1
00:00:04,524 --> 00:00:09,526
Ja, ja! Pendientes Nacho!
Soy muy gracioso!
2
00:00:09,607 --> 00:00:10,841
Eso es discutible.
3
00:00:10,875 --> 00:00:13,443
Aw, vamos.
¿Qué pasa con todo este tráfico?
4
00:00:13,478 --> 00:00:14,711
Y ¿por qué es todo ...
5
00:00:14,746 --> 00:00:16,713
Vagones cubiertos!
6
00:00:16,781 --> 00:00:18,448
Oh, no!
7
00:00:18,483 --> 00:00:19,549
No! No!
8
00:00:21,619 --> 00:00:24,454
Hoy no! Hoy no!
9
00:00:24,489 --> 00:00:26,623
Oh, cielos!
¡Dios mío!
10
00:00:28,826 --> 00:00:30,627
Grunkle Stan, ¿qué está pasando?
11
00:00:30,662 --> 00:00:34,431
Tenemos que salir de aquí ...
antes de que sea demasiado tarde!
12
00:00:34,465 --> 00:00:37,434
Ellos rodearon los carros!
Estamos atrapados!
13
00:00:37,468 --> 00:00:39,836
No!
14
00:00:41,706 --> 00:00:44,708
Tengo un buen presentimiento
el día de hoy.
15
00:00:44,742 --> 00:00:47,644
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
16
00:01:31,756 --> 00:01:33,557
Un cristal sucio!
Tenemos vidrio sucio!
17
00:01:33,591 --> 00:01:35,625
Un cristal sucio.
Oh, muchacho.
18
00:01:35,660 --> 00:01:37,494
Es el día de los pioneros.
19
00:01:37,528 --> 00:01:39,696
Cada año estos patanes
vestirse como idiotas
20
00:01:39,731 --> 00:01:42,399
para celebrar el día
Gravity Falls fue fundada.
21
00:01:42,433 --> 00:01:45,435
Bienvenido a 1863!
22
00:01:45,470 --> 00:01:47,471
Voy a acabar contigo, jovencito!
23
00:01:47,505 --> 00:01:48,872
Aah! Aah!
24
00:01:48,906 --> 00:01:52,576
Wow, ¡mira! Vela inmersión!
25
00:01:52,610 --> 00:01:54,811
Whoa!
El lavado de oro!
26
00:01:54,846 --> 00:01:57,881
Os declaro
hombre y mujer.
27
00:01:57,915 --> 00:01:59,649
Que hago!
28
00:01:59,684 --> 00:02:01,585
¿Qué estás hablando?
29
00:02:01,619 --> 00:02:04,354
Oh, sí, lo recuerdo.
30
00:02:04,389 --> 00:02:08,525
En Gravity Falls
lo que solía ser legal
casarse pájaros carpinteros.
31
00:02:08,559 --> 00:02:11,495
Oh, todavía es legal ...
muy legal.
32
00:02:11,529 --> 00:02:15,432
Come one and all
for the opening ceremonies!
33
00:02:15,466 --> 00:02:17,801
Grunkle Stan,
te vienes?
No gracias!
34
00:02:17,835 --> 00:02:19,703
Sólo recuerde que si
volver a la choza
35
00:02:19,737 --> 00:02:21,805
hablando como estas personas,
estás muerto para mí!
36
00:02:21,839 --> 00:02:25,442
Thar es un aventurero
en el sótano de nabo!
37
00:02:25,476 --> 00:02:27,577
Bueno, Hornswaggle mi mochila!
38
00:02:28,679 --> 00:02:31,481
Ja, ja, ja!
Dead to me!
39
00:02:31,516 --> 00:02:33,483
Hear ye, hear ye!
40
00:02:33,518 --> 00:02:37,654
Ye olde commencement ceremony
is about to commence.
41
00:02:37,688 --> 00:02:40,524
Whoo! Tengo una campana!
42
00:02:46,631 --> 00:02:49,499
Seguro que quiere a su campana.
43
00:02:52,537 --> 00:02:53,737
¡Hola a todos.
44
00:02:53,771 --> 00:02:55,806
Todos ustedes me conocen,
Pacifica del Noroeste,
45
00:02:55,840 --> 00:02:58,442
tatara-tatara-nieta
fundador de la ciudad
46
00:02:58,476 --> 00:02:59,676
Nathaniel Noroeste.
47
00:02:59,710 --> 00:03:01,411
Estoy también muy rico.
48
00:03:03,614 --> 00:03:05,682
Ahora, si usted tiene
el espíritu pionero,
49
00:03:05,716 --> 00:03:08,518
le pedimos que venga a
y preséntese.
