1 00:00:04,524 --> 00:00:09,526 Ja, ja! Pendientes Nacho! Soy muy gracioso! 2 00:00:09,607 --> 00:00:10,841 Eso es discutible. 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,443 Aw, vamos. ¿Qué pasa con todo este tráfico? 4 00:00:13,478 --> 00:00:14,711 Y ¿por qué es todo ... 5 00:00:14,746 --> 00:00:16,713 Vagones cubiertos! 6 00:00:16,781 --> 00:00:18,448 Oh, no! 7 00:00:18,483 --> 00:00:19,549 No! No! 8 00:00:21,619 --> 00:00:24,454 Hoy no! Hoy no! 9 00:00:24,489 --> 00:00:26,623 Oh, cielos! ¡Dios mío! 10 00:00:28,826 --> 00:00:30,627 Grunkle Stan, ¿qué está pasando? 11 00:00:30,662 --> 00:00:34,431 Tenemos que salir de aquí ... antes de que sea demasiado tarde! 12 00:00:34,465 --> 00:00:37,434 Ellos rodearon los carros! Estamos atrapados! 13 00:00:37,468 --> 00:00:39,836 No! 14 00:00:41,706 --> 00:00:44,708 Tengo un buen presentimiento el día de hoy. 15 00:00:44,742 --> 00:00:47,644 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 16 00:01:31,756 --> 00:01:33,557 Un cristal sucio! Tenemos vidrio sucio! 17 00:01:33,591 --> 00:01:35,625 Un cristal sucio. Oh, muchacho. 18 00:01:35,660 --> 00:01:37,494 Es el día de los pioneros. 19 00:01:37,528 --> 00:01:39,696 Cada año estos patanes vestirse como idiotas 20 00:01:39,731 --> 00:01:42,399 para celebrar el día Gravity Falls fue fundada. 21 00:01:42,433 --> 00:01:45,435 Bienvenido a 1863! 22 00:01:45,470 --> 00:01:47,471 Voy a acabar contigo, jovencito! 23 00:01:47,505 --> 00:01:48,872 Aah! Aah! 24 00:01:48,906 --> 00:01:52,576 Wow, ¡mira! Vela inmersión! 25 00:01:52,610 --> 00:01:54,811 Whoa! El lavado de oro! 26 00:01:54,846 --> 00:01:57,881 Os declaro hombre y mujer. 27 00:01:57,915 --> 00:01:59,649 Que hago! 28 00:01:59,684 --> 00:02:01,585 ¿Qué estás hablando? 29 00:02:01,619 --> 00:02:04,354 Oh, sí, lo recuerdo. 30 00:02:04,389 --> 00:02:08,525 En Gravity Falls lo que solía ser legal casarse pájaros carpinteros. 31 00:02:08,559 --> 00:02:11,495 Oh, todavía es legal ... muy legal. 32 00:02:11,529 --> 00:02:15,432 Come one and all for the opening ceremonies! 33 00:02:15,466 --> 00:02:17,801 Grunkle Stan, te vienes? No gracias! 34 00:02:17,835 --> 00:02:19,703 Sólo recuerde que si volver a la choza 35 00:02:19,737 --> 00:02:21,805 hablando como estas personas, estás muerto para mí! 36 00:02:21,839 --> 00:02:25,442 Thar es un aventurero en el sótano de nabo! 37 00:02:25,476 --> 00:02:27,577 Bueno, Hornswaggle mi mochila! 38 00:02:28,679 --> 00:02:31,481 Ja, ja, ja! Dead to me! 39 00:02:31,516 --> 00:02:33,483 Hear ye, hear ye! 40 00:02:33,518 --> 00:02:37,654 Ye olde commencement ceremony is about to commence. 41 00:02:37,688 --> 00:02:40,524 Whoo! Tengo una campana! 42 00:02:46,631 --> 00:02:49,499 Seguro que quiere a su campana. 43 00:02:52,537 --> 00:02:53,737 ¡Hola a todos. 44 00:02:53,771 --> 00:02:55,806 Todos ustedes me conocen, Pacifica del Noroeste, 45 00:02:55,840 --> 00:02:58,442 tatara-tatara-nieta fundador de la ciudad 46 00:02:58,476 --> 00:02:59,676 Nathaniel Noroeste. 47 00:02:59,710 --> 00:03:01,411 Estoy también muy rico. 48 00:03:03,614 --> 00:03:05,682 Ahora, si usted tiene el espíritu pionero, 49 00:03:05,716 --> 00:03:08,518 le pedimos que venga a y preséntese. 50 00:03:08,553 --> 00:03:10,420 La participación del público! 51 00:03:10,455 --> 00:03:13,523 No sé, Mabel. ¿No es esa chica un poco como su archienemigo? 52 00:03:13,558 --> 00:03:16,493 Eso es agua pasada. 53 00:03:16,527 --> 00:03:18,595 Nuestro primer recién llegado es ... 54 00:03:18,629 --> 00:03:19,763 Mabel. 55 00:03:19,797 --> 00:03:23,433 Yeah! Vamos a la presente pionero día a comenzar! 56 00:03:23,468 --> 00:03:25,569 Bien, chicos? 