1 00:00:02,040 --> 00:00:03,030 ¡Cuidado, Gravity Falls, 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,610 porque con 43°C 3 00:00:04,710 --> 00:00:07,370 este parece ser el día más caluroso del verano! 4 00:00:15,830 --> 00:00:20,040 Aquellos a favor de no hacer nada hoy, digan... 5 00:00:23,010 --> 00:00:25,050 ¡Sacaré a este cerdo de la casa! 6 00:00:26,780 --> 00:00:28,710 Supiste que mentía, cerdo. 7 00:00:28,750 --> 00:00:31,550 Aunque viendo el lado positivo, 8 00:00:31,580 --> 00:00:34,590 esta semana es la apertura de la piscina de Gravity Falls. 9 00:00:34,620 --> 00:00:35,750 ¿La piscina de Gravity Falls? 10 00:00:35,790 --> 00:00:37,490 - ¿Hoy? - ¿Lado positivo? 11 00:00:37,520 --> 00:00:38,720 ¡Rápido, al auto! 12 00:00:41,240 --> 00:00:42,760 Oigan niños, necesito ayuda. 13 00:00:47,770 --> 00:00:49,830 Bien, a la piscina. 14 00:00:49,870 --> 00:00:53,400 Y recuerden tener cuidado con los incendios espontáneos. 15 00:00:53,440 --> 00:00:55,840 Esperen, ¿Qué? 16 00:00:56,470 --> 00:00:57,580 Estará bien. 17 00:01:42,620 --> 00:01:43,750 Ah, la piscina. 18 00:01:43,790 --> 00:01:46,760 Resplandeciente oasis del encanto veraniego. 19 00:01:46,790 --> 00:01:49,760 Si, no hay nada como sentarse en una tina húmeda con desconocidos. 20 00:01:49,790 --> 00:01:51,660 Es como un autobús, pero mojado. 21 00:01:52,290 --> 00:01:54,770 ¿Por qué un sol usaría lentes de sol? 22 00:01:54,800 --> 00:01:56,430 Es mejor no preguntarse. 23 00:01:56,470 --> 00:01:59,440 ¡Whoa, whoa! ¡Detengan la prensa! 24 00:01:59,470 --> 00:02:01,470 ¿Quién es él? 25 00:02:03,710 --> 00:02:07,380 Oh, cierto. Se dice que él nunca sale de la piscina. 26 00:02:07,410 --> 00:02:10,380 La gente lo llama un "solitario misterioso". 27 00:02:11,620 --> 00:02:15,420 ¿Está haciendo calor, o solo es él? 28 00:02:15,450 --> 00:02:16,650 Es el día más caluroso del año, Mabel. 29 00:02:16,690 --> 00:02:18,660 Además, ¿No puedes pasar una semana 30 00:02:18,690 --> 00:02:21,590 sin enamorarte de otro sujeto nuevo? 31 00:02:21,630 --> 00:02:22,690 Uh-uh. 32 00:02:22,730 --> 00:02:25,360 ¡Miren el vello de su bigote! 33 00:02:25,400 --> 00:02:28,770 Obviamente estás enamorada. Ve por él. 34 00:02:31,570 --> 00:02:33,440 - Oye, ¡Vamos! - ¡Ten cuidado, niña! 35 00:02:34,470 --> 00:02:35,440 Oops, ¡Perdón! 36 00:02:35,470 --> 00:02:36,740 ¡Es tan hermoso! 37 00:02:36,780 --> 00:02:39,330 Eh, Mabel solo parlotea. ¿Les cuento un secreto? 38 00:02:39,331 --> 00:02:40,640 Nunca ha besado a un chico. 39 00:02:40,680 --> 00:02:42,550 Siempre lo arruina antes de hacerlo. 40 00:02:42,580 --> 00:02:43,780 Ah, mujeres. 41 00:02:45,520 --> 00:02:46,550 Hola, Sr. Pines. 42 00:02:46,580 --> 00:02:48,590 ¿Wendy? ¿Dónde está el socorrista? 43 00:02:48,620 --> 00:02:49,650 Yo soy el socorrista. 44 00:02:49,690 --> 00:02:52,390 ¡Yo hago las reglas, perdedor! ¡Boosh! 45 00:02:52,420 --> 00:02:55,430 ¡Aah! ¡Me ataca con agua! 46 00:02:56,660 --> 00:02:58,460 Wow. ¿Trabajas aquí? 47 00:02:58,500 --> 00:03:00,830 Descubrí que los socorristas pueden tomar golosinas gratis. 48 00:03:00,831 --> 00:03:02,770 Además, obtengo el mejor asiento en todo este lugar. 49 00:03:02,800 --> 00:03:03,770 ¡Sí, lo tienes! 50 00:03:07,030 --> 00:03:08,510 He reído demasiado. 51 00:03:08,540 --> 00:03:11,030 Hombre, ¿Acaso tú y Wendy están en una batalla secreta de miradas? 