00:09:59,500 --> 00:10:00,760 Estamos haciendo algo mal aquí, 195 00:10:00,800 --> 00:10:02,760 pero no sé seguro el qué. 196 00:10:04,600 --> 00:10:06,900 ¡Hola, chicas! ¿Qué tal el concierto? ¿Y qué hay en la bolsa? 197 00:10:06,940 --> 00:10:08,800 Dinero. Dinero que hemos robado. 198 00:10:08,840 --> 00:10:10,810 Somos criminales. ¡Te rajaremos! 199 00:10:10,840 --> 00:10:13,540 ¡Vámonos de aquí ya! 200 00:10:15,580 --> 00:10:16,810 ¡Jopé, chica! 201 00:10:22,890 --> 00:10:25,650 Tu bus de gira es muy raro, chica Mabel. 202 00:10:25,690 --> 00:10:26,690 ¿Dónde están los tubos de alimentación? 203 00:10:28,520 --> 00:10:29,860 ¿Qué pasa, chica? 204 00:10:31,630 --> 00:10:32,960 ¿Cuándo vamos a salir afuera? 205 00:10:33,000 --> 00:10:35,830 ¡Quiero retozar como una criatura del bosque! 206 00:10:37,960 --> 00:10:39,220 ¡Es vuestro productor! 207 00:10:47,100 --> 00:10:49,900 ¡No puedo creer que esos chicos hayan escapado de su jaula! 208 00:10:49,940 --> 00:10:52,170 ¡Oye, tú! ¡He encontrado este rastro de puntas rubias 209 00:10:52,200 --> 00:10:54,140 que llevan a este mismo lugar! 210 00:10:54,170 --> 00:10:56,910 ¿Has visto algún chico perfecto por aquí? 211 00:10:56,940 --> 00:10:58,140 Solo cuando me miro en el espejo. 212 00:10:58,180 --> 00:10:59,810 ¡Chócala! 213 00:11:01,010 --> 00:11:02,780 Tienen que estar por aquí en alguna parte. 214 00:11:02,820 --> 00:11:05,180 ¡Encontraré a esos chicos aunque tenga que poner este pueblo patas arriba! 215 00:11:13,860 --> 00:11:14,930 Buen chico. 216 00:11:14,960 --> 00:11:16,730 Chicos, no es seguro ahí fuera. 217 00:11:16,760 --> 00:11:17,930 ¡Ergman todavía os está buscando! 218 00:11:17,960 --> 00:11:18,780 ¿Qué podemos hacer? 219 00:11:18,780 --> 00:11:20,130 - ¡Jopé! - ¡Tengo miedo, Mabel! 220 00:11:20,170 --> 00:11:22,900 No os preocupéis, chicos, en algún momento se rendirá. 221 00:11:22,940 --> 00:11:25,770 Oye, mientras tanto, ¡podéis quedaros aquí con nosotras! 222 00:11:25,800 --> 00:11:27,140 ¡2013! 223 00:11:27,170 --> 00:11:30,780 Chicas, ¿os dais cuenta de lo que está pasando aquí? 224 00:11:30,810 --> 00:11:32,880 ¡Tenemos nuestra propia banda de chicos mascota 225 00:11:32,910 --> 00:11:34,950 con la que podemos hacer lo que queramos! 226 00:11:34,980 --> 00:11:37,150 Recordad que al final les tendremos que dejar ir. 227 00:11:37,180 --> 00:11:40,150 Tenemos que prometer que no nos encariñaremos con ellos. 228 00:11:40,190 --> 00:11:42,220 ¿Verdad, Mabel? ¿Mabel? 229 00:11:42,250 --> 00:11:44,120 ¡Pasajeros al tren de las trenzas! 230 00:11:45,820 --> 00:11:46,860 ¡Trenza, trenza! 