1 00:00:03,780 --> 00:00:06,782 Aquí estamos. La Tienda de Veranoween. 2 00:00:09,018 --> 00:00:10,786 Espera, ¿verano qué? 3 00:00:10,820 --> 00:00:11,953 ¡Veranoween! 4 00:00:11,988 --> 00:00:13,688 A la gente de este pueblo le gusta tanto Halloween, 5 00:00:13,723 --> 00:00:14,856 que lo celebran dos veces al año. 6 00:00:14,891 --> 00:00:16,992 Y, ¿sabéis qué? ¡Es hoy! 7 00:00:17,026 --> 00:00:18,960 ¿Siempre llevas un calendario en el bolsillo? 8 00:00:18,995 --> 00:00:20,796 Sí. 9 00:00:20,830 --> 00:00:24,733 ¿Veranoween? Algo de esto no parece natural. 10 00:00:24,767 --> 00:00:27,669 ¡Hay golosinas gratis! 11 00:00:27,703 --> 00:00:29,971 ¡Al pasillo de los disfraces! 12 00:00:30,006 --> 00:00:34,843 ¡Te echaría una mano... pero parece que no tengo ninguna! 13 00:00:37,647 --> 00:00:39,614 Este tío lo cuenta tal como es. 14 00:00:39,649 --> 00:00:40,749 Señor. 15 00:00:40,783 --> 00:00:42,717 ¿Podría dejar de pulsar eso? 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,553 Señora, haga estas cabezas menos graciosas 17 00:00:44,587 --> 00:00:45,821 y tenemos un trato. 18 00:00:45,855 --> 00:00:48,523 ¡Bien! 19 00:00:48,558 --> 00:00:50,725 Cuando los niños vengan a mi puerta esta noche, 20 00:00:50,760 --> 00:00:51,960 van a huir gritando 21 00:00:51,994 --> 00:00:55,831 de Stan Pines, ¡el maestro del terror! 22 00:01:01,604 --> 00:01:04,439 Creo que este gotea. 23 00:01:04,474 --> 00:01:07,642 Que venga la policía a echar a la familia Pines de la tienda. 24 00:01:07,677 --> 00:01:09,644 ¡Hoy no! ¡Mis ojos! 25 00:01:11,681 --> 00:01:13,515 Pagaste por esto, ¿verdad? 26 00:01:13,549 --> 00:01:14,783 ¡Claro! 27 00:01:16,786 --> 00:01:18,620 Odio Veranoween. 28 00:01:19,856 --> 00:01:20,889 ¡Movámonos! 29 00:02:03,628 --> 00:02:04,833 ¡Estoy tan nerviosa! 30 00:02:04,867 --> 00:02:07,702 Vamos a tener los mejores disfraces, conseguir muchos dulces... 31 00:02:07,737 --> 00:02:09,738 Y tener los más grandes dolores de estómago de la historia! 32 00:02:09,772 --> 00:02:11,806 - ¡Sí! - ¡Sí! 33 00:02:11,841 --> 00:02:14,409 Tío, nunca os había visto tan alterados. 34 00:02:14,443 --> 00:02:15,810 Bueno, en casa, Dipper y yo eramos 35 00:02:15,845 --> 00:02:18,713 como los reyes del Truco o Trato. 36 00:02:18,748 --> 00:02:22,684 Gemelos disfrazados... la gente caía. 37 00:02:22,718 --> 00:02:24,519 Bueno, vosotros tener cuidado ahí fuera. 38 00:02:24,554 --> 00:02:25,754 Es una noche de espíritus y duendes. 39 00:02:25,788 --> 00:02:27,556 Eso sin mencionar... 40 00:02:27,590 --> 00:02:29,724 El embaucador de Veranoween. 41 00:02:35,698 --> 00:02:37,599 Que según dice la leyenda, se come a los niños 42 00:02:37,633 --> 00:02:39,834 que no tienen espíritu de Veranoween. 43 00:02:39,869 --> 00:02:41,736 Bueno, no tienes que preocuparte por nosotros. 44 00:02:41,771 --> 00:02:43,838 Tenemos espíritu de sobra. 45 00:02:44,684 --> 00:02:46,808 ¿Qué es todo esto? 46 00:02:46,842 --> 00:02:48,777 Nunca he oído hablar de estas marcas. 47 00:02:48,811 --> 00:02:49,878 ¿Polvos de arena? 48 00:02:49,912 --> 00:02:51,746 ¿Sillas de gominola? 49 00:02:51,781 --> 00:02:53,815 ¿Barritas Sr. Conveniente? 50 00:02:53,849 --> 00:02:57,485 ¡Estos son dulces baratos de perdedores! 51 00:02:57,520 --> 00:02:59,421 Bajad vuestro descontento, chicos, 52 00:02:59,455 --> 00:03:00,889 no sea que os oiga el Embaucador. 