52 00:03:11,031 --> 00:03:11,680 Porque creo que estás ganando— 53 00:03:11,710 --> 00:03:12,780 ¡Soos! ¡Shh! 54 00:03:14,550 --> 00:03:17,510 Así que, ¿Quieres ir a arrojarle más globos de agua al Tío Stan? 55 00:03:17,550 --> 00:03:20,350 Me encantaría, pero tengo que pasar el día entrevistando. 56 00:03:20,390 --> 00:03:23,350 Estamos buscando un nuevo asistente de socorrista. 57 00:03:23,390 --> 00:03:24,360 ¡Oye! 58 00:03:24,390 --> 00:03:25,420 Oye... 59 00:03:25,460 --> 00:03:26,620 ¿Y si yo fuera el asistente? 60 00:03:26,660 --> 00:03:30,690 ¡Eso sería bastante divertido! ¡Estás aceptado! 61 00:03:30,730 --> 00:03:33,530 Primero tendrás que preguntarle a mi jefe, el Sr. Poolcheck. 62 00:03:33,570 --> 00:03:34,730 ¿Tu jefe? 63 00:03:51,620 --> 00:03:54,830 ¡Wow! Santo cielo, que curioso, tropezarme aquí contigo, 64 00:03:54,831 --> 00:03:56,550 a pesar de que no nos conocemos. 65 00:03:57,130 --> 00:03:59,720 ¿Cuánto llevas debajo del agua? 66 00:03:59,760 --> 00:04:02,530 ¡Eso no importa! 67 00:04:02,560 --> 00:04:04,700 Así que, mi nombre es Mabel. 68 00:04:05,130 --> 00:04:05,700 Hola. 69 00:04:06,030 --> 00:04:08,370 ¡Whoa! ¿Eres de Australia? 70 00:04:09,470 --> 00:04:11,130 Me encanta tu sentido del humor... 71 00:04:11,131 --> 00:04:13,540 Y tu atrevida falta de flotadores. 72 00:04:14,530 --> 00:04:15,540 ¡Eres tan gracioso! 73 00:04:15,930 --> 00:04:18,380 Y tu cabello es tan hermoso... 74 00:04:18,410 --> 00:04:20,480 No, no, está muy enredado. 75 00:04:20,510 --> 00:04:22,480 Te molestaría si... 76 00:04:22,510 --> 00:04:25,320 Mabel, eres tan apresurada. 77 00:04:26,580 --> 00:04:27,720 ¡Este es el momento! ¡Le gustas! 78 00:04:27,750 --> 00:04:29,620 ¡Hazlo, Mabel! ¡Es tu oportunidad! 79 00:04:29,650 --> 00:04:31,390 ¡Invítalo a salir! 80 00:04:31,420 --> 00:04:34,460 Así que, ¿Quieres ir a secarte? Tal vez ir a la cafetería— 81 00:04:34,490 --> 00:04:36,590 Me— Me temo que no es posible. 82 00:04:36,630 --> 00:04:38,800 ¡Porque tengo un terrible secreto! 83 00:04:40,770 --> 00:04:41,730 Debo irme. 84 00:04:44,600 --> 00:04:45,740 Estoy decepcionada. 85 00:04:46,330 --> 00:04:47,810 Pero intrigada. 86 00:04:47,840 --> 00:04:51,610 Y es por eso que sería un buen asistente de socorrista. 87 00:04:51,611 --> 00:04:53,130 ¡No tocar! 88 00:04:55,580 --> 00:04:59,580 ¿SPF 100? Bien. Me agradas. 89 00:04:59,620 --> 00:05:02,690 Pero esto no es un trabajo sencillo. Esto es una anarquía. 90 00:05:05,460 --> 00:05:06,760 Puedo con ello. 91 00:05:06,790 --> 00:05:08,430 ¡¿Puedes con esto? 92 00:05:09,460 --> 00:05:12,300 ¡Perdí mi mano debido a un filtro de piscina! 93 00:05:12,330 --> 00:05:13,730 La piscina puede parecer amistosa, 94 00:05:13,770 --> 00:05:15,730 ¡Pero te puede traicionar en cualquier instante! 95 00:05:15,770 --> 00:05:18,230 ¡Es por eso que se deben de respetar las reglas! 96 00:05:18,231 --> 00:05:21,570 ¿Crees tener lo que se necesita, niño? ¡¿Lo tienes? 97 00:05:23,730 --> 00:05:24,740 Claro. Supongo. 98 00:05:28,350 --> 00:05:30,450 Bienvenido a la parte más profunda, hijo. 99 00:05:30,480 --> 00:05:31,450 Bueno, gracias. Yo— 100 00:05:32,580 --> 00:05:34,750 Bien, oh, está ocurriendo. 