231 00:11:47,890 --> 00:11:49,760 ¿Qué? 232 00:11:49,800 --> 00:11:52,110 *Vamos, nena, ¿no volarás conmigo? ♪ 233 00:11:52,110 --> 00:11:54,670 *Coge mi mano, es el destino ♪ 234 00:11:54,930 --> 00:11:57,200 *No necesitamos a nadie si estamos juntos ♪ 235 00:11:57,240 --> 00:11:59,840 *Chica, tan solo coge mi mano, puede ser para siempre ♪ 236 00:11:59,870 --> 00:12:02,210 *Arriba en el cielo, chica, vamos a volar ♪ 237 00:12:02,240 --> 00:12:04,980 *Mira mis enormes ojos azules ♪ 238 00:12:05,010 --> 00:12:07,180 *Chica, sabes que es el destino ♪ 239 00:12:07,210 --> 00:12:10,080 *Coge mi mano y verás ♪ 240 00:12:10,120 --> 00:12:12,750 *Escapemos, huyendo de la realidad ♪ 241 00:12:12,790 --> 00:12:16,820 *Será así para siempre ♪ 242 00:12:16,860 --> 00:12:19,120 - Solo unos minutos más. - Pero... 243 00:12:23,130 --> 00:12:24,930 Muy bien. 244 00:12:24,960 --> 00:12:27,130 Me ha llevado todo el día, pero lo he convertido en un vinilo. 245 00:12:27,170 --> 00:12:28,680 Ahora podremos ralentizarlo para ver 246 00:12:28,680 --> 00:12:31,000 si la teoría del mensaje de control mental es correcta. 247 00:12:31,040 --> 00:12:32,940 Prepárate para que te estalle la cabeza. 248 00:12:32,970 --> 00:12:34,840 Trago para escupir, aquí va. 249 00:12:36,910 --> 00:12:38,740 *Cuando pienso en ti ♪ 250 00:12:38,780 --> 00:12:41,950 *tengo sentimientos muy profundos ♪ 251 00:12:41,980 --> 00:12:44,920 *Estoy confundido y doy vueltas ♪ 252 00:12:44,950 --> 00:12:47,850 Eso no vale la pena para escupir. ¿Qué nos da? 253 00:12:47,890 --> 00:12:49,190 ¿Qué? ¿Eso es todo? 254 00:12:52,160 --> 00:12:54,090 ¡Era un día tan estúpida! 255 00:12:54,130 --> 00:12:56,830 ¡Pues claro que no hay mensajes de control mental escondidos! 256 00:12:56,860 --> 00:12:59,000 Mabel tenía razón. A Wendy simplemente le gusta la canción. 257 00:12:59,030 --> 00:13:02,000 - Simplemente le gusta Robbie. - Hola, Dip. 258 00:13:02,030 --> 00:13:03,840 He olvidado mis llaves. 259 00:13:03,870 --> 00:13:05,770 ¿Qué pasa, chaval? ¿Qué estás haciendo? 260 00:13:05,800 --> 00:13:06,970 ¿Buscando una ecuación 261 00:13:07,010 --> 00:13:09,010 para que le gustes a las chicas? 262 00:13:09,040 --> 00:13:10,910 ¿Listo para ir al mirador? 263 00:13:10,940 --> 00:13:12,780 Lo estoy. Hasta luego, idiotas. 264 00:13:12,810 --> 00:13:14,150 Os veo a la vuelta atrás. 265 00:13:14,180 --> 00:13:15,780 Me lo he inventado. 266 00:13:15,810 --> 00:13:16,980 ¡Le daré una vuelta a tu cara! 267 00:13:17,020 --> 00:13:19,980 Espera un momento. ¡Stan, vuelta atrás! 268 00:13:22,300 --> 00:13:24,190 *Estás ahora bajo mi control ♪ 269 00:13:24,220 --> 00:13:26,760 *Tu mente es mía ♪ 270 00:13:28,160 --> 00:13:31,000 ¡Santa caballa! ¡Ahí tienes mi escupitajo! 271 00:13:31,030 --> 00:13:34,870 ¡Lo sabía! Sí que era control mental después de todo. 272 00:13:34,900 --> 00:13:36,800 ¡Oh, no! ¡Tengo que salvar a Wendy! 273 00:13:36,840 --> 00:13:39,970 ¡Por fin una buena razón para atizar en la cara a un adolescente! ¡Vámonos! 274 00:13:43,110 --> 00:13:44,810 ¿Cómo ha ido ahí arriba? 275 00:13:44,840 --> 00:13:47,180 Por fin he conseguido que se durmieran. 276 00:13:47,210 --> 00:13:50,880 Pobre Greggy C. Ha intentado comerse un rollo de cinta adhesiva.. 277 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 ¡Creo que esto es comida, tío! 278 00:13:56,260 --> 00:13:58,020 Oye, ¿vas a compartir eso? 279 00:13:58,060 --> 00:14:00,060 Qué recuerdos. 