53 00:03:00,923 --> 00:03:03,758 Tu capa se ha enganchado en la cremallera, Soos. 54 00:03:03,982 --> 00:03:05,472 Touché. 55 00:03:06,596 --> 00:03:08,630 ¡Adiós, dulces perdedores! 56 00:03:12,599 --> 00:03:13,468 ¡Gente que pide caramelos! 57 00:03:13,502 --> 00:03:15,737 ¡Rápido, dadme esos dulces horribles! 58 00:03:15,771 --> 00:03:18,540 Feliz Verano... 59 00:03:18,574 --> 00:03:20,442 - ¿Qué...? - ¿Qué pasa, mequetrefe? 60 00:03:20,476 --> 00:03:21,543 Hola, Dipper. 61 00:03:21,577 --> 00:03:23,411 ¡Wendy! 62 00:03:23,446 --> 00:03:24,779 ¿Qué hay, chicos? 63 00:03:24,814 --> 00:03:26,414 Me dejé mi chaqueta aquí, otra vez. 64 00:03:26,449 --> 00:03:28,550 ¿Qué haces con los dulces? 65 00:03:28,584 --> 00:03:30,652 ¿Vas a pedir caramelos o algo? 66 00:03:30,686 --> 00:03:32,387 Bueno, en realidad, yo... 67 00:03:32,421 --> 00:03:34,756 Cállate Robbie. Por supuesto que no va a pedir caramelos. 68 00:03:34,790 --> 00:03:37,425 No... 69 00:03:37,460 --> 00:03:39,661 Pedir caramelos es para bebés... 70 00:03:39,695 --> 00:03:40,829 Supongo. 71 00:03:40,863 --> 00:03:42,664 Deberías venir a esta fiesta con nosotros. 72 00:03:42,698 --> 00:03:43,798 Los padres de Tambry están fuera del pueblo, 73 00:03:43,833 --> 00:03:45,767 y va a ser increíble. 74 00:03:45,801 --> 00:03:48,470 No me sorprende que no hayas oído hablar de ella. 75 00:03:53,609 --> 00:03:55,510 ¡Chicos, esperad! 76 00:03:55,544 --> 00:03:56,678 Quizás os vea en la fiesta. 77 00:03:56,712 --> 00:03:58,546 Si no estás muy ocupado jugando a disfrazarte. 78 00:03:58,581 --> 00:04:01,683 ¡A las nueve! ¡No lo olvides! 79 00:04:08,772 --> 00:04:10,725 ¿Qué le voy a decir a Mabel? 80 00:04:12,595 --> 00:04:14,729 Tío Stan, estas son mis mejores amigas... 81 00:04:14,764 --> 00:04:17,499 - Candy y Grena. - Soy tan dulce que me comería yo misma. 82 00:04:17,533 --> 00:04:19,734 Hola, Sr. Pines. 83 00:04:19,769 --> 00:04:21,336 ¿Tienes catarro o algo, querida? 84 00:04:21,370 --> 00:04:22,771 ¿Te pasa algo malo en la voz? 85 00:04:22,805 --> 00:04:24,773 ¿Qué quiere decir? ¿Por qué dice algo así? 86 00:04:25,841 --> 00:04:27,609 ¿Viene Waddles con nosotros? 87 00:04:27,643 --> 00:04:29,148 Me gustaría, pero... 88 00:04:29,148 --> 00:04:32,480 ¡Tiene una reunión muy importante a la que asistir! 89 00:04:35,451 --> 00:04:37,419 Archiva estos documentos por la Y, 90 00:04:37,453 --> 00:04:39,587 la Y de "yo tengo un rabo rizado". 91 00:04:41,208 --> 00:04:42,357 ¿Qué pasa con tu hermano? 92 00:04:42,391 --> 00:04:45,360 Oh, Dios, chicas, esperad hasta que veáis el disfraz de Dipper. 93 00:04:45,394 --> 00:04:46,828 ¡Es genial! 94 00:04:46,862 --> 00:04:48,496 Aquí viene. 95 00:04:50,666 --> 00:04:53,501 Es un gran disfraz de Dipper. 96 00:04:53,536 --> 00:04:55,804 ¿Espera un mo-momento, hermano? ¿Dónde está tu disfraz? 97 00:04:55,838 --> 00:04:57,605 Mira, no puedo ir a pedir caramelos. 98 00:04:57,640 --> 00:05:01,342 Estoy, muy enfermo. 99 00:05:01,377 --> 00:05:03,712 Deben haber sido esos malos caramelos. Id sin mí. 100 00:05:03,746 --> 00:05:06,715 ¡Lucha contra ello! ¿Dónde está tu espíritu de Veranoween? 101 00:05:10,319 --> 00:05:12,320 Truco o trato. 102 00:05:14,623 --> 00:05:15,657 ¿Tío, de verdad? 103 00:05:15,691 --> 00:05:17,425 Eres un poco viejo para esto. Lo siento. 