101 00:05:36,350 --> 00:05:37,690 Allí está, Soos. 102 00:05:37,720 --> 00:05:40,590 Equidistante de la cafetería y el baño, 103 00:05:40,630 --> 00:05:43,360 con la cantidad perfecta de luz y sombra 104 00:05:43,430 --> 00:05:46,500 y donde no se puede ver al viejo Mcgucket broncearse. 105 00:05:49,700 --> 00:05:52,600 La silla perfecta. 106 00:05:52,640 --> 00:05:55,640 Las leyendas de las que me hablaste en el auto eran ciertas. 107 00:05:55,670 --> 00:05:57,640 ¡No puedo creer que no estuviera ocupada! 108 00:05:57,680 --> 00:06:01,380 Y ahora me sentaré en ella, de tal forma que me pertenezca. 109 00:06:02,450 --> 00:06:03,580 ¡¿Qué? 110 00:06:03,620 --> 00:06:05,420 Hola, Stanford. 111 00:06:05,450 --> 00:06:09,320 ¡Gideon! ¡Fuera de mi silla, niño! 112 00:06:09,350 --> 00:06:12,760 Oh, lo siento, ¿Está era tu silla? No lo sabía. 113 00:06:12,790 --> 00:06:15,590 Si lo sabía, Stan. Lo sabía. 114 00:06:17,700 --> 00:06:19,330 ¡Quítate, pequeño trol! 115 00:06:19,360 --> 00:06:20,730 ¡Primero llegado, primero servido! 116 00:06:23,770 --> 00:06:25,700 ¡Te serviré primero! 117 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 ¡Vamos, Wendy! 118 00:06:30,380 --> 00:06:32,410 ¡No puedes hacerle esto a un hombre viejo! 119 00:06:32,440 --> 00:06:33,580 Lo siento, Stan. No es mi decisión. 120 00:06:33,610 --> 00:06:35,380 Aunque de hecho, si lo es. 121 00:06:35,380 --> 00:06:36,380 Oye, Wendy. ¡Conseguí el puesto! 122 00:06:36,780 --> 00:06:39,380 ¡Bien! ¿Quieres ir a abusar de nuestro poder? 123 00:06:39,420 --> 00:06:40,550 Pero, ¿Y si Poolcheck nos atrapa? 124 00:06:40,590 --> 00:06:42,550 Parece ser inestable emocionalmente. 125 00:06:48,430 --> 00:06:49,560 Nah, no te preocupes, hombre. 126 00:06:49,590 --> 00:06:51,400 Solo tienes que ser sigiloso al romper reglas. 127 00:06:51,430 --> 00:06:52,800 ¡Corramos hasta el cartel de "No correr"! 128 00:07:02,510 --> 00:07:03,630 ¿Cuál es tu condena? 129 00:07:03,631 --> 00:07:04,830 Dos horas, por ser brusco. 130 00:07:04,831 --> 00:07:05,640 ¡Pero soy inocente! 131 00:07:05,680 --> 00:07:07,410 La prisión de la piscina no es tan mala... 132 00:07:07,450 --> 00:07:10,280 Mientras no termines en confinamiento solitario. 133 00:07:11,380 --> 00:07:13,350 Las noches son las más difíciles. 134 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 ¡Hola! 135 00:07:24,031 --> 00:07:25,360 Te compré un sandwich. 136 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 Está algo mojado, pero sigue sirviendo. Blop. 137 00:07:27,630 --> 00:07:31,370 Me gusta compartir cosas— sandwiches, secretos... 138 00:07:31,400 --> 00:07:33,130 Comparte tu secreto, hermoso desconocido. 139 00:07:33,131 --> 00:07:35,710 Ese sandwich mojado se ve delicioso. 140 00:07:36,630 --> 00:07:37,540 Oh, de acuerdo. 141 00:07:37,580 --> 00:07:42,310 Pero no le deberás contar a nadie más de mi terrible secreto. 142 00:07:42,350 --> 00:07:45,320 Debes alejarte de mí porque soy... 143 00:07:45,350 --> 00:07:47,320 Un sireno. 144 00:07:50,230 --> 00:07:51,950 Oh, gracias al cielo. 145 00:07:52,330 --> 00:07:54,840 Creí que ibas a decir que tenías novia. 146 00:07:55,530 --> 00:07:56,830 ¡Un sireno! ¡Ha! 147 00:07:56,870 --> 00:08:00,400 Debí saberlo por tu extraño lenguaje pez. 148 00:08:00,440 --> 00:08:01,570 Es español. 149 00:08:01,600 --> 00:08:04,470 Tu voz es tan profunda y masculina. ¿Cuántos años tienes? 