280 00:14:00,090 --> 00:14:01,990 La industria de la música ha sufrido un duro golpe hoy con la noticia 281 00:14:02,030 --> 00:14:05,700 de que el rey de las bandas de chicos Ergman Bratzman ha sido arrestado. 282 00:14:05,730 --> 00:14:06,830 Fue detenido anoche 283 00:14:06,870 --> 00:14:08,900 por no tener una matrícula en la parte de atrás. 284 00:14:08,930 --> 00:14:11,870 ¡Os lo estoy diciendo, la cabra la cogió! 285 00:14:11,900 --> 00:14:13,870 Eso es lo que dicen todos. 286 00:14:13,910 --> 00:14:16,770 Ahora está en comisaría a la espera del juicio. 287 00:14:16,810 --> 00:14:19,910 - ¡Sí! - ¡Tenemos que decirles a los chicos que son libres ahora! 288 00:14:21,910 --> 00:14:23,180 ¡Vamos! 289 00:14:24,950 --> 00:14:26,720 ¡No tan rápido! 290 00:14:26,750 --> 00:14:28,050 No se van a ir a ningún sitio. 291 00:14:31,710 --> 00:14:32,880 ¿Pero qué pasa, Mabel? 292 00:14:32,910 --> 00:14:35,750 Ese productor malvado ya no está. ¡Se lo tenemos que decir a los chicos! 293 00:14:35,780 --> 00:14:38,710 Esperad, chicas, no nos precipitemos. Quiero decir, 294 00:14:38,750 --> 00:14:40,950 pensad esto: si no se lo decimos a los chicos, 295 00:14:40,980 --> 00:14:42,720 podrán quedarse aquí conmigo. 296 00:14:42,750 --> 00:14:44,520 Quiero decir, con nosotras. 297 00:14:44,550 --> 00:14:46,520 Mabel, no podemos retenerlos aquí para siempre. 298 00:14:46,560 --> 00:14:47,660 ¡Pero yo los amo! 299 00:14:47,690 --> 00:14:49,730 Si los amas, tienes que dejarlos libres. 300 00:14:49,760 --> 00:14:52,630 ¡Nunca! Todos los chicos que he amado este verano me han dejado, 301 00:14:52,660 --> 00:14:54,530 ¡y no voy a dejar que pase otra vez! 302 00:14:54,560 --> 00:14:57,700 ¡Candy, tenemos que pasar por encima de ella! ¡Se ha vuelto loca por los chicos! 303 00:14:57,730 --> 00:15:00,540 ¡Chicos! 304 00:15:01,670 --> 00:15:03,710 ¡Candy... ataca! 305 00:15:05,680 --> 00:15:06,710 ¡Vaya! 306 00:15:06,740 --> 00:15:08,940 ¡Chicos! ¡Ergman Bratzman está en la cárcel! 307 00:15:08,980 --> 00:15:10,750 - ¡Sois libres! - ¡Idos! 308 00:15:10,780 --> 00:15:12,850 ¿Es eso verdad, querida Mabel? 309 00:15:12,880 --> 00:15:15,480 No. Vuestro productor aún está por ahí. 310 00:15:15,520 --> 00:15:17,920 Todavía tenéis que quedaros aquí... ¡seguramente para siempre! 311 00:15:17,950 --> 00:15:19,860 ¿¡Qué! ¡No podéis escucharla! 312 00:15:19,890 --> 00:15:21,690 Mabel es nuestra chica, chica. 313 00:15:21,730 --> 00:15:23,730 Pone pizza en nuestro comedero. 314 00:15:23,760 --> 00:15:26,630 Me cambia el periódico, tía. Ella mola. 315 00:15:26,660 --> 00:15:28,930 ¡Ella no mola, Chubby Z! 316 00:15:28,970 --> 00:15:30,830 ¡Muxas vece'! 317 00:15:30,870 --> 00:15:32,570 ¿Sí, querida Mabel? 318 00:15:32,600 --> 00:15:35,740 Echad a estas dos del local, por favor. 319 00:15:37,840 --> 00:15:41,510 ¡Oh, no! ¡Están bailando agresivamente hacia nosotras! 320 00:15:41,550 --> 00:15:43,610 ¡Mabel se ha vuelto loca de poder! 321 00:15:43,650 --> 00:15:44,980 ¡Salvaros, Muxas vece'! 