104 00:05:17,460 --> 00:05:18,693 Pero espera. Soy... 105 00:05:18,728 --> 00:05:20,628 ¿Por qué has cerrado la puerta? Ya te lo dije, Mabel... 106 00:05:20,663 --> 00:05:23,531 No me encuentro bien esta noche. 107 00:05:23,566 --> 00:05:26,401 Creo que un poco de pedir caramelos te sentará bien. 108 00:05:26,435 --> 00:05:29,304 No voy a pedir caramelos. 109 00:05:29,338 --> 00:05:31,673 ¡Mira, tío, vete a otra casa! 110 00:05:31,707 --> 00:05:34,709 Dipper, ¿Dónde está tu hospitalidad de Veranoween? 111 00:05:34,744 --> 00:05:36,611 No voy a coger eso. 112 00:05:36,645 --> 00:05:37,712 Bueno, pues yo sí. 113 00:05:37,747 --> 00:05:40,582 Disculpe a mi hermano. 114 00:05:40,616 --> 00:05:42,684 Ha tenido un caso de cascarrabitis. 115 00:05:42,718 --> 00:05:44,352 ¡Silencio! 116 00:05:44,386 --> 00:05:47,756 Me habéis insultado, y por eso debéis pagar... 117 00:05:47,790 --> 00:05:50,391 ¡Con vuestras vidas! 118 00:05:50,426 --> 00:05:53,328 Que mascara tan bonita. 119 00:05:53,362 --> 00:05:55,330 Eres un tío divertido, ¿verdad? 120 00:05:55,364 --> 00:05:57,665 ¿Qué soy divertido? 121 00:05:57,700 --> 00:05:59,334 "Trudco o Tradto" 122 00:05:59,368 --> 00:06:01,503 ¡Me llamo Gorney! 123 00:06:01,537 --> 00:06:03,638 ¡Recordadme! 124 00:06:04,617 --> 00:06:05,573 ¡Gorney! 125 00:06:05,608 --> 00:06:10,310 Solo hay una forma de evitar su destino... 126 00:06:10,346 --> 00:06:12,447 Necesito caramelos. 127 00:06:12,481 --> 00:06:16,618 Si podeis conseguir 500 caramelos 128 00:06:16,652 --> 00:06:18,386 y traédmelos antes de que el último 129 00:06:18,420 --> 00:06:20,688 melón se apague... 130 00:06:22,558 --> 00:06:24,626 Os dejaré vivir. 131 00:06:24,660 --> 00:06:27,562 ¿Quinientos caramelos en una noche? ¡Eso es imposible! 132 00:06:27,596 --> 00:06:29,597 La elección es vuestra, niños. 133 00:06:29,632 --> 00:06:32,400 Debéis pedir caramelos... 134 00:06:32,434 --> 00:06:33,635 ¡o morir! 135 00:06:39,475 --> 00:06:41,743 Oh, Dios, Mabel, ¿sabes lo que significa esto? 136 00:06:41,777 --> 00:06:43,545 Lo sé. 137 00:06:43,579 --> 00:06:45,647 ¡Significa que tendrás que venir a pedir caramelos! 138 00:06:49,466 --> 00:06:50,678 ¿Quién era ese tío? 139 00:06:50,678 --> 00:06:52,712 Es la leyenda que Soos nos contó. 140 00:06:52,746 --> 00:06:53,813 Es verdad. 141 00:06:53,848 --> 00:06:55,682 ¿Qué hacemos, qué hacemos? 142 00:06:55,716 --> 00:06:56,883 ¿Qué pasa aquí, tíos? 143 00:06:56,917 --> 00:06:58,651 He oído un alboroto. 144 00:06:58,686 --> 00:07:00,520 Es una palabra graciosa... alboroto. 145 00:07:00,554 --> 00:07:02,555 Soos, un monstruo nos ha hecho ir a pedir caramelos, 146 00:07:02,590 --> 00:07:03,656 o si no va a comernos. 147 00:07:03,691 --> 00:07:06,426 Me hago una idea. 148 00:07:06,460 --> 00:07:07,560 ¡El embaucador de Veranoween! 149 00:07:07,595 --> 00:07:10,763 Oh, tío, colega, estáis en un problemón tremendo. 150 00:07:10,798 --> 00:07:12,765 ¿Cómo vamos a conseguir tantos caramelos en una sola noche? 151 00:07:12,800 --> 00:07:14,434 ¡Es imposible! 152 00:07:14,468 --> 00:07:16,436 ¡Escuchad, chicos! 153 00:07:16,470 --> 00:07:17,804 Algunos dirían que ser maldecidos 154 00:07:17,838 --> 00:07:21,441 por un monstruo festivo chupasangres es malo... 155 00:07:21,475 --> 00:07:22,642 ¡Me acabo de mear encima! 