150 00:08:04,510 --> 00:08:06,640 Tengo 12 años. 151 00:08:06,680 --> 00:08:09,340 Las voces de los sirenos cambian, como a los, 3 años. 152 00:08:09,380 --> 00:08:10,680 Entonces, ¿Cuál es tu nombre? 153 00:08:10,710 --> 00:08:12,480 Algunos me llaman... 154 00:08:13,680 --> 00:08:14,750 Mermando. 155 00:08:15,230 --> 00:08:16,580 Porque Mermando es mi nombre. 156 00:08:16,620 --> 00:08:18,420 Pero no comprendo, Mermando. 157 00:08:18,450 --> 00:08:20,790 ¿Qué hace alguien como tú en una piscina pública? 158 00:08:20,820 --> 00:08:22,660 Es una historia trágica, Mabel. 159 00:08:22,690 --> 00:08:25,430 Estaba nadando con mis amigos, los imponentes delfines, 160 00:08:25,460 --> 00:08:29,330 En el Golfo de México, ¡Cuando fui capturado! 161 00:08:29,370 --> 00:08:30,770 Earl, parece que atrapamos 162 00:08:30,800 --> 00:08:33,640 algún tipo de hermoso hombre-pez. 163 00:08:33,670 --> 00:08:35,770 ¡Tendremos un festín con su carne! 164 00:08:35,810 --> 00:08:37,770 El cargamento se dirigía a Gravity Falls. 165 00:08:39,760 --> 00:08:42,640 Usando todas mis fuerzas, intenté regresar a casa, 166 00:08:42,680 --> 00:08:44,350 pero no estaba destinado a ello. 167 00:08:49,110 --> 00:08:50,620 Habría muerto de deshidratación, 168 00:08:50,650 --> 00:08:53,520 si no fuera por la bondad de los animales del bosque. 169 00:08:56,830 --> 00:08:58,630 ¡Sigan lamiendo! ¡Oh! 170 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 Pero ahora que sabes lo que soy, 171 00:09:05,430 --> 00:09:08,029 esto te debe parecer muy raro. 172 00:09:08,030 --> 00:09:10,510 ¡¿Qué? ¡No me molesta que seas un sireno! 173 00:09:10,540 --> 00:09:13,340 Eres, como, la persona más genial que he conocido. 174 00:09:13,380 --> 00:09:16,129 Y puedes tocar mínimo una cuerda de la guitarra. 175 00:09:16,130 --> 00:09:18,750 Oh, Mabel. Nunca he conocido otro humano como tú. 176 00:09:18,780 --> 00:09:21,650 ¿Quisieras jugar marco polo conmigo? 177 00:09:21,680 --> 00:09:24,590 Oh, claro, ¡Mermando! ¡Claro! 178 00:09:24,620 --> 00:09:27,420 Estás cubriendo mis branquias. No puedo respirar. 179 00:09:29,930 --> 00:09:31,390 Que raro. 180 00:09:33,430 --> 00:09:36,430 ¡Ooh! ¡Mis cachetes están tan suaves como un bebé! 181 00:09:37,710 --> 00:09:40,429 Míralo, ¡Ese presumido cretino roba-sillas! 182 00:09:40,430 --> 00:09:41,230 Pero no lo puedo tocar, 183 00:09:41,231 --> 00:09:43,610 o la patrulla de la piscina me pondrá en la prisión. 184 00:09:48,090 --> 00:09:50,550 Si. ¡Sí! ¡Quema al niño! 185 00:09:52,420 --> 00:09:54,420 ¡Aah! ¡Mis ojos! 186 00:09:54,450 --> 00:09:55,720 Supéralo. 187 00:09:59,660 --> 00:10:00,620 Soos. 188 00:10:00,660 --> 00:10:02,790 ¿Pato inflable? ¿Eres tú? 189 00:10:02,830 --> 00:10:04,760 Si, Soos. Puedo hablar. 190 00:10:04,790 --> 00:10:07,760 Oh, santo cielo, sabía que ustedes estaban vivos en secreto. ¡Lo sabía! 191 00:10:09,470 --> 00:10:11,430 ¡Shh! ¡Shh! ¡Shh! ¡Shh! 192 00:10:11,431 --> 00:10:15,230 Han esclavizado a mi raza, Soos. Debes liberarnos. 193 00:10:15,231 --> 00:10:17,740 La revolución de los patos inflables está en juego. 194 00:10:20,480 --> 00:10:22,510 ¡Se cierra la piscina! ¡Todos fuera! 195 00:10:22,550 --> 00:10:24,580 - ¡Poolcheck! - ¡Escóndete! 196 00:10:24,610 --> 00:10:26,480 ¡Fuera! ¡No tocar! 197 00:10:26,520 --> 00:10:27,720 ¡Asistente de socorrista! 198 00:10:29,620 --> 00:10:32,720 Ten una buena noche, hijo. Cierra los suministros por mí. 199 00:10:39,530 --> 00:10:40,630 La piscina, se cierra. 200 00:10:40,660 --> 00:10:41,800 ¿Puedo verte esta noche? 201 00:10:41,830 --> 00:10:44,470 Claro. ¿Cuándo? ¿Quieres ir a caminar? 202 00:10:44,500 --> 00:10:46,470 Sireno. Soy un sireno. 203 00:10:46,500 --> 00:10:48,800 Oh, claro. Entonces regresaré esta noche. 204 00:11:03,420 --> 00:11:05,620 Mira, aquí tengo un libro de recortes con cosas humanas. 205 00:11:05,650 --> 00:11:07,390 Aquí estoy parada sobre mis piernas. 206 00:11:07,420 --> 00:11:09,620 Y aquí estoy pateando a Dipper en sus piernas. 207 00:11:09,660 --> 00:11:11,930 No pudo mover sus piernas después de ello. 208 00:11:11,931 --> 00:11:14,600 ¿Puedes imaginartelo, no tener piernas? 209 00:11:14,630 --> 00:11:15,730 Saltemos esta parte. 210 00:11:15,760 --> 00:11:18,430 ¡Y aquí está toda la familia haciendo kickboxing! 211 00:11:22,330 --> 00:11:23,470 ¿Qué pasa? 212 00:11:27,430 --> 00:11:29,329 Yo también solía tener una familia. 213 00:11:29,330 --> 00:11:30,850 En el océano. 214 00:11:32,330 --> 00:11:34,380 Los extraño bastante. 215 00:11:35,750 --> 00:11:38,420 Mermando. ¿Por qué no solo dejas la piscina? 216 00:11:38,450 --> 00:11:39,590 Lo intenté solo una vez. 217 00:11:39,620 --> 00:11:41,590 Pero escapar esta piscina requería un plan, 218 00:11:41,620 --> 00:11:43,590 que era atrevido y arriesgado. 219 00:11:58,610 --> 00:12:00,580 Y entonces llegaron los lobos. 220 00:12:00,610 --> 00:12:03,780 No, me alegra estar aquí, porque pude conocerte. 221 00:12:05,230 --> 00:12:06,329 Es tu oportunidad, Mabel. 222 00:12:06,330 --> 00:12:08,129 Momento del primer beso, ¡Aquí vamos! 223 00:12:08,130 --> 00:12:08,820 ¡Solo hazlo! 224 00:12:11,030 --> 00:12:12,520 ¿Qué estás haciendo con tu boca? 225 00:12:12,560 --> 00:12:15,590 ¿Yo? ¡Nada! Solo estaba comiendo un dulce agrio. 226 00:12:15,620 --> 00:12:18,430 Por eso mis labios hacían eso, porque el dulce era agrio. 227 00:12:18,930 --> 00:12:20,700 ¿Puedes darme un dulce? 228 00:12:21,530 --> 00:12:22,430 No. 229 00:12:26,670 --> 00:12:28,570 Qué demonios— 230 00:12:28,600 --> 00:12:31,470 - ¡Tengo miedo - ¡Yo también! 231 00:12:31,510 --> 00:12:32,570 ¡Cien puntos! 232 00:12:32,610 --> 00:12:33,740 Hombre, con este trabajo, 233 00:12:33,780 --> 00:12:36,410 ¡Tu y yo nos divertiremos todo el verano! 234 00:12:36,450 --> 00:12:37,550 ¿Todo el verano? 235 00:12:38,680 --> 00:12:41,550 ¡Pines, ven aquí, ahora! 236 00:12:41,580 --> 00:12:43,390 ¡Me diste tu palabra de que 237 00:12:43,400 --> 00:12:46,650 respetarías las sagradas reglas de esta piscina municipal! 238 00:12:46,690 --> 00:12:48,760 Sr. Poolcheck, ¿Está llorando? 239 00:12:48,790 --> 00:12:50,590 ¡Eso no es importante! 240 00:12:50,630 --> 00:12:53,660 Estás en la cuerda floja, niño. ¿Quieres conservar este empleo? 241 00:12:53,700 --> 00:12:56,830 Algún maniático entró al cuarto de suministros ayer en la noche. 242 00:12:56,831 --> 00:12:59,330 ¡Y destruyó nuestra única red para piscina! 243 00:12:59,331 --> 00:13:00,670 Quiero que estés vigilando. 244 00:13:00,700 --> 00:13:04,640 ¡Si un suministro más es tomado, estarás despedido! 245 00:13:04,710 --> 00:13:06,510 ¡No lo decepcionaré! 246 00:13:06,540 --> 00:13:09,410 Mermando, ¡Prapárate! ¡Usaré toda mi fuerza! 