322 00:15:45,020 --> 00:15:47,650 ¡Estabais mejor con vuestro productor! 323 00:15:47,680 --> 00:15:48,750 Hecho. 324 00:15:48,790 --> 00:15:50,750 ¡Llámame, Deep Chris! 325 00:15:50,790 --> 00:15:51,950 ¡2013! 326 00:15:51,990 --> 00:15:54,720 Gracias, chicos. 327 00:15:54,760 --> 00:15:57,560 Ahora pasajeros al tren de las trenzas. 328 00:15:57,590 --> 00:15:58,830 Las cosas se han puesto muy duras, Mabel. 329 00:15:58,860 --> 00:16:00,930 Quizá deberíamos descansar todos un poco y... 330 00:16:00,960 --> 00:16:03,870 ¡He dicho, pasajeros al tren de las trenzas! 331 00:16:07,640 --> 00:16:10,640 ¡Tenemos que advertir a Wendy sobre esa canción antes de que le lave el cerebro! 332 00:16:10,670 --> 00:16:13,580 ¡Normas de tráfico, preparaos para ser ignoradas! 333 00:16:19,850 --> 00:16:21,950 Qué raro. Nate no ha venido. 334 00:16:21,990 --> 00:16:24,750 Supongo que somos solo tú y yo. 335 00:16:24,790 --> 00:16:26,890 No es lo que había planeado para nada. 336 00:16:30,890 --> 00:16:33,900 ¡Wendy! ¡Detente! ¡Robbie te ha estado mintiendo! 337 00:16:33,930 --> 00:16:36,570 - ¿Dipper? - ¿Niño? ¿Señor Pines? 338 00:16:36,600 --> 00:16:38,480 ¡Es Señor Pines para ti! 339 00:16:38,480 --> 00:16:39,800 ¿Qué? Eso es lo que he dicho. 340 00:16:39,840 --> 00:16:41,940 Mira, Wendy. Tienes que escuchar esto. 341 00:16:44,770 --> 00:16:46,540 Mabel, tienes que escuchar esto. 342 00:16:46,580 --> 00:16:48,640 Es una canción que hemos escrito para darte las gracias. 343 00:16:48,680 --> 00:16:49,950 ¡Dale! 344 00:16:51,720 --> 00:16:54,880 ¡Oh, chicos! ¡Las canciones son como abrazos que las bocas dan a las orejas! 345 00:16:56,750 --> 00:16:59,330 *Aquí viene la joven chica Mabel ♪ 346 00:16:59,330 --> 00:17:01,550 *Habíamos soñado con ser libres ♪ 347 00:17:01,550 --> 00:17:05,620 *Pero ahora sabemos que eso nunca podrá ser ♪ 348 00:17:05,620 --> 00:17:07,380 *Ya sabes cómo son los amigos ♪ 349 00:17:07,380 --> 00:17:09,320 *Has echado a esas mentirosas ♪ 350 00:17:09,320 --> 00:17:10,220 *Las has echado, sí ♪ 351 00:17:10,220 --> 00:17:11,980 Me estoy empezando a sentir culpable. 352 00:17:11,980 --> 00:17:13,600 *¡Dale! ♪ 353 00:17:13,640 --> 00:17:15,050 *¿Quién es la chica que mola tanto? ♪ 354 00:17:15,050 --> 00:17:17,320 *Que nos arropa en la cama por la noche ♪ 355 00:17:17,540 --> 00:17:19,330 *Que sujeta el ventilador mientras cantamos ♪ 356 00:17:19,330 --> 00:17:21,200 *Que me mantiene entretenido con un cordel ♪ 357 00:17:21,200 --> 00:17:23,540 *Mi camisa estaba arrugada hasta que ella la planchó ♪ 358 00:17:23,540 --> 00:17:25,570 *Nos mastica la comida para que podamos digerirla ♪ 359 00:17:25,570 --> 00:17:27,480 *Él era malvado, cruel y mezquino ♪ 360 00:17:27,480 --> 00:17:30,260 *Tú me diste este collar de caramelos ♪ 361 00:17:30,260 --> 00:17:31,270 *¿Qué pasa, chica? ♪ 362 00:17:31,270 --> 00:17:33,370 *No podríamos confiar en otros ♪ 363 00:17:33,370 --> 00:17:35,050 *Pero nosotros sabemos ♪ 364 00:17:35,050 --> 00:17:37,530 *Que tú nunca nos mentirías ♪ 365 00:17:37,530 --> 00:17:39,580 *Mabel, chica ♪ 366 00:17:39,580 --> 00:17:43,070 *Sabemos que nos amas ♪ 367 00:17:43,880 --> 00:17:46,880 Y por eso os tengo que dejar ir. 368 00:17:47,900 --> 00:17:50,710 *Cuando pienso en ti ♪ 369 00:17:50,740 --> 00:17:52,710 ¡Hay un mensaje aquí, lo juro! 370 00:17:52,740 --> 00:17:54,610 Déjame cerrar la ventanilla. 