156 00:07:22,676 --> 00:07:25,378 Pero ese monstruo la ha tomado con la gente equivocada. 157 00:07:25,412 --> 00:07:27,714 Con el espíritu de Candy, la fuerza de Grenda, 158 00:07:27,748 --> 00:07:29,549 el cerebro de Dipper, y... 159 00:07:29,583 --> 00:07:31,618 Soos, aquí... 160 00:07:31,652 --> 00:07:35,388 Conseguiremos 500 caramelos y nos lo pasaremos bien haciéndolo, también, 161 00:07:35,422 --> 00:07:36,723 ¡Aunque nos lleve toda la noche! 162 00:07:39,560 --> 00:07:40,793 ¡A las calles! 163 00:07:44,565 --> 00:07:45,598 ¿Toda la noche? 164 00:07:45,633 --> 00:07:48,668 Pero... Estoy enfermo, ¿recuerdas? 165 00:07:48,702 --> 00:07:50,403 Dipper, ¿Qué es peor? 166 00:07:50,437 --> 00:07:52,572 ¿Ser comido por un monstruo horrible, 167 00:07:52,606 --> 00:07:54,440 o venir a pedir caramelos con nosotros? 168 00:07:54,475 --> 00:07:55,575 Bueno... 169 00:07:55,609 --> 00:07:56,809 ¡Vamos! 170 00:07:58,646 --> 00:07:59,879 ¡Veranoween! 171 00:07:59,914 --> 00:08:01,814 Esos chicos nos van a ver lo que les viene encima. 172 00:08:06,587 --> 00:08:08,521 Truco o trato. 173 00:08:08,556 --> 00:08:10,790 ¿Qué puedo hacer por... 174 00:08:10,824 --> 00:08:15,328 ¡Oh! ¡Oh, no! ¡No! 175 00:08:20,568 --> 00:08:22,402 ¿Podemos tener caramelos ahora? 176 00:08:22,436 --> 00:08:23,670 ¿Qué os pasa a vosotros, chicos? 177 00:08:23,704 --> 00:08:26,339 Eso es lo más escalofriante que habéis visto nunca, ¿verdad? 178 00:08:28,509 --> 00:08:30,610 Bueno, ¿habéis visto... esto? 179 00:08:30,644 --> 00:08:34,514 ¡Tripas! ¡Tripas muy reales! 180 00:08:34,548 --> 00:08:37,350 Llevamos viendo películas de miedo 181 00:08:37,384 --> 00:08:39,619 desde que teníamos, como, dos años. 182 00:08:39,653 --> 00:08:41,788 Sí, no tenemos miedo. 183 00:08:41,822 --> 00:08:44,390 Lo tendréis. 184 00:08:44,425 --> 00:08:46,626 Lo tendréis. 185 00:08:50,897 --> 00:08:53,833 ¡Por dios, mis niños! ¡Carguen! 186 00:08:53,867 --> 00:08:56,035 Haces muy bien de mí. 187 00:08:56,069 --> 00:08:58,037 No, tú haces muy bien de mí. 188 00:08:58,071 --> 00:09:01,040 No, tú. 189 00:09:01,074 --> 00:09:02,122 No entiendo porque no 190 00:09:02,123 --> 00:09:04,009 podemos simplemente comprar nuestros caramelos y acabar con todo esto. 191 00:09:04,044 --> 00:09:07,680 Como que le quita gracia a todo eso de "Truco o trato o muere". 192 00:09:07,714 --> 00:09:09,949 Intento quitar lo de "morir" en eso de "Truco o trato o muere". 193 00:09:09,983 --> 00:09:12,818 ¡Truco o trato! 194 00:09:12,853 --> 00:09:14,920 Bueno, ¡no sois los más adorables! 195 00:09:14,955 --> 00:09:16,789 ¿Y va todo el mundo disfrazado? 196 00:09:16,823 --> 00:09:18,591 ¡Bien! 197 00:09:18,625 --> 00:09:20,726 - ¡Maravilloso! - ¡Feliz Veranoween! 198 00:09:20,760 --> 00:09:22,728 ¡Truco o trato! 199 00:09:22,762 --> 00:09:24,630 ¿Y está todo el mundo disfrazado? 200 00:09:24,664 --> 00:09:26,999 Deshollinador, hombre elefante, 201 00:09:27,033 --> 00:09:30,736 limpiacristales, hormiga de granja. 202 00:09:30,770 --> 00:09:32,738 ¿Y qué se supone que eres tú? 203 00:09:32,772 --> 00:09:34,807 En realidad no voy disfrazado de nada. 204 00:09:34,841 --> 00:09:36,742 Tenemos un poco de prisa aquí. 205 00:09:36,776 --> 00:09:38,677 Ya veo. 206 00:09:42,983 --> 00:09:44,049 ¡Disfrutad! 207 00:09:45,986 --> 00:09:47,953 ¿Una porción de Licor Negro? 