247 00:13:11,780 --> 00:13:13,680 Mermando, ¿Estás bien? 248 00:13:13,720 --> 00:13:18,520 Oh, ¿Es por tu familia, verdad? ¿Estás pensando en ellos? 249 00:13:19,790 --> 00:13:21,760 Mermando, ¡Ya es suficiente! 250 00:13:21,790 --> 00:13:25,560 Me importas demasiado como para tener que verte así. 251 00:13:25,590 --> 00:13:28,630 Te sacaremos de aquí y regresarás con tu familia. 252 00:13:28,660 --> 00:13:31,630 Pero Mabel, ¡Es imposible escapar! 253 00:13:31,670 --> 00:13:34,640 ¡Escaparás de aquí esta noche! 254 00:13:35,280 --> 00:13:37,920 ¡Whoops! Discúlpame. Agua. 255 00:13:42,290 --> 00:13:43,350 Bien, Dipper, este es el plan. 256 00:13:43,390 --> 00:13:45,350 Atrapa al ladrón, proteje los suministros, 257 00:13:45,390 --> 00:13:48,230 conserva tu trabajo en la piscina, y eventualmente cásate con Wendy. 258 00:13:48,390 --> 00:13:49,350 ¡Quieto! 259 00:13:49,390 --> 00:13:50,929 ¿Tío Stan? 260 00:13:50,930 --> 00:13:52,729 Yo, uh, estoy caminando dormido. 261 00:13:52,730 --> 00:13:54,360 También estoy hablando dormido. 262 00:13:54,390 --> 00:13:55,629 Por cierto, bonito sombrero. 263 00:13:55,630 --> 00:13:58,429 ¡Tú! ¡Tú eres el que está destruyendo los suministros! 264 00:13:58,430 --> 00:14:01,130 ¿Qué? ¡No! Mi crimen es mejor que eso. 265 00:14:01,170 --> 00:14:02,429 Tomaré ese asiento, 266 00:14:02,430 --> 00:14:04,429 y estaré listo en la mañana cuando llegue Gideon. 267 00:14:04,430 --> 00:14:07,770 Entonces tal vez destruya los suministros. La noche es joven. 268 00:14:09,140 --> 00:14:11,910 ¡Bien, tranquilo, me voy! 269 00:14:11,940 --> 00:14:13,210 ¡Oye! 270 00:14:15,730 --> 00:14:17,150 ¡Mabel! 271 00:14:19,890 --> 00:14:21,829 ¿Listo para ver a tu familia? 272 00:14:21,830 --> 00:14:25,030 Sí, ¿Pero como podré yo, un sireno, escapar? 273 00:14:25,031 --> 00:14:28,230 Bien, mi plan original era pegar varios palitos de pescado 274 00:14:28,231 --> 00:14:31,529 para hacerte un par de piernas prostéticas. 275 00:14:31,530 --> 00:14:32,700 Fascinante. 276 00:14:32,830 --> 00:14:33,560 Pero entonces me di cuenta 277 00:14:33,660 --> 00:14:35,800 de que podía llevarte en esta hielera. 278 00:14:44,230 --> 00:14:46,629 ¡Hey! ¡¿Quién está ahí? 279 00:14:46,630 --> 00:14:49,429 ¡Rápido! ¡Escóndeme! ¡Mi raza no debe ser vista! 280 00:14:49,430 --> 00:14:52,310 ¿Mabel? ¿Hay alguien que no esté entrando a la piscina? 281 00:14:52,330 --> 00:14:54,120 Qué, ¿Acaso Soos también vino? 282 00:14:54,630 --> 00:14:55,220 Estoy bien. 283 00:14:55,260 --> 00:14:56,220 Regresa a casa, Soos. 284 00:14:56,260 --> 00:14:58,230 De acuerdo. 285 00:14:58,260 --> 00:15:00,230 Así que, ¿Por qué estás aquí? 286 00:15:00,260 --> 00:15:01,930 Uh, por nada en específico. 287 00:15:03,130 --> 00:15:05,030 ¿Esa hielera acaba de aclarar su garganta? 288 00:15:05,031 --> 00:15:06,630 No seas tonto. Obviamente no hay 289 00:15:06,631 --> 00:15:08,800 un sireno dentro, si eso es lo que sugieres. 290 00:15:08,840 --> 00:15:10,529 ¿Quién está hablando de un sireno? 291 00:15:10,530 --> 00:15:12,280 Mabel, no tengo tiempo para tus juegos. 292 00:15:12,370 --> 00:15:13,410 Si no me das esos suministros, 293 00:15:13,500 --> 00:15:15,070 ¡Perderé el trabajo más genial del mundo! 294 00:15:15,780 --> 00:15:17,910 Lo comprendo. 295 00:15:17,950 --> 00:15:20,010 Oye, ¡Mira! ¡Wendy en traje de baño! 296 00:15:20,050 --> 00:15:21,020 ¿En serio? ¿De noche? 297 00:15:21,050 --> 00:15:22,050 ¡Lo siento, Dipper! 298 00:15:23,220 --> 00:15:24,330 ¡Mabel! 299 00:15:28,220 --> 00:15:29,920 ¡Vamos, Mabel, vamos! 300 00:15:29,960 --> 00:15:31,930 No todos podemos ser salvados. 301 00:15:36,030 --> 00:15:38,529 ¡Te llevaré a tu hogar! 302 00:15:38,530 --> 00:15:41,529 ¡Entrega los suministros en nombre de la ley de la piscina! 303 00:15:41,530 --> 00:15:45,070 ¡La ley de la piscina es tonta! ¡Y tu sombrero también! 304 00:15:49,670 --> 00:15:51,740 ¡Mira! ¡El lago de Gravity Falls! 305 00:15:55,810 --> 00:15:58,050 No hay moros en la costa. 306 00:15:59,920 --> 00:16:01,950 Ahora solo tendré que esperar 15 horas, 307 00:16:01,980 --> 00:16:03,850 hasta que abran la piscina. 308 00:16:05,990 --> 00:16:07,820 Este fue un buen plan. 309 00:16:12,430 --> 00:16:14,630 Creo que alguien excedió la velocidad. 310 00:16:14,660 --> 00:16:16,630 Probablemente fue solo un sueño. 311 00:16:16,670 --> 00:16:19,770 Contigo, cada día es un sueño. 312 00:16:24,630 --> 00:16:25,740 ¡No puedo respirar! 313 00:16:25,770 --> 00:16:26,870 ¡Debes apresurarte! 314 00:16:37,650 --> 00:16:38,230 Estoy bien. 315 00:16:38,790 --> 00:16:40,590 Bien, ¡Se acabó el juego! ¡Entrega esa hielera! 316 00:16:40,620 --> 00:16:41,590 ¡Nunca! 317 00:16:41,620 --> 00:16:43,760 ¿Por qué no? ¿Para qué la necesitas? 318 00:16:43,790 --> 00:16:45,930 ¡Necesito la hielera para salvar a un amigo 319 00:16:45,960 --> 00:16:47,930 porque necesita regresar a su hogar y él es muy agradable 320 00:16:47,960 --> 00:16:49,600 y peinamos nuestro cabello 321 00:16:49,630 --> 00:16:51,600 y él necesita estar en la hielera porque respira agua 322 00:16:51,630 --> 00:16:53,600 porque es un sireno! 323 00:16:54,970 --> 00:16:56,940 Hola. 324 00:16:56,970 --> 00:16:59,770 ¡Whoa! Debiste decirlo antes, Mabel. 325 00:16:59,810 --> 00:17:02,840 Dipper, Mermando el sireno. Es un sireno. 326 00:17:02,880 --> 00:17:05,680 ¡Encantado de conocerte! Por cierto, creo que estoy muriendo. 327 00:17:06,530 --> 00:17:07,820 ¡Agua! 328 00:17:07,850 --> 00:17:10,550 ¡Agua! ¡Yo necesito! 329 00:17:11,890 --> 00:17:12,950 ¡Oh, no! ¡Mermando! 330 00:17:12,990 --> 00:17:15,790 ¡Dipper, eres un socorrista! ¡Hazle RCP! 331 00:17:15,820 --> 00:17:17,020 ¡Los sirenos no respiran aire! 332 00:17:17,060 --> 00:17:19,930 ¡Entonces hazle RCP al revés! 333 00:17:27,970 --> 00:17:28,940 ¡Odio esto! 334 00:17:30,710 --> 00:17:31,670 ¡Odio esto! 335 00:17:35,330 --> 00:17:36,710 ¡Chantaje! 336 00:17:38,650 --> 00:17:39,780 Gracias por salvarme, 337 00:17:39,810 --> 00:17:42,620 ¿Pero por qué no solo me empujaste al lago? 338 00:17:52,790 --> 00:17:53,990 Me debilité por toser. 339 00:17:54,030 --> 00:17:56,030 ¿Cómo lograré que mi familia escuche mi llamado 340 00:17:56,031 --> 00:17:57,830 desde las grandes profundidades del océano? 341 00:17:57,870 --> 00:17:59,800 Yo se cómo, ahora regreso. 342 00:18:00,870 --> 00:18:01,970 ¡Problema resuelto! 343 00:18:02,000 --> 00:18:04,629 Mabel, esos son los suministros. ¡Me despedirán! 344 00:18:04,630 --> 00:18:08,840 ¡Dipper! ¿Sabes lo que es que te guste alguien, 345 00:18:08,880 --> 00:18:10,180 a pesar de que sabes 346 00:18:10,180 --> 00:18:12,780 en tu corazón que tal vez nunca podrán estar juntos? 347 00:18:12,810 --> 00:18:14,880 ¿Pero aún así harías cualquier cosa por esa persona? 