57 00:03:25,603 --> 00:03:28,405 EE. UU.! EE. UU.! 58 00:03:28,439 --> 00:03:30,607 EE. UU.! EE. UU.! 59 00:03:30,641 --> 00:03:34,544 EE. UU.! EE. UU.! 60 00:03:34,579 --> 00:03:37,714 Siento decírtelo, pero días pionero es para gente seria, 61 00:03:37,846 --> 00:03:39,881 y de ver y actuar ridículo. 62 00:03:39,915 --> 00:03:42,684 Es decir, un cachorro jugar al baloncesto? 63 00:03:42,718 --> 00:03:44,586 ¿Siempre eres tan tonto? 64 00:03:44,620 --> 00:03:46,854 Hey! Yo puedo hablar en serio! 65 00:03:48,557 --> 00:03:51,559 Usted tiene nachos colgando de sus oídos, cariño. 66 00:03:52,928 --> 00:03:54,929 Wow, estoy avergonzado de ti. 67 00:03:54,964 --> 00:03:56,664 Dale una mano a todos! 68 00:03:59,868 --> 00:04:01,903 Ahora, ¿quién quiere escuchar más sobre mí? 69 00:04:01,937 --> 00:04:03,471 Disculpe. 70 00:04:03,505 --> 00:04:05,673 Todos dicen, "Noroeste". 71 00:04:05,708 --> 00:04:06,874 Northwest. 72 00:04:06,909 --> 00:04:09,644 Somos perfectos. 73 00:04:09,678 --> 00:04:11,546 Hey, ¿estás bien? 74 00:04:11,580 --> 00:04:14,649 Necesito un poco de caramelo del período antiguo. 75 00:04:14,683 --> 00:04:16,618 Vamos a salir de aquí. 76 00:04:20,756 --> 00:04:22,457 Hey, allí. 77 00:04:22,491 --> 00:04:24,826 Muchacho del burro. Dame una mano con mi coche, ¿no? 78 00:04:24,860 --> 00:04:28,930 Aquí, en 1863 Nunca he oído hablar de un ... coche. 79 00:04:28,964 --> 00:04:31,899 Dígame, ¿cuál es esta caja de rueda mágica? 80 00:04:31,934 --> 00:04:34,802 Ach! Vamos, Steve, usted es un mecánico, por amor de Dios. 81 00:04:34,837 --> 00:04:36,537 Me cortó un poco de holgura! 82 00:04:36,572 --> 00:04:40,675 Slack. Estoy familiarizado con esta nueva expresión audaz. 83 00:04:40,709 --> 00:04:41,876 No puedo soportarlo más! 84 00:04:41,910 --> 00:04:43,878 Me estoy poniendo más tonto cada segundo que estoy aquí! 85 00:04:43,912 --> 00:04:46,514 ¿Vamos a tener que intervenir en esta lista? 86 00:04:46,548 --> 00:04:48,883 Oh, mira ... El policía. 87 00:04:48,917 --> 00:04:51,919 ¿Qué vas a hacer, me tiro en "acciones vosotros"? 88 00:04:51,954 --> 00:04:53,821 Ja, ja, ja, ja! 89 00:04:53,856 --> 00:04:55,657 Oh, vamos! 90 00:04:57,726 --> 00:04:59,694 Hey, buen equipo, Gideon. 91 00:04:59,728 --> 00:05:01,863 Usted realmente se ven less girly than usual. 92 00:05:01,897 --> 00:05:03,531 Ah, ja, ja, ja, ja! 93 00:05:03,565 --> 00:05:06,634 ¿Por qué, Stanford, solo soy un agricultor de tomate humilde 94 00:05:06,669 --> 00:05:07,902 vendiendo sus mercancías. 95 00:05:07,936 --> 00:05:10,571 ¡Vaya! Se me cayó uno! 96 00:05:10,606 --> 00:05:12,507 Aah! ¡Vaya! 97 00:05:12,541 --> 00:05:14,676 Se me cayó otro. 98 00:05:14,710 --> 00:05:16,811 Arghh! 99 00:05:16,845 --> 00:05:19,747 Pioneer días! 100 00:05:24,486 --> 00:05:26,621 Osa Mayor, ¿puedo preguntarte algo? 101 00:05:26,655 --> 00:05:28,923 ¿Crees que soy ... Tonto? 102 00:05:28,957 --> 00:05:31,559 Uh, noooo. 103 00:05:31,593 --> 00:05:33,528 Ohh! Yo sabía es! 104 00:05:33,562 --> 00:05:35,630 Los pendientes nacho, el suéter ... 105 00:05:35,664 --> 00:05:36,931 Pensé que estaba siendo encantador, 106 00:05:36,965 --> 00:05:39,801 pero creo que la gente me ve como una gran broma. 107 00:05:42,738 --> 00:05:44,706 Vamos, Mabel. Te encanta ese suéter. 108 00:05:44,740 --> 00:05:47,542 Lo hice antes de Pacifica arruinado para mí. 109 00:05:47,576 --> 00:05:48,776 Ella ruinas todo. 110 00:05:48,811 --> 00:05:50,912 Pacifica! 111 00:05:50,946 --> 00:05:53,614 ¿Por qué Pérez se cree que el ser relacionados con el fundador de la ciudad 112 00:05:53,649 --> 00:05:55,516 significa que llegue a tratar todos como basura? 113 00:05:55,551 --> 00:05:56,884 Alguien tiene que llevarla a bajarle los humos. 114 00:05:56,919 --> 00:05:59,654 Espera un minuto! Siento que he leído algo 115 00:05:59,688 --> 00:06:01,789 sobre Pacifica de tatara-tatara-abuelo antes. 116 00:06:01,824 --> 00:06:04,759 ¡Por supuesto! Oh, esto es perfecto. 