50
00:03:08,553 --> 00:03:10,420
La participación del público!
51
00:03:10,455 --> 00:03:13,523
No sé, Mabel.
¿No es esa chica un poco como
su archienemigo?
52
00:03:13,558 --> 00:03:16,493
Eso es agua pasada.
53
00:03:16,527 --> 00:03:18,595
Nuestro primer recién llegado es ...
54
00:03:18,629 --> 00:03:19,763
Mabel.
55
00:03:19,797 --> 00:03:23,433
Yeah! Vamos a la presente
pionero día a comenzar!
56
00:03:23,468 --> 00:03:25,569
Bien, chicos?
57
00:03:25,603 --> 00:03:28,405
EE. UU.! EE. UU.!
58
00:03:28,439 --> 00:03:30,607
EE. UU.! EE. UU.!
59
00:03:30,641 --> 00:03:34,544
EE. UU.! EE. UU.!
60
00:03:34,579 --> 00:03:37,714
Siento decírtelo,
pero días pionero es para
gente seria,
61
00:03:37,846 --> 00:03:39,881
y de ver y actuar
ridículo.
62
00:03:39,915 --> 00:03:42,684
Es decir, un cachorro
jugar al baloncesto?
63
00:03:42,718 --> 00:03:44,586
¿Siempre eres tan tonto?
64
00:03:44,620 --> 00:03:46,854
Hey! Yo puedo hablar en serio!
65
00:03:48,557 --> 00:03:51,559
Usted tiene nachos
colgando de sus oídos, cariño.
66
00:03:52,928 --> 00:03:54,929
Wow, estoy avergonzado de ti.
67
00:03:54,964 --> 00:03:56,664
Dale una mano a todos!
68
00:03:59,868 --> 00:04:01,903
Ahora, ¿quién quiere escuchar
más sobre mí?
69
00:04:01,937 --> 00:04:03,471
Disculpe.
70
00:04:03,505 --> 00:04:05,673
Todos dicen, "Noroeste".
71
00:04:05,708 --> 00:04:06,874
Northwest.
72
00:04:06,909 --> 00:04:09,644
Somos perfectos.
73
00:04:09,678 --> 00:04:11,546
Hey, ¿estás bien?
74
00:04:11,580 --> 00:04:14,649
Necesito un poco de
caramelo del período antiguo.
75
00:04:14,683 --> 00:04:16,618
Vamos a salir de aquí.
76
00:04:20,756 --> 00:04:22,457
Hey, allí.
77
00:04:22,491 --> 00:04:24,826
Muchacho del burro. Dame una mano
con mi coche, ¿no?
78
00:04:24,860 --> 00:04:28,930
Aquí, en 1863
Nunca he oído hablar
de un ... coche.
79
00:04:28,964 --> 00:04:31,899
Dígame, ¿cuál es
esta caja de rueda mágica?
80
00:04:31,934 --> 00:04:34,802
Ach! Vamos, Steve,
usted es un mecánico,
por amor de Dios.
81
00:04:34,837 --> 00:04:36,537
Me cortó un poco de holgura!
82
00:04:36,572 --> 00:04:40,675
Slack. Estoy familiarizado
con esta nueva expresión audaz.
83
00:04:40,709 --> 00:04:41,876
No puedo soportarlo más!
84
00:04:41,910 --> 00:04:43,878
Me estoy poniendo más tonto
cada segundo que estoy aquí!
85
00:04:43,912 --> 00:04:46,514
¿Vamos a tener que
intervenir en esta lista?
86
00:04:46,548 --> 00:04:48,883
Oh, mira ...
El policía.
87
00:04:48,917 --> 00:04:51,919
¿Qué vas a hacer,
me tiro en "acciones vosotros"?
88
00:04:51,954 --> 00:04:53,821
Ja, ja, ja, ja!
89
00:04:53,856 --> 00:04:55,657
Oh, vamos!
90
00:04:57,726 --> 00:04:59,694
Hey, buen equipo, Gideon.
91
00:04:59,728 --> 00:05:01,863
Usted realmente se ven
less girly than usual.
92
00:05:01,897 --> 00:05:03,531
Ah, ja, ja, ja, ja!
93
00:05:03,565 --> 00:05:06,634
¿Por qué, Stanford, solo soy
un agricultor de tomate humilde
94
00:05:06,669 --> 00:05:07,902
vendiendo sus mercancías.
95
00:05:07,936 --> 00:05:10,571
¡Vaya! Se me cayó uno!