208 00:09:47,988 --> 00:09:50,956 ¡Cacahuete Circus! ¡Estos son caramelos de perdedores! 209 00:09:50,991 --> 00:09:52,791 ¿Cuatro caramelos? 210 00:09:52,826 --> 00:09:53,926 Esto va a durar para siempre. 211 00:09:53,960 --> 00:09:55,928 Tenemos que jugar mejor, Dipper. 212 00:09:55,962 --> 00:09:57,863 Tienes que ponerte el disfraz. 213 00:09:57,898 --> 00:10:00,799 Ya te lo he dicho, no me encuentro muy bien, Mabel. 214 00:10:00,834 --> 00:10:01,967 ¿De verdad? 215 00:10:07,674 --> 00:10:08,807 Lo he visto mejor. 216 00:10:17,117 --> 00:10:21,654 Así que, ¿qué era eso de estar demasiado enfermo para disfrazarse? 217 00:10:24,691 --> 00:10:27,860 ¡Queremos caramelos! ¡Queremos caramelos! 218 00:10:27,894 --> 00:10:30,029 Vale, lo conseguisteis, chicos. 219 00:10:30,063 --> 00:10:31,664 Vosotros ganáis. 220 00:10:31,698 --> 00:10:33,766 Supongo que no doy miedo, ¿sabéis? 221 00:10:33,800 --> 00:10:36,702 Habéis... 222 00:10:40,907 --> 00:10:44,043 ¿Por qué? ¿Por qué hay un cerdo saliendo de mi pecho? 223 00:10:45,979 --> 00:10:48,914 - Caramelos. - Caramelos. 224 00:10:52,719 --> 00:10:54,753 ¿Qué os da miedo a vosotros dos raritos? 225 00:10:56,022 --> 00:10:57,957 Aquí, mira esto. 226 00:10:57,991 --> 00:11:00,726 ¿Qué? ¿Qué es esto, algún tipo de... 227 00:11:00,760 --> 00:11:02,595 algún tipo de gatito o...? 228 00:11:10,637 --> 00:11:12,938 ¿Qué te ha pasado, Stan Pines? 229 00:11:12,973 --> 00:11:14,807 ¿Qué te ha pasado? 230 00:11:14,841 --> 00:11:17,676 Presentando, por primera vez en público... 231 00:11:17,711 --> 00:11:20,813 ¡Mantequilla de cacahuete y mermelada! 232 00:11:23,016 --> 00:11:25,684 ¡Os haré famosos en internet! 233 00:11:25,719 --> 00:11:26,986 Borra eso. 234 00:11:27,020 --> 00:11:29,088 Acabemos con esto, ¿vale? 235 00:11:29,122 --> 00:11:32,625 ¡Acabemos! ¡Acabemos! 236 00:11:32,659 --> 00:11:36,061 ¿Crees que realmente marcará la diferencia? 237 00:11:39,574 --> 00:11:41,152 ¡Gemelos! 238 00:11:49,776 --> 00:11:52,111 ¡Coged los caramelos, chicos! 239 00:11:52,145 --> 00:11:54,947 Treinta y cuatro... Treinta y cinco... 240 00:11:54,981 --> 00:11:56,682 Treinta y seis. 241 00:11:56,716 --> 00:11:57,916 ¿Ves? Porque... Sí, lo pillo. 242 00:12:00,920 --> 00:12:02,755 Veintidos, veintitres, veinticuatro... 243 00:12:02,789 --> 00:12:03,922 ¡Ciento veinticuatro! 244 00:12:10,630 --> 00:12:11,664 ¡Vamos, vamos! 245 00:12:13,099 --> 00:12:14,667 ¡Hola! 246 00:12:14,701 --> 00:12:17,069 ¡Qué máscara tan horrible! 247 00:12:17,103 --> 00:12:18,971 Es solo mi cara. 248 00:12:19,005 --> 00:12:20,939 ¡Es una máscara! 249 00:12:22,767 --> 00:12:24,315 Oh, vale, vale... 250 00:12:24,315 --> 00:12:24,977 Realmente es mejor. 251 00:12:29,716 --> 00:12:31,617 ¡498, 499! 252 00:12:31,651 --> 00:12:32,751 Lo hicimos. 253 00:12:34,020 --> 00:12:36,755 Todo lo que necesitamos es un caramelo más. 254 00:12:36,790 --> 00:12:38,757 Y son solo las 20.30. ¡La hora perfecta! 255 00:12:38,792 --> 00:12:41,727 Sí, y tu tos se ha ido, también. 256 00:12:41,761 --> 00:12:43,762 Tío, voy a ir a coger el camión. 257 00:12:43,797 --> 00:12:45,097 ¡Soos, fuera! 258 00:12:45,131 --> 00:12:48,000 La última de la casa del fondo son unos labios de cera. 259 00:12:48,034 --> 00:12:49,935 ¡Yo no! ¡No! 260 00:12:51,004 --> 00:12:52,905 El tiempo perfecto para ir a la fiesta de Wendy, 261 00:12:52,939 --> 00:12:55,841 Y nadie tiene que saber que he estado pidiendo caramelos. 262 00:13:02,816 --> 00:13:03,882 ¡Hola, Dipper! 263 00:13:03,917 --> 00:13:05,784 Hola, Wendy. 264 00:13:05,819 --> 00:13:07,786 ¿Qué pasa? 265 00:13:07,821 --> 00:13:08,954 ¿Vas a venir a la fiesta? 266 00:13:08,988 --> 00:13:10,622 ¿Qué estás haciendo aquí? 267 00:13:10,657 --> 00:13:11,890 Yo... voy de camino. 268 00:13:11,925 --> 00:13:14,059 Estoy viendo a los que piden caramelos. 269 00:13:14,094 --> 00:13:16,695 Me recuerda a cuando era un crío. 270 00:13:16,730 --> 00:13:17,996 Vale, entonces, vas a venir, ¿verdad? 271 00:13:18,031 --> 00:13:19,765 Seguro, seguro. 272 00:13:19,799 --> 00:13:21,934 Genial. Te veo allí. 273 00:13:21,968 --> 00:13:23,602 Hasta luego, chicos. 274 00:13:23,636 --> 00:13:25,804 Vas a una fiesta. 275 00:13:25,839 --> 00:13:27,840 Bueno... bueno... yo... 276 00:13:27,874 --> 00:13:29,641 Por eso actuabas de manera tan rara 277 00:13:29,709 --> 00:13:30,909 y nos metías prisa. 278 00:13:30,944 --> 00:13:32,010 No estás enfermo para nada. 279 00:13:32,045 --> 00:13:34,012 Si no fuese por ese monstruo loco, 280 00:13:34,047 --> 00:13:35,914 ibas a pasar de mí... 281 00:13:35,949 --> 00:13:39,718 ¡en nuestra fiesta favorita! 282 00:13:39,753 --> 00:13:42,921 ¿Qué ha pasado con el Dipper al que le solía encantar Halloween? 283 00:13:42,956 --> 00:13:45,691 ¿Y dónde están todos los dulces? 284 00:13:45,725 --> 00:13:46,825 Tranquila, tranquila. 285 00:13:46,860 --> 00:13:48,994 Los dejé aquí, detrás de este arbusto. 286 00:13:49,028 --> 00:13:50,763 ¡Oh, no! 287 00:13:53,833 --> 00:13:56,068 - ¿Qué has hecho? - Bueno, yo... yo... 288 00:13:56,102 --> 00:13:58,036 ¿Chicos? 289 00:13:59,773 --> 00:14:01,073 ¡Oh, no! 290 00:14:01,107 --> 00:14:03,609 ¡Todos los melones se han apagado! 291 00:14:03,643 --> 00:14:04,643 ¡Mirad! 292 00:14:05,912 --> 00:14:08,614 ¡Buenas noches! 293 00:14:08,648 --> 00:14:10,749 - ¡Para! - ¿Qué? 294 00:14:10,784 --> 00:14:12,584 ¡No, no, no, no, no! 295 00:14:12,619 --> 00:14:13,685 ¿Qué está pasando? 296 00:14:13,720 --> 00:14:14,953 No sople esa vela. 297 00:14:14,988 --> 00:14:16,054 ¿Qué? 298 00:14:16,089 --> 00:14:18,891 ¡No sople esa vela! 299 00:14:18,925 --> 00:14:20,926 Soy el viejo McGucket. 300 00:14:20,960 --> 00:14:22,928 ¡Espera! 301 00:14:22,962 --> 00:14:23,996 ¡Perdón! 302 00:14:29,035 --> 00:14:30,936 Eso estuvo cerca. 303 00:14:45,875 --> 00:14:50,580 Chicos. ¿Dónde están mis caramelos? 304 00:14:50,580 --> 00:14:52,648 Lo juro, teníamos los 500 caramelos. 305 00:14:52,683 --> 00:14:53,950 Mira, están allí en algún sitio. 306 00:14:53,984 --> 00:14:55,651 Aún podemos conseguirlos. 307 00:14:57,654 --> 00:14:59,889 ¡Me temo que es demasiado tarde! 308 00:14:59,923 --> 00:15:01,857 Era vuestra última oportunidad. 309 00:15:09,499 --> 00:15:10,720 ¡Corred!¡Corred, corred, corred! 310 00:15:15,872 --> 00:15:18,507 - ¡Dipper! - ¡Mabel! 311 00:15:23,513 --> 00:15:25,715 ¡Estamos vivos! 312 00:15:27,651 --> 00:15:29,596 - ¡Soos! 313 00:15:29,596 --> 00:15:31,887 Ese no era como, un peatón corriente, ¿verdad? 314 00:15:31,922 --> 00:15:33,622 Era el monstruo. 315 00:15:33,657 --> 00:15:34,757 Gracias, Soos. 316 00:15:34,791 --> 00:15:36,592 Me alegro de que se haya acabado. 317 00:15:36,626 --> 00:15:37,660 ¿Verdad? 