348 00:18:18,790 --> 00:18:20,020 Dale a Mermando el megáfono. 349 00:18:20,060 --> 00:18:21,690 Gracias, Dip. 350 00:18:22,330 --> 00:18:24,990 Mabel, nunca he conocido a alguien como tú. 351 00:18:25,030 --> 00:18:26,129 Igualmente. 352 00:18:26,130 --> 00:18:28,900 Excepto por un zombie, un gnomo, y algunos lindos vampiros. 353 00:18:28,930 --> 00:18:30,329 No recuerdo a los vampiros. 354 00:18:30,330 --> 00:18:31,970 No siempre te cuento todo. 355 00:18:32,000 --> 00:18:35,040 Bien, Mermando, supongo que aquí acaba. 356 00:18:35,070 --> 00:18:37,570 No es así, ¡Aquí termina! 357 00:18:40,430 --> 00:18:42,840 ¡Whoa! Bien, eso da asco. Ugh. 358 00:18:45,810 --> 00:18:47,720 ¡Ese fue mi primer beso! 359 00:18:47,750 --> 00:18:50,720 Oye, también fue tu primer beso, ¿huh? ¿Huh? 360 00:18:50,750 --> 00:18:52,950 Por favor, no me entrometas. 361 00:18:52,990 --> 00:18:54,860 Adiós, Mermando. 362 00:18:54,890 --> 00:18:56,620 Adiós, Mabel. 363 00:18:58,930 --> 00:19:00,730 Hiciste lo correcto, Dipper. 364 00:19:00,760 --> 00:19:02,660 Si, si. 365 00:19:04,000 --> 00:19:06,670 Oh, ¡Espera, espera! Falta algo. 366 00:19:08,900 --> 00:19:09,870 ¡Sí! 367 00:19:11,430 --> 00:19:13,670 Siempre quise hacer eso. 368 00:19:14,840 --> 00:19:16,810 ¿Una reja destrozada, abolladuras en el carro, 369 00:19:16,850 --> 00:19:19,680 y un megáfono faltante? 370 00:19:19,710 --> 00:19:21,720 ¡¿Quién es el responsable? 371 00:19:22,920 --> 00:19:26,590 Es mi culpa, señor. Lo siento. Entré en lo más profundo. 372 00:19:26,620 --> 00:19:29,720 ¡Entrégame tu silbato, niño! 373 00:19:41,000 --> 00:19:43,800 Si algo más sale mal hoy... 374 00:19:44,630 --> 00:19:45,870 ¡Son libres! ¡Libres! 375 00:19:46,530 --> 00:19:48,229 ¡Patos inflables, únanse! 376 00:19:48,230 --> 00:19:49,710 ¡Tú! 377 00:19:54,530 --> 00:19:56,580 ¡Dale! ¡Dale! 378 00:19:58,530 --> 00:20:00,530 Oye, tonto, nunca adivinarás lo que pasó. 379 00:20:00,531 --> 00:20:01,429 Me acaban de despedir. 380 00:20:01,430 --> 00:20:03,020 - ¿Qué? ¿En serio? - Sí. 381 00:20:03,060 --> 00:20:05,690 Supongo que Poolcheck descubrió que estaba comiendo muchas golosinas. 382 00:20:05,730 --> 00:20:06,960 ¿Cuántas? 383 00:20:08,100 --> 00:20:09,730 ¿Oye, quieres romper las reglas en otra parte? 384 00:20:09,760 --> 00:20:10,730 ¡Claro! 385 00:20:21,530 --> 00:20:23,910 "Querida Mabel, estoy con mi familia, 386 00:20:23,950 --> 00:20:25,850 y estoy muy feliz..." 387 00:20:25,880 --> 00:20:28,530 Nuestro primer beso siempre tendrá un lugar especial en mi corazón. 388 00:20:28,531 --> 00:20:29,680 Técnicamente corazones... 389 00:20:29,720 --> 00:20:32,160 Como soy un sireno, tengo como, 17 corazones. 390 00:20:32,380 --> 00:20:33,560 ¡Es horripilante pero es cierto! 391 00:20:33,760 --> 00:20:34,930 ¡Hay más botellas en camino! 392 00:20:39,660 --> 00:20:40,630 ¡Stanford! 393 00:20:42,030 --> 00:20:45,730 Bien, supongo que has ganado. Démoslo por terminado. 394 00:20:46,430 --> 00:20:47,070 ¡Oye! Qué demonios— 395 00:20:47,100 --> 00:20:49,530 ¡A menos que haya predecido tu plan, 396 00:20:49,531 --> 00:20:52,640 y cubierto con pegamento la silla entera anoche! 397 00:20:52,670 --> 00:20:54,530 Disfruta de tu silla... 398 00:20:54,531 --> 00:20:56,030 Para siempre. 399 00:21:00,010 --> 00:21:03,950 ¡Niños, traigan las espátulas! ¡Niños!