371 00:17:54,640 --> 00:17:56,810 ¡Espera! ¡Espera! Aquí. 372 00:17:56,850 --> 00:17:58,980 *Estás ahora bajo mi control ♪ 373 00:17:59,020 --> 00:18:01,550 *Tu mente es mía ♪ 374 00:18:03,520 --> 00:18:05,650 Robbie, ¿qué hace eso en tu canción? 375 00:18:05,690 --> 00:18:08,490 Nena, lo prometo. No sé nada sobre esos mensajes. 376 00:18:08,530 --> 00:18:10,560 De hecho, ni siquiera he escrito esa canción. 377 00:18:10,590 --> 00:18:11,860 Se la he robado a otro grupo. 378 00:18:11,900 --> 00:18:13,530 Así que estamos bien, ¿verdad? 379 00:18:13,560 --> 00:18:14,930 ¡No! No estamos bien. 380 00:18:14,970 --> 00:18:16,610 No me importan los mensajes. 381 00:18:16,610 --> 00:18:18,470 Me dijiste que habías escrito esa canción para mí, 382 00:18:18,500 --> 00:18:20,800 y de hecho pensé que era adorable, ¡mentiroso! 383 00:18:20,840 --> 00:18:23,610 Lo sé, lo sé, miento sobre un montón de cosas. 384 00:18:23,640 --> 00:18:26,480 Como usar tu maquillaje o pelear contra un oso. Aunque... 385 00:18:26,510 --> 00:18:29,510 No. ¿Sabes qué? Se acabó, Robbie. Hemos terminado. 386 00:18:29,550 --> 00:18:30,550 ¿¡Qué! ¡Wendy! 387 00:18:30,580 --> 00:18:31,580 Adiós. 388 00:18:32,980 --> 00:18:34,650 ¡Hemos ganado! 389 00:18:34,680 --> 00:18:37,490 Chico, esta es una victoria para cada tipo cuyas manos 390 00:18:37,520 --> 00:18:39,660 son demasiado débiles o gordas para tocar un instrumento musical. 391 00:18:39,690 --> 00:18:41,690 No podría haberlo hecho sin ti, tío Stan. 392 00:18:43,560 --> 00:18:45,890 ¡Oye! Ahora que tienes la noche libre, 393 00:18:45,930 --> 00:18:49,500 tío Stan y yo estábamos pensando en ir a la bolera o algo. 394 00:18:49,530 --> 00:18:51,350 ¿En serio? ¿Ahora? 395 00:18:51,350 --> 00:18:53,740 ¿¡Qué les pasa a los tíos! 396 00:18:53,770 --> 00:18:55,640 ¡Solo pensáis en vosotros mismos! 397 00:18:55,670 --> 00:18:58,540 ¡Todos vosotros deberíais dejarme sola! 398 00:18:59,840 --> 00:19:02,510 - Jo, tío. - Mira, si te hace sentir mejor, 399 00:19:02,550 --> 00:19:03,910 el apocalipsis llegará pronto. 400 00:19:03,950 --> 00:19:07,450 Entierra tu oro. Has estado comprando oro, ¿verdad? 401 00:19:10,920 --> 00:19:12,450 Tenemos que salvar a los chicos. 402 00:19:12,490 --> 00:19:14,470 Estoy preparada para defenderme. 403 00:19:15,490 --> 00:19:17,860 Hola, chicas. Siento haberme vuelto loca. 404 00:19:17,890 --> 00:19:20,760 Una canción pegadiza me ha hecho darme cuenta de que tenéis razón. 405 00:19:20,800 --> 00:19:22,460 ¿Podréis perdonarme? 406 00:19:22,500 --> 00:19:23,670 ¡Pues claro! 407 00:19:23,700 --> 00:19:25,500 Amistad reparada. 408 00:19:25,540 --> 00:19:26,870 ¿Qué pasa, chica Mabel? 409 00:19:26,900 --> 00:19:29,540 ¿Has dicho que tenías algo que querías enseñarnos o algo así? 410 00:19:29,570 --> 00:19:31,710 Sí, ¡esto! 411 00:19:33,160 --> 00:19:33,710 Jopé, tío. 412 00:19:33,740 --> 00:19:35,810 ¿Quién es ese enorme, redondo y brillante idiota? 413 00:19:35,850 --> 00:19:38,480 Eso, Chubby Z, es el sol. 414 00:19:38,520 --> 00:19:40,850 ¡Ese idiota está haciendo que mis ojos ardan de dolor! 415 00:19:40,880 --> 00:19:42,790 Voy a sostenerle la mirada. 416 00:19:46,720 --> 00:19:48,960 Oye, oye, espera. ¿Qué es todo ese revoltijo verde? 417 00:19:48,990 --> 00:19:50,890 Eso es la naturaleza, Deep Chris. 418 00:19:50,930 --> 00:19:52,860 Bratzman no os molestará nunca más. 419 00:19:52,900 --> 00:19:54,730 Podéis hacer cualquier cosa que queráis, 420 00:19:54,760 --> 00:19:57,030 podéis ir a cualquier lugar que queráis. ¡Sois libres! 421 00:19:57,030 --> 00:19:59,030 ¿Li-bres? 422 00:19:59,070 --> 00:20:01,030 ¡Libres! ¡Sois libres! 423 00:20:01,070 --> 00:20:02,970 ¡Significa que podéis largaros! 424 00:20:03,000 --> 00:20:04,940 ¡Ahora idos! ¡Idos! 425 00:20:08,010 --> 00:20:11,710 ¡Fuera de aquí antes de que cambie de idea! 426 00:20:18,750 --> 00:20:21,790 *Adiós, chica ♪ 427 00:20:22,820 --> 00:20:24,720 No durarán ni una semana. 428 00:20:25,960 --> 00:20:28,730 ¡Mujeres! ¡Ellas son el verdadero misterio, Dip! 429 00:20:28,760 --> 00:20:29,670 Arruinas su cita, 430 00:20:29,670 --> 00:20:31,960 tiras la furgoneta de su novio hippie por un barranco, 431 00:20:32,000 --> 00:20:33,870 y de alguna manera tú eres el malo. 432 00:20:33,900 --> 00:20:35,070 No, es culpa mía. 433 00:20:35,100 --> 00:20:37,070 No debería haberme entrometido en la vida personal de Wendy. 434 00:20:37,100 --> 00:20:38,870 Seguramente ahora me odie. 435 00:20:38,910 --> 00:20:41,740 Anímate, chico. Intentabas hacer lo correcto. 436 00:20:41,770 --> 00:20:44,740 Aunque hayas destruido su relación y parte de mi coche. 437 00:20:44,780 --> 00:20:45,980 ¿Crees que me perdonará algún día? 438 00:20:46,010 --> 00:20:47,710 Apuesto a que sí. 439 00:20:47,750 --> 00:20:50,020 Y hasta entonces, siempre puedes venir a la bolera conmigo. 440 00:20:50,050 --> 00:20:51,780 Gracias, tío Stan. 441 00:20:51,820 --> 00:20:53,120 No hay de qué, chico. 442 00:20:53,150 --> 00:20:55,830 Espera un segundo. ¿Hay algo escarbando en nuestra basura? 443 00:20:56,990 --> 00:20:57,960 ¡Largo de aquí! 444 00:20:59,930 --> 00:21:01,160 ¡Malditos hombres atractivos! 445 00:21:01,190 --> 00:21:03,900 Siempre comiendo de mi basura. 446 00:21:03,930 --> 00:21:04,960 Espera. ¿Qué? 447 00:21:06,930 --> 00:21:10,000 *Chica, te estás portando tan rara ♪ 448 00:21:10,000 --> 00:21:10,780 *Tan rara ♪ 449 00:21:10,780 --> 00:21:13,950 *Dime que no serás mi nena ♪ 450 00:21:14,240 --> 00:21:16,690 *¡No estamos amenazando, nena. Sí ♪ 451 00:21:25,890 --> 00:21:27,120 Jopé, chica. 452 00:21:32,690 --> 00:21:33,760 2013. www.SUBTITULOS: es