318 00:15:39,896 --> 00:15:41,731 ¿Todo el mundo se ha acordado de ponerse el cinturón? 319 00:15:41,765 --> 00:15:42,832 Sí. Sí. Sí. 320 00:15:44,735 --> 00:15:46,569 Vámonos. 321 00:15:49,773 --> 00:15:51,574 ¿Estás bien? 322 00:15:51,608 --> 00:15:53,776 Probablemente haya algunas tiritas en la tienda. 323 00:15:59,883 --> 00:16:01,650 ¿Chicos? 324 00:16:15,565 --> 00:16:17,400 ¡Frena, frena, frena! 325 00:16:26,576 --> 00:16:27,710 ¡Tenemos que escondernos! 326 00:16:32,816 --> 00:16:34,817 Está bloqueando la única salida. 327 00:16:41,725 --> 00:16:43,692 Quedaros todos quietos. 328 00:16:43,727 --> 00:16:46,395 ¡Ahora estás preocupado por el monstruo! 329 00:16:46,430 --> 00:16:48,764 Pensé que todo lo que te importaba era Wendy. 330 00:16:48,799 --> 00:16:52,401 Mabel, sabes que eso no es verdad. 331 00:16:52,436 --> 00:16:54,570 Solo... pensé que me estaba haciendo un poco mayor 332 00:16:54,604 --> 00:16:55,738 para ir a pedir caramelos. 333 00:16:55,772 --> 00:16:58,874 Es por eso que necesitamos seguir yendo a pedir caramelos, Dipper. 334 00:16:58,909 --> 00:17:00,476 Nos estamos haciendo mayores. 335 00:17:00,510 --> 00:17:02,545 No nos quedan muchos Halloweens. 336 00:17:04,448 --> 00:17:08,317 Supongo que no me di cuenta de que aquel era el último. 337 00:17:12,522 --> 00:17:14,557 Tenemos que escapar. ¿Qué pasa si nos ve? 338 00:17:14,591 --> 00:17:15,791 Si hubiese algo con lo que poder cubrir 339 00:17:15,826 --> 00:17:17,426 nuestro cuerpo y cara con... 340 00:17:17,461 --> 00:17:20,629 Ya sabéis, como un disfraz, chicos. 341 00:17:34,444 --> 00:17:35,511 ¡Por aquí! 342 00:17:36,746 --> 00:17:38,481 ¡Casi estamos! 343 00:17:38,515 --> 00:17:39,515 ¡Soos! 344 00:17:41,585 --> 00:17:43,486 ¡Para! 345 00:17:43,520 --> 00:17:44,753 ¡Soos, no te atrevas! 346 00:17:44,788 --> 00:17:46,589 Lo siento tío, hoy ha sido muy estresante. 347 00:17:46,623 --> 00:17:48,524 Necesito algo frívolo. 348 00:17:52,462 --> 00:17:54,797 Gracias a Dios. No tiene pilas. 349 00:17:54,831 --> 00:17:56,565 ¡Soos! ¡No! 350 00:18:00,437 --> 00:18:03,706 Da igual el marcador, yo siempre voy "en cabeza". 351 00:18:05,575 --> 00:18:08,677 Esta cabeza desternillante es la voz de una generación. 352 00:18:15,519 --> 00:18:17,353 ¡Eh, monstruo! 353 00:18:27,531 --> 00:18:29,732 ¿Tofes de agua salada? ¡Que asco! 354 00:18:29,766 --> 00:18:32,801 ¿Qué eres tú? ¡Espera, lo eres! 355 00:18:32,836 --> 00:18:35,638 ¿Aún no lo has resuelto? 356 00:18:39,442 --> 00:18:42,444 ¿No me reconoces? Mira mi cara. 357 00:18:42,479 --> 00:18:45,814 Mira más cerca. 358 00:18:45,849 --> 00:18:48,617 ¡Caramelos de perdedores! 359 00:18:48,652 --> 00:18:50,586 Eso es. ¿Alguna vez os parasteis y pensasteis 360 00:18:50,620 --> 00:18:52,755 en esos caramelos al fondo de la bolsa 361 00:18:52,789 --> 00:18:55,491 que a nadie le gustan? 362 00:18:55,525 --> 00:18:57,760 Todos los años, los niños de Gravity Falls 363 00:18:57,794 --> 00:19:02,364 tiran todos los caramelos que no quieren al vertedero. 364 00:19:04,467 --> 00:19:06,502 Así que busco venganza... 365 00:19:06,536 --> 00:19:10,673 Venganza sobre los niños quisquillosos que me apartan a un lado. 366 00:19:10,707 --> 00:19:13,642 Estoy hecho de cada pieza desechada de Licor Negro, 367 00:19:13,677 --> 00:19:16,478 cada barra de viejo chocolate rechazada 368 00:19:16,513 --> 00:19:18,781 con ese polvo blanco por encima. 369 00:19:18,815 --> 00:19:20,449 ¿sabéis ese polvo? 370 00:19:20,483 --> 00:19:21,650 ¡Odio ese polvo! 371 00:19:21,685 --> 00:19:23,452 ¡Nadie me comería! 372 00:19:23,486 --> 00:19:26,655 Pero ahora, voy a comeros a vosotros. 373 00:19:27,824 --> 00:19:29,758 Voy a comer... 374 00:19:29,793 --> 00:19:32,328 ¿Qué es eso? 375 00:19:36,433 --> 00:19:37,466 ¿Qué pasa, chaval? 376 00:19:43,076 --> 00:19:44,977 Tíos, ¿queréis un poco de esto? 377 00:19:47,680 --> 00:19:51,950 Espera. ¿De verdad piensas que estoy rico? 378 00:19:51,985 --> 00:19:53,752 Claro. Ya sabes. 379 00:19:53,786 --> 00:19:58,857 Todo lo que siempre quise es que alguien me dijese que estaba bueno. 380 00:20:01,728 --> 00:20:04,696 ¡Soy tan feliz! 381 00:20:04,731 --> 00:20:06,865 Llorar lo hace un poco raro, pero... 382 00:20:06,900 --> 00:20:09,768 Supongo que aún estoy comiendo. 383 00:20:09,802 --> 00:20:11,670 ¿Qué pasa Gorney? 384 00:20:11,704 --> 00:20:14,072 He sido "Zaumatizado"! 385 00:20:16,776 --> 00:20:18,944 ¿Ahora qué? Cojamos nuestros dulces ya. 386 00:20:21,748 --> 00:20:24,950 ¡Viejo! ¡viejo! 387 00:20:28,821 --> 00:20:32,925 Limpia la vergüenza, Stan, limpia la vergüenza. 388 00:20:32,959 --> 00:20:35,093 ¡Pensó que podía asustarnos! 389 00:20:37,730 --> 00:20:38,764 ¿Qué es esto? 390 00:20:45,838 --> 00:20:46,939 Aún se me da bien. 391 00:20:48,708 --> 00:20:49,841 - Hola Stan. - Hola tío, Stan. 392 00:20:49,876 --> 00:20:51,743 Hola, Sr. Pines. 393 00:20:51,778 --> 00:20:53,745 ¿Cómo va todo? Hola, Dipper. 394 00:20:53,780 --> 00:20:56,014 No te he visto en la fiesta. ¿Dónde estabas? 395 00:20:56,049 --> 00:20:57,950 Yo... 396 00:20:58,985 --> 00:21:01,653 Estaba pidiendo caramelos... 397 00:21:01,688 --> 00:21:02,821 con mi hermana. 398 00:21:02,855 --> 00:21:04,656 Sí. 399 00:21:04,691 --> 00:21:05,991 La fiesta era patética de todas maneras. 400 00:21:06,025 --> 00:21:08,794 Robbie se comió el palo de una piruleta primero y tuvo que irse a casa. 401 00:21:10,763 --> 00:21:12,631 Fuimos por cada una de las casas, 402 00:21:12,665 --> 00:21:14,800 ¡Y ni siquiera pudimos comer un dulce! 403 00:21:14,834 --> 00:21:15,867 ¿Dulces? 404 00:21:15,902 --> 00:21:18,971 ¡Qué te parecen todos estos! 405 00:21:19,005 --> 00:21:22,708 Y ahora de vuelta al Chico del pueblo de la calle del terror. 406 00:21:38,057 --> 00:21:40,025 Sabéis, chicos, he estado pensando... 407 00:21:40,059 --> 00:21:42,694 Al final del día, Veranoween no va sobre caramelos, 408 00:21:42,729 --> 00:21:45,063 o disfraces, o gente escalofriante. 409 00:21:45,098 --> 00:21:48,312 Es un día en el que toda la familia se reúne en un solo sitio 410 00:21:48,312 --> 00:21:50,299 y celebra lo que de verdad importa... 411 00:21:51,243 --> 00:21:53,564 La pura maldad. 412 00:22:01,069 --> 00:22:02,676 Esta noche me he comido a un hombre vivo. 413 00:22:10,076 --> 00:22:14,703 Trabajar de nueve a cinco, vaya manera de hacer algo en la vida, 414 00:22:14,703 --> 00:22:19,411 Casi cogiéndolo todo y no dando nada. 415 00:22:19,411 --> 00:22:23,797 Solo utilizan tu mente y no te dan ningún crédito. 416 00:22:23,797 --> 00:22:28,818 Es bastante para volverte loco si los dejas. 417 00:22:28,818 --> 00:22:32,949 De nueve a cinco para servir y adorar.