96
00:05:10,606 --> 00:05:12,507
Aah!
¡Vaya!
97
00:05:12,541 --> 00:05:14,676
Se me cayó otro.
98
00:05:14,710 --> 00:05:16,811
Arghh!
99
00:05:16,845 --> 00:05:19,747
Pioneer días!
100
00:05:24,486 --> 00:05:26,621
Osa Mayor, ¿puedo
preguntarte algo?
101
00:05:26,655 --> 00:05:28,923
¿Crees que soy ... Tonto?
102
00:05:28,957 --> 00:05:31,559
Uh, noooo.
103
00:05:31,593 --> 00:05:33,528
Ohh! Yo sabía es!
104
00:05:33,562 --> 00:05:35,630
Los pendientes nacho,
el suéter ...
105
00:05:35,664 --> 00:05:36,931
Pensé que estaba siendo encantador,
106
00:05:36,965 --> 00:05:39,801
pero creo que la gente me ve
como una gran broma.
107
00:05:42,738 --> 00:05:44,706
Vamos, Mabel.
Te encanta ese suéter.
108
00:05:44,740 --> 00:05:47,542
Lo hice antes de Pacifica
arruinado para mí.
109
00:05:47,576 --> 00:05:48,776
Ella ruinas todo.
110
00:05:48,811 --> 00:05:50,912
Pacifica!
111
00:05:50,946 --> 00:05:53,614
¿Por qué Pérez se cree que el ser
relacionados con el fundador de la ciudad
112
00:05:53,649 --> 00:05:55,516
significa que llegue a tratar
todos como basura?
113
00:05:55,551 --> 00:05:56,884
Alguien tiene que
llevarla a bajarle los humos.
114
00:05:56,919 --> 00:05:59,654
Espera un minuto!
Siento que he leído algo
115
00:05:59,688 --> 00:06:01,789
sobre Pacifica de
tatara-tatara-abuelo antes.
116
00:06:01,824 --> 00:06:04,759
¡Por supuesto!
Oh, esto es perfecto.
117
00:06:04,793 --> 00:06:07,495
En mis investigaciones ...
118
00:06:07,529 --> 00:06:08,663
¿Debo hacer la voz?
119
00:06:08,697 --> 00:06:10,631
Unh-UNH.
Voy a leer normal.
120
00:06:10,666 --> 00:06:13,801
En mis investigaciones ...
rencientemente hice un descubrimiento
121
00:06:13,836 --> 00:06:17,572
Nathaniel Northwest"
puede no ser el fundador
Caídas de gravedad.
122
00:06:17,606 --> 00:06:19,640
Creo que la prueba
de este secreto está enterrado
123
00:06:19,675 --> 00:06:22,577
en algún lugar de
el documento adjunto.
124
00:06:22,611 --> 00:06:24,879
Si solo pudiera
descifrar el código ".
125
00:06:28,884 --> 00:06:30,818
Oh, hombre! Si este
encubrimiento es cierto,
126
00:06:30,853 --> 00:06:33,488
que significa Pacífica de
Toda la familia es un fraude!
127
00:06:33,522 --> 00:06:34,789
Esto podría ser
una gran conspiración!
128
00:06:34,823 --> 00:06:37,525
¿En serio?
Tengo que investigar esto!
129
00:06:37,559 --> 00:06:39,527
Espere. Yo voy contigo.
130
00:06:39,561 --> 00:06:41,863
Las conspiraciones son
serio, ¿verdad?
Oh, sí, sin duda.
131
00:06:41,897 --> 00:06:43,731
Bueno, si te ayudo
romper el código,
132
00:06:43,766 --> 00:06:45,700
nadie podría jamás
me llaman tonto otra vez!
133
00:06:45,734 --> 00:06:47,668
Yeah! Los gemelos misteriosos?
134
00:06:47,703 --> 00:06:48,903
Pensé que odiabas.
135
00:06:48,937 --> 00:06:50,738
Estoy empezando a aceptarlo.
136
00:06:56,512 --> 00:06:58,746
Esto es blubs sheriff.
Tenemos un código de color sepia.
137
00:06:58,781 --> 00:07:01,449
¿¡Qué! Y lo
estás haciendo al respecto?
138
00:07:01,483 --> 00:07:02,650
Estoy siguiendo ahora mismo.
139
00:07:02,684 --> 00:07:05,553
Encontrarlos y detenerlos.
No hay margen para el error.
140
00:07:05,587 --> 00:07:07,822
Entiendo.
Blubs cabo.