117 00:06:04,793 --> 00:06:07,495 En mis investigaciones ... 118 00:06:07,529 --> 00:06:08,663 ¿Debo hacer la voz? 119 00:06:08,697 --> 00:06:10,631 Unh-UNH. Voy a leer normal. 120 00:06:10,666 --> 00:06:13,801 En mis investigaciones ... rencientemente hice un descubrimiento 121 00:06:13,836 --> 00:06:17,572 Nathaniel Northwest" puede no ser el fundador Caídas de gravedad. 122 00:06:17,606 --> 00:06:19,640 Creo que la prueba de este secreto está enterrado 123 00:06:19,675 --> 00:06:22,577 en algún lugar de el documento adjunto. 124 00:06:22,611 --> 00:06:24,879 Si solo pudiera descifrar el código ". 125 00:06:28,884 --> 00:06:30,818 Oh, hombre! Si este encubrimiento es cierto, 126 00:06:30,853 --> 00:06:33,488 que significa Pacífica de Toda la familia es un fraude! 127 00:06:33,522 --> 00:06:34,789 Esto podría ser una gran conspiración! 128 00:06:34,823 --> 00:06:37,525 ¿En serio? Tengo que investigar esto! 129 00:06:37,559 --> 00:06:39,527 Espere. Yo voy contigo. 130 00:06:39,561 --> 00:06:41,863 Las conspiraciones son serio, ¿verdad? Oh, sí, sin duda. 131 00:06:41,897 --> 00:06:43,731 Bueno, si te ayudo romper el código, 132 00:06:43,766 --> 00:06:45,700 nadie podría jamás me llaman tonto otra vez! 133 00:06:45,734 --> 00:06:47,668 Yeah! Los gemelos misteriosos? 134 00:06:47,703 --> 00:06:48,903 Pensé que odiabas. 135 00:06:48,937 --> 00:06:50,738 Estoy empezando a aceptarlo. 136 00:06:56,512 --> 00:06:58,746 Esto es blubs sheriff. Tenemos un código de color sepia. 137 00:06:58,781 --> 00:07:01,449 ¿¡Qué! Y lo estás haciendo al respecto? 138 00:07:01,483 --> 00:07:02,650 Estoy siguiendo ahora mismo. 139 00:07:02,684 --> 00:07:05,553 Encontrarlos y detenerlos. No hay margen para el error. 140 00:07:05,587 --> 00:07:07,822 Entiendo. Blubs cabo. 141 00:07:07,856 --> 00:07:10,458 Adjunto Durland, el mantenimiento de este encubrimiento 142 00:07:10,492 --> 00:07:13,528 es la misión que hemos estado formación de toda nuestra carrera. 143 00:07:13,562 --> 00:07:15,630 ¿Estás listo? Whoo! 144 00:07:15,664 --> 00:07:18,866 Si ser una delicia fue un crimen, sería violando la ley. 145 00:07:18,901 --> 00:07:20,635 Vamos a por ellos! 146 00:07:20,669 --> 00:07:22,570 Whoo! Ja, ja, ja, ja! 147 00:07:27,576 --> 00:07:29,644 Día Den, de contar historias piaround el fuego. Enance 148 00:07:29,678 --> 00:07:31,512 así que vamos a comer algunos libros, niños. 149 00:07:31,580 --> 00:07:33,548 Adelante, come los libros! 150 00:07:36,618 --> 00:07:39,320 Muy bien, Mabel. Si podemos demostrar que Nathaniel Northwest 151 00:07:39,354 --> 00:07:41,322 no fue el verdadero fundador de caídas por gravedad, 152 00:07:41,356 --> 00:07:43,324 que va a poner fin Pacifica en su lugar. 153 00:07:43,358 --> 00:07:45,626 Y la resolución de un misterio demostrará que no soy tonto, 154 00:07:45,661 --> 00:07:47,395 Estoy serio! 155 00:07:49,398 --> 00:07:51,666 Seriousss ... 156 00:07:51,700 --> 00:07:54,235 Sólo tenemos que romper este código. 157 00:07:54,269 --> 00:07:56,270 Déjame ver ... 158 00:07:56,305 --> 00:07:58,239 No es egipcia, 159 00:07:58,273 --> 00:08:00,241 no es la numerología, 160 00:08:00,275 --> 00:08:02,243 no es ... espere! ¡Por supuesto! 161 00:08:02,277 --> 00:08:05,146 El triángulo es del alquimista símbolo de la llama. 162 00:08:05,180 --> 00:08:07,548 Iluminando el pergamino en el fuego revelará el mensaje secreto! 163 00:08:07,583 --> 00:08:10,284 Es tan obvio! 164 00:08:10,319 --> 00:08:13,254 Está bien. Vamos a la luz este lechón y ... 165 00:08:13,288 --> 00:08:16,324 Mabel! MWOP! Acabo de hacer un sombrero! 166 00:08:16,358 --> 00:08:19,527 ACHH! Acabo de hacer algo tonto otra vez! 167 00:08:19,561 --> 00:08:22,530 Espere. Mabel, que dobló en un mapa. 168 00:08:24,399 --> 00:08:26,467 E iba a quemarlo. 169 00:08:26,501 --> 00:08:28,302 Estábamos en la búsqueda para dos niños 170 00:08:28,337 --> 00:08:29,570 que podría ser la lectura. 171 00:08:29,605 --> 00:08:32,473 Estamos cazando 'em hacia abajo por razones secretas. Whoo! 172 00:08:34,543 --> 00:08:36,310 Mrrrrp! 173 00:08:36,345 --> 00:08:38,346 Tal vez deberíamos tomar esto en otra parte. 174 00:08:38,380 --> 00:08:42,316 Este mapa nos debe llevar a ... 175 00:08:42,351 --> 00:08:45,386 Falls The Gravity Museo de la Historia. 176 00:08:45,420 --> 00:08:47,221 Te das cuenta de lo que esto significa, Mabel. 177 00:08:47,256 --> 00:08:49,624 Vamos a tener que romper pulg 178 00:08:52,261 --> 00:08:54,629 Y esos son tu libre día pionero pasa 179 00:08:54,663 --> 00:08:57,565 y los globos, azul y rosa. 180 00:08:59,434 --> 00:09:00,468 Estamos dentro 181 00:09:00,502 --> 00:09:03,137 ¿Qué vamos a hacer ahora? 182 00:09:03,171 --> 00:09:05,573 Robar Thomas Jefferson de caja torácica? 183 00:09:05,607 --> 00:09:08,276 Ew. No. De acuerdo con el mapa, 184 00:09:08,310 --> 00:09:12,380 la próxima pista sobre el fundador de la ciudad real, debe estar en lo cierto ... Aquí! 185 00:09:12,414 --> 00:09:14,448 Tenemos que averiguar este hacia fuera rápido. 186 00:09:14,483 --> 00:09:18,185 Tengo la sensación de esos policías no estaban en la biblioteca para sacar libros. 187 00:09:18,220 --> 00:09:20,388 No creo que el con la campana puede leer. 188 00:09:20,422 --> 00:09:22,223 Entonces, ¿qué es, de todos modos? 189 00:09:23,525 --> 00:09:24,625 Hmm. Hmm. 190 00:09:27,462 --> 00:09:28,529 Hmm. 191 00:09:28,563 --> 00:09:31,465 Hey, pintura. Ser menos estúpido. 192 00:09:31,500 --> 00:09:34,335 ¡Funcionó! ¿Eh? 193 00:09:37,306 --> 00:09:40,274 ¡Espera! No es abstracto, que es al revés! 194 00:09:40,309 --> 00:09:42,643 Creo que he visto la estatua en el cementerio. 195 00:09:42,678 --> 00:09:44,278 ¡Vamos! ¡Rápido! 196 00:09:44,313 --> 00:09:46,514 Ow ow ow! Ahh! ¡Ay! Rush Head. 197 00:09:46,548 --> 00:09:48,616 Lo siento, pero estamos todos fuera de globos de color rosa. 198 00:09:48,650 --> 00:09:51,285 ¿Por qué hemos llegado aún? 199 00:09:51,320 --> 00:09:53,187 Officer blubs. 200 00:09:53,221 --> 00:09:54,588 Blubs aquí. 201 00:09:54,623 --> 00:09:56,324 ¿Los objetivos sido detenido? 202 00:09:56,358 --> 00:09:58,259 Negativo. Pero estamos cerca. 203 00:09:58,293 --> 00:10:01,362 Te lo prometo, los kids'll nunca llegan más allá de nosotros. 204 00:10:01,396 --> 00:10:02,596 Hey! ¡Espera! 205 00:10:06,268 --> 00:10:07,234 Maldita sea! 206 00:10:08,403 --> 00:10:09,637 Por última vez, 207 00:10:09,671 --> 00:10:12,340 no somos hacia el sur para el invierno! 208 00:10:12,374 --> 00:10:14,642 Nuestra casa es aquí! 209 00:10:14,676 --> 00:10:16,544 Usted siempre digas eso! 210 00:10:17,679 --> 00:10:19,580 Vamos ... 211 00:10:19,614 --> 00:10:21,315 Vamos. Aah! 212 00:10:22,651 --> 00:10:26,287 Bueno, si no es El tío de Mabel, Sr. Pines. 213 00:10:26,321 --> 00:10:28,222 Buscando esto? Sí, sí. 214 00:10:28,256 --> 00:10:29,323 ¿Qué quieres, dinero? 215 00:10:29,358 --> 00:10:31,392 Yo quiero que digas que la familia del noroeste 216 00:10:31,426 --> 00:10:33,561 es la mejor familia cae en la gravedad. 217 00:10:33,595 --> 00:10:36,430 Oh, claro. ¿Quieres eso por escrito? 218 00:10:36,465 --> 00:10:38,366 Mm-hmm ... 219 00:10:38,400 --> 00:10:39,467 Eso es. 220 00:10:40,669 --> 00:10:43,337 Ha! Lo hice con mi boca! 221 00:10:48,377 --> 00:10:49,710 Oh, vamos! 222 00:10:49,745 --> 00:10:51,545 Ah. 223 00:10:51,580 --> 00:10:55,683 La estatua debe apuntar a la siguiente pista. 224 00:10:55,717 --> 00:10:59,253 Oh, genial! Está recogiendo la nariz! Ja, ja! 225 00:10:59,287 --> 00:11:00,454 Ach. 226 00:11:02,524 --> 00:11:03,591 Mabel, ¡mira! 227 00:11:03,625 --> 00:11:07,328 Ha! ¿Quién es tonto ahora, Pacifica? Bam! 228 00:11:07,362 --> 00:11:09,597 Ahh! Ow. Ow. Ow. Okay. 229 00:11:11,700 --> 00:11:15,369 Ahora estamos entrando en modo de conspiración real. 230 00:11:15,437 --> 00:11:18,439 Me siento en serio. 231 00:11:18,473 --> 00:11:19,640 Mmm. 232 00:11:21,610 --> 00:11:24,378 Bueno, ten cuidado con las trampas explosivas. 233 00:11:24,413 --> 00:11:26,414 Ha! Las trampas explosivas. 234 00:11:30,585 --> 00:11:32,586 Dardos tranquilizantes! Aah! 235 00:11:44,366 --> 00:11:48,235 Es un tesoro histórico-Y, las cosas en secreto-y. 236 00:11:50,505 --> 00:11:52,239 Oh, hombre! 237 00:11:52,274 --> 00:11:54,675 Ben Franklin secreto era una mujer. 238 00:11:54,709 --> 00:11:56,277 Hey, bote! 239 00:11:57,746 --> 00:12:00,381 Ahora vamos a averiguar quien fue el verdadero fundador ciudad. 240 00:12:04,453 --> 00:12:06,287 de caídas por gravedad, 241 00:12:06,321 --> 00:12:08,389 Fue, de hecho, un fraude, 242 00:12:08,423 --> 00:12:11,659 así como un desperdicio-pala 243 00:12:11,693 --> 00:12:13,394 Ja, ja, ja! 244 00:12:13,428 --> 00:12:16,363 Oh, una mala noticia para Pacifica. 245 00:12:16,398 --> 00:12:18,466 Espera a los documentos oír hablar de esto! 246 00:12:18,500 --> 00:12:21,302 Una vez que la gente vea que he descubierto una conspiración histórica, 247 00:12:21,336 --> 00:12:23,204 que cou nunca me llaman tonto! 248 00:12:23,238 --> 00:12:25,206 El verdadero fundador de Gravity Falls 249 00:12:25,240 --> 00:12:28,442 era señor señor, Quentin Trembley, III, Esquire 250 00:12:28,477 --> 00:12:30,511 ¿Quién es Quentin Trembley? 251 00:12:30,545 --> 00:12:32,413 That's none of your business! 252 00:12:33,548 --> 00:12:35,483 Whoo! Nos Gotcha! 253 00:12:35,517 --> 00:12:37,284 Whoo! Whoo ... 254 00:12:37,319 --> 00:12:40,221 hmm ... whoo-hoo ... 255 00:12:40,255 --> 00:12:42,523 Él fue golpeado con un buen número de los dardos. 256 00:12:47,162 --> 00:12:49,363 Pero Quentin Trembley un ofyeah materia! Si ... whoo ... 257 00:12:49,397 --> 00:12:51,398 Creo que sí ser daltónico ahora. 258 00:12:51,433 --> 00:12:53,200 ¿Qué quieres decir, seguridad nacional? 259 00:12:53,235 --> 00:12:55,269 ¿Y quién es Quentin Trembley, de todos modos? 260 00:12:55,303 --> 00:12:57,104 Vea por usted mismo. 261 00:13:00,684 --> 00:13:02,819 Ahh, blanco y negro! 262 00:13:02,853 --> 00:13:04,587 Shh! Mabel. 263 00:13:04,622 --> 00:13:05,822 If you're watching this, 264 00:13:05,856 --> 00:13:08,558 then you are one of eight people in these United States 265 00:13:08,592 --> 00:13:10,660 with clearance to view this information. 266 00:13:10,694 --> 00:13:15,465 In fact, I myself will be shot as soon as the filming is complete. 267 00:13:15,499 --> 00:13:18,401 What? No? Ha! Well, that's a relief! 268 00:13:18,435 --> 00:13:20,536 Of all of America's secrets, 269 00:13:20,571 --> 00:13:22,805 the most embarrassing was that of Quentin Trembley. 270 00:13:22,840 --> 00:13:26,376 La octava-y-uno-mitad presidente de los Estados Unidos. 271 00:13:26,410 --> 00:13:28,411 Presidente! Octava-y-uno-mitad! 272 00:13:28,445 --> 00:13:32,715 After winning the 1837 election in a landslide, 273 00:13:32,750 --> 00:13:35,585 Quentin Trembley quickly gained a reputation 274 00:13:35,619 --> 00:13:37,620 as America's silliest president. 275 00:13:37,655 --> 00:13:40,823 He waged war on pancakes, appointed six babies to the supreme court, 276 00:13:40,858 --> 00:13:43,793 and issued the de-pants-ipation proclamation. 277 00:13:43,827 --> 00:13:46,429 His state of the unión speech was even worse. 278 00:13:46,463 --> 00:13:48,564 The only thing we have to fear 279 00:13:48,599 --> 00:13:51,701 is gigantic, man-eating spiders! 280 00:13:51,735 --> 00:13:52,802 He was kicked out of office 281 00:13:52,836 --> 00:13:54,504 and escaped to an uncharted valley 282 00:13:54,538 --> 00:13:55,772 he named Gravity Falls, 283 00:13:55,806 --> 00:13:57,640 after plummeting into it at high speed. 284 00:13:57,675 --> 00:13:59,842 Trembley's shameful term was erased from history 285 00:13:59,877 --> 00:14:03,613 and officially replaced by William Henry Harrison as president 286 00:14:03,647 --> 00:14:07,383 and local nobody as founder of Gravity Falls. 287 00:14:07,418 --> 00:14:10,453 The whereabouts of president Trembley's body are unknown. 288 00:14:11,789 --> 00:14:13,656 Hasta ahora. 289 00:14:14,725 --> 00:14:15,792 Whoa! 290 00:14:15,826 --> 00:14:17,827 Es que, al igual que, Ámbar o algo así? 291 00:14:17,861 --> 00:14:19,629 El necio cree que pudiera vivir para siempre 292 00:14:19,663 --> 00:14:22,765 encerrando a sí mismo en un bloque de maní sólido frágil. 293 00:14:22,800 --> 00:14:24,834 Movimiento suave, Sr. Presidente! 294 00:14:24,868 --> 00:14:28,371 Encontrar el cuerpo de Trembley era nuestra misión especial. 295 00:14:28,405 --> 00:14:30,673 Y ahora, gracias a ti, es completa. 296 00:14:30,708 --> 00:14:32,408 ¿Quién sabía que todo lo que teníamos que hacer 297 00:14:32,443 --> 00:14:35,511 se siga una niña de rastro de envoltorios de caramelos? 298 00:14:35,546 --> 00:14:37,580 Ohh, tonto! 299 00:14:37,614 --> 00:14:39,449 Ahora que sabes la verdad, 300 00:14:39,483 --> 00:14:42,452 así, no podemos dejar que ir por ahí hablando sobre ello. 301 00:14:42,486 --> 00:14:44,420 ¿Eso significa que ... vas a matarnos! 302 00:14:44,455 --> 00:14:45,722 Oh, no! No, no. 303 00:14:45,756 --> 00:14:47,623 Cálmate ahora, amigo, calmarse. 304 00:14:47,658 --> 00:14:50,827 Sólo vamos a que le acompañe y todas esas cosas de regreso a Washington. 305 00:14:50,861 --> 00:14:53,696 Usted no se va a volver, por el camino. 306 00:14:56,467 --> 00:14:58,501 Whoo-hoo! Tenemos camas plegables! 307 00:14:58,535 --> 00:15:01,537 Menos mal que he traído mi libro de historias de fantasmas espeluznantes! 308 00:15:01,572 --> 00:15:03,740 Me trajo la cuerda de pulseras de la amistad! 309 00:15:05,709 --> 00:15:07,410 ¿Hay alguien ahí? Ayuda! 310 00:15:07,444 --> 00:15:09,345 Hey! Vamos a salir! 311 00:15:09,379 --> 00:15:13,382 Ohh. No puedo creer que me fui un rastro de envoltorios de caramelos. 312 00:15:13,417 --> 00:15:15,451 Todo esto es mi culpa. 313 00:15:15,486 --> 00:15:17,754 Pacifica me había vinculado todo el tiempo. 314 00:15:17,788 --> 00:15:19,555 Yo solo soy un fracaso tonto, 315 00:15:19,590 --> 00:15:22,625 como ese vergonzoso presidente como-se-llame. 316 00:15:28,632 --> 00:15:29,632 Aaah! Aahh! 317 00:15:29,666 --> 00:15:31,834 Soy yo, Quentin Trembley. 318 00:15:33,871 --> 00:15:36,506 Estás vivo! Pero, ¿cómo? 319 00:15:36,540 --> 00:15:40,476 Maní frágil realmente tiene propiedades para mantener la vida! 320 00:15:40,511 --> 00:15:42,779 No eres tonto, eres genial! 321 00:15:42,813 --> 00:15:45,448 Y tú, querida niña, 322 00:15:45,482 --> 00:15:48,785 para el seguimiento de mis pistas y me libera de mi deliciosa tumba! 323 00:15:48,819 --> 00:15:52,421 ¡Tiene razón! Hacer mapas en los sombreros, colgando cabeza abajo; 324 00:15:52,456 --> 00:15:53,756 Su estupidez resuelto el código 325 00:15:53,791 --> 00:15:56,526 que los graves policías no podían reprimir en cien años! 326 00:15:56,560 --> 00:15:57,860 Oh, ya basta. 327 00:15:57,895 --> 00:15:59,762 Al Jefferson! 328 00:15:59,797 --> 00:16:03,633 Parece que estamos atrapados en una especie de caja de embalaje en forma. 329 00:16:03,667 --> 00:16:05,735 Es una caja, El Sr. Presidente. 330 00:16:05,769 --> 00:16:08,504 Menos mal que tengo las llaves de su presidente, 331 00:16:08,539 --> 00:16:11,507 que puede abrir cualquier bloqueo en América. 332 00:16:16,513 --> 00:16:17,747 No creo que que va a funcionar. 333 00:16:17,781 --> 00:16:20,550 Madera! Mi antiguo enemigo. 334 00:16:20,584 --> 00:16:21,751 Con el fin de salir de aquí, 335 00:16:21,785 --> 00:16:25,421 esto va a tomar el plan más tonto jamás concebido. 336 00:16:25,455 --> 00:16:27,690 Creo que sé quién puede ayudarle. 337 00:16:27,724 --> 00:16:30,493 Hmm. ¿Qué tal ... 338 00:16:30,527 --> 00:16:32,428 Ese agujero? 339 00:16:32,462 --> 00:16:34,497 Vamos a saltar a través de él! 340 00:16:35,632 --> 00:16:38,467 Casi. Ya casi ... Bueno ... 341 00:16:38,502 --> 00:16:39,769 Sigue empujando. 342 00:16:39,803 --> 00:16:41,671 No estoy seguro de que esto funciona. 343 00:16:41,705 --> 00:16:43,806 Confía en la estupidez! 344 00:16:43,841 --> 00:16:46,409 Fiddlesticks! Sigue ... 345 00:16:47,511 --> 00:16:49,645 Ese es mi tercera esposa Sandy? 346 00:16:54,484 --> 00:16:56,452 Bueno, nosotros no encajamos a través del agujero. 347 00:16:56,486 --> 00:16:58,721 Vamos a reconstruir el cuadro de y vuelva a intentarlo. 348 00:16:58,755 --> 00:17:00,456 Tenemos que salir de aquí! 349 00:17:00,490 --> 00:17:01,657 También es bueno. 350 00:17:04,494 --> 00:17:05,628 Blubs! 351 00:17:11,602 --> 00:17:12,802 Me que dan! 352 00:17:23,480 --> 00:17:25,514 Hay ... 353 00:17:25,549 --> 00:17:27,617 No hay escape! 354 00:17:27,651 --> 00:17:30,486 Tengo que tomar una rodilla. 355 00:17:30,520 --> 00:17:32,688 ¿Estás bien? Puedo conseguirte algo? 356 00:17:32,723 --> 00:17:36,592 Edwin Durland, usted es un diamante en bruto. 357 00:17:36,627 --> 00:17:39,562 Blubs Sheriff, lo que realmente quiere para bloquear todos nosotros hasta 358 00:17:39,596 --> 00:17:41,564 en un gobierno instalación en alguna parte? 359 00:17:41,598 --> 00:17:42,732 No tengo elección! 360 00:17:42,766 --> 00:17:44,700 Nuestras órdenes provienen de lo más alto! 361 00:17:44,735 --> 00:17:46,602 ¡Espera! 362 00:17:46,637 --> 00:17:49,639 Quentin, ¿alguna vez te registras una renuncia oficial? 363 00:17:49,673 --> 00:17:53,643 No, señor. Comí una salamandra y saltó por la ventana. 364 00:17:53,677 --> 00:17:55,778 Entonces técnicamente usted todavía está legalmente 365 00:17:55,812 --> 00:17:58,381 el presidente de los Estados Unidos, ¿no? 366 00:17:58,415 --> 00:18:00,449 Tienes que responder this guy now! 367 00:18:00,484 --> 00:18:01,517 ¿Eh? ¿Eh? 368 00:18:01,551 --> 00:18:04,387 Como presidente de estos varios Estados Unidos, 369 00:18:04,421 --> 00:18:07,723 Por la presente ordeno pretender que nada de esto hubiera pasado. 370 00:18:07,758 --> 00:18:09,725 Y ir de vacaciones agradable. 371 00:18:09,760 --> 00:18:12,361 ¡Ay! Sí. 372 00:18:12,396 --> 00:18:13,562 ¿Vacaciones? 373 00:18:13,597 --> 00:18:15,598 ¿Qué lugar tienen que Siempre quise visitar? 374 00:18:15,632 --> 00:18:17,466 Uno, dos ... 375 00:18:17,501 --> 00:18:20,670 Tontos divertidos toboganes de agua en el gran lago, Michigan! 376 00:18:22,606 --> 00:18:25,708 Bye-bye! ¡Adiós! 377 00:18:25,742 --> 00:18:29,378 Has hecho un gran servicio en su país, Mabel. 378 00:18:29,413 --> 00:18:32,748 Como agradecimiento, me gustaría hacerte un congresista oficial de EE. UU.. 379 00:18:34,584 --> 00:18:36,652 Estoy legalizar todo! 380 00:18:36,687 --> 00:18:38,587 Y Roderick ... Uh, en realidad ... 381 00:18:38,622 --> 00:18:40,623 usted, querido muchacho, están en su manera de desbloquear 382 00:18:40,657 --> 00:18:42,625 los misterios de la esta gran tierra, 383 00:18:42,659 --> 00:18:46,429 así que me gustaría que usted tenga fundamental de mi presidencia. 384 00:18:49,399 --> 00:18:53,402 Y entonces él me persiguió por todo y me pegó con una pala por como tres horas. 385 00:18:53,437 --> 00:18:55,571 George Washington era un imbécil. 386 00:18:55,605 --> 00:18:56,639 De acuerdo. 387 00:18:57,874 --> 00:18:59,542 Oh! 388 00:18:59,576 --> 00:19:01,444 Patearla fuera del equipo. 389 00:19:03,413 --> 00:19:06,315 Hey, Pacifica! He descubierto una conspiración del gobierno 390 00:19:06,350 --> 00:19:08,718 acerca de la octava-y-uno-mitad presidente de los Estados Unidos! 391 00:19:08,752 --> 00:19:10,386 ¿Quién es tonto ahora? 392 00:19:10,420 --> 00:19:12,555 ¿Qué? Quién es that idiot? 393 00:19:12,589 --> 00:19:15,324 Ponga a sus duques, usted demonio calvo! 394 00:19:15,359 --> 00:19:17,727 La octava-y-uno-mitad presidente de América. 395 00:19:17,761 --> 00:19:20,629 ¿Cómo es que sigue vivo? 396 00:19:20,664 --> 00:19:23,599 Bueno, resulta que puede hibernar de cacahuete y ... 397 00:19:23,633 --> 00:19:27,670 Ja, ja, ja! Wow! Realmente eres un triste, niña tonta. 398 00:19:27,704 --> 00:19:29,772 Sombrero bonito, por cierto. 399 00:19:29,806 --> 00:19:32,708 Ja, ja, ja, ja! Ja, ja! Muy buena, hija. 400 00:19:32,743 --> 00:19:35,611 Ooh! Veo su coche se ha quedado atascado en el barro. 401 00:19:35,645 --> 00:19:37,613 Disfrute de un paseo a casa. 402 00:19:39,850 --> 00:19:43,586 ¿No le vas a decir lo de ella comió gris ampa-gris? 403 00:19:43,620 --> 00:19:46,622 ¿Sabes qué, Dipper? No tengo nada que demostrar. 404 00:19:46,656 --> 00:19:49,692 He aprendido a ver tonto tan impresionante! 405 00:19:51,762 --> 00:19:53,796 Bueno, yo no tengo aprendido nada! 406 00:19:53,830 --> 00:19:55,498 Hey, Pacifica! 407 00:19:57,467 --> 00:19:59,735 Nathaniel Northwest La gravedad no encontrado Falls, 408 00:19:59,770 --> 00:20:01,570 y toda su familia es una farsa. 409 00:20:01,605 --> 00:20:03,372 Tratar con él! 410 00:20:05,475 --> 00:20:07,777 ¿¡Qué! Mamá! 411 00:20:07,811 --> 00:20:10,479 El hombre, la venganza está infravalorado. 412 00:20:10,514 --> 00:20:11,714 Se sintió increíble! 413 00:20:11,748 --> 00:20:13,783 Los niños, soy es necesario en otro lugar. 414 00:20:13,817 --> 00:20:16,819 Sólo sé que Siempre estaré aquí ... 415 00:20:16,853 --> 00:20:19,855 En lo negativo bill doce dólares. 416 00:20:19,890 --> 00:20:21,724 Whoa. 417 00:20:21,758 --> 00:20:23,459 Esto no tiene ningún valor. 418 00:20:23,493 --> 00:20:25,428 Es menos valor, mi hijo. 419 00:20:25,462 --> 00:20:27,430 Trembley distancia! 420 00:20:31,568 --> 00:20:32,868 ¿Dónde crees que está pasando? 421 00:20:32,903 --> 00:20:35,438 Que voy a decir ... Por un precipicio. 422 00:20:35,472 --> 00:20:38,441 Y a continuación, Soos llegaron por y habló conmigo como una hora. 423 00:20:38,475 --> 00:20:39,842 Has pasado por mucho. 424 00:20:42,446 --> 00:20:43,646 ¡Funciona! 425 00:20:43,680 --> 00:20:46,882 Entonces, ¿qué pasa con el sombrero de copa? Yo soy un miembro del Congreso. 426 00:20:46,917 --> 00:20:49,885 Perdón? Usted está oficialmente indultado. 427 00:20:51,755 --> 00:20:55,458 Oy! Eres una nunca vas a Tiene sentido, ¿verdad, hijo? 428 00:20:55,492 --> 00:20:56,892 No, no lo soy, Grunkle Stan. 429 00:20:56,927 --> 00:20:58,794 No, no lo soy. 430 00:20:58,829 --> 00:21:01,530 Mabel distancia! 431 00:21:01,565 --> 00:21:03,699 Estoy bien! 432 00:21:03,733 --> 00:21:07,436 Estimados señores Corte Suprema, los Estados 433 00:21:07,471 --> 00:21:09,705 Te imploro que reconsiderar su decisión! 434 00:21:12,876 --> 00:21:15,744 Muy bien. Pero, ¿quién ¿me has reemplazar? 435 00:21:15,779 --> 00:21:17,379 Mama. 436 00:21:17,414 --> 00:21:18,514 Esa vieja bruja! 437 00:21:18,548 --> 00:21:20,749 Ba ba ba ... 438 00:21:20,784 --> 00:21:23,619 Presidente del Tribunal Supremo num-num, estás escupiendo en sí mismo! 439 00:21:23,653 --> 00:21:26,489 Ahora ... ohh! Oh, vamos! 440 00:21:26,523 --> 00:21:28,491 Se trata de un corte! I. .. 441 00:21:28,525 --> 00:21:29,792 este ... este es un ... 442 00:21:29,826 --> 00:21:32,461 este es un día oscuro para Estados Unidos. 443 00:21:32,486 --> 00:21:34,602 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.