141
00:07:07,856 --> 00:07:10,458
Adjunto Durland,
el mantenimiento de este encubrimiento
142
00:07:10,492 --> 00:07:13,528
es la misión que hemos estado
formación de toda nuestra carrera.
143
00:07:13,562 --> 00:07:15,630
¿Estás listo?
Whoo!
144
00:07:15,664 --> 00:07:18,866
Si ser una delicia
fue un crimen, sería
violando la ley.
145
00:07:18,901 --> 00:07:20,635
Vamos a por ellos!
146
00:07:20,669 --> 00:07:22,570
Whoo!
Ja, ja, ja, ja!
147
00:07:27,576 --> 00:07:29,644
Día Den,
de contar historias
piaround el fuego. Enance
148
00:07:29,678 --> 00:07:31,512
así que vamos a comer algunos libros,
niños.
149
00:07:31,580 --> 00:07:33,548
Adelante, come los libros!
150
00:07:36,618 --> 00:07:39,320
Muy bien, Mabel.
Si podemos demostrar que
Nathaniel Northwest
151
00:07:39,354 --> 00:07:41,322
no fue el verdadero fundador
de caídas por gravedad,
152
00:07:41,356 --> 00:07:43,324
que va a poner fin
Pacifica en su lugar.
153
00:07:43,358 --> 00:07:45,626
Y la resolución de un misterio
demostrará que no soy tonto,
154
00:07:45,661 --> 00:07:47,395
Estoy serio!
155
00:07:49,398 --> 00:07:51,666
Seriousss ...
156
00:07:51,700 --> 00:07:54,235
Sólo tenemos que romper este código.
157
00:07:54,269 --> 00:07:56,270
Déjame ver ...
158
00:07:56,305 --> 00:07:58,239
No es egipcia,
159
00:07:58,273 --> 00:08:00,241
no es la numerología,
160
00:08:00,275 --> 00:08:02,243
no es ... espere! ¡Por supuesto!
161
00:08:02,277 --> 00:08:05,146
El triángulo es
del alquimista
símbolo de la llama.
162
00:08:05,180 --> 00:08:07,548
Iluminando el pergamino en el fuego
revelará el mensaje secreto!
163
00:08:07,583 --> 00:08:10,284
Es tan obvio!
164
00:08:10,319 --> 00:08:13,254
Está bien. Vamos a
la luz este lechón y ...
165
00:08:13,288 --> 00:08:16,324
Mabel!
MWOP! Acabo de hacer un sombrero!
166
00:08:16,358 --> 00:08:19,527
ACHH! Acabo de hacer
algo tonto otra vez!
167
00:08:19,561 --> 00:08:22,530
Espere. Mabel,
que dobló en un mapa.
168
00:08:24,399 --> 00:08:26,467
E iba a quemarlo.
169
00:08:26,501 --> 00:08:28,302
Estábamos en la búsqueda
para dos niños
170
00:08:28,337 --> 00:08:29,570
que podría ser la lectura.
171
00:08:29,605 --> 00:08:32,473
Estamos cazando 'em hacia abajo
por razones secretas. Whoo!
172
00:08:34,543 --> 00:08:36,310
Mrrrrp!
173
00:08:36,345 --> 00:08:38,346
Tal vez deberíamos
tomar esto en otra parte.
174
00:08:38,380 --> 00:08:42,316
Este mapa nos debe llevar a ...
175
00:08:42,351 --> 00:08:45,386
Falls The Gravity
Museo de la Historia.
176
00:08:45,420 --> 00:08:47,221
Te das cuenta de lo que
esto significa, Mabel.
177
00:08:47,256 --> 00:08:49,624
Vamos a tener que romper pulg
178
00:08:52,261 --> 00:08:54,629
Y esos son tu libre
día pionero pasa
179
00:08:54,663 --> 00:08:57,565
y los globos,
azul y rosa.
180
00:08:59,434 --> 00:09:00,468
Estamos dentro
181
00:09:00,502 --> 00:09:03,137
¿Qué vamos a hacer ahora?
182
00:09:03,171 --> 00:09:05,573
Robar Thomas Jefferson de
caja torácica?
183
00:09:05,607 --> 00:09:08,276
Ew. No. De acuerdo con el mapa,
184
00:09:08,310 --> 00:09:12,380
la próxima pista sobre
el fundador de la ciudad real,
debe estar en lo cierto ... Aquí!
185
00:09:12,414 --> 00:09:14,448
Tenemos que averiguar
este hacia fuera rápido.
186
00:09:14,483 --> 00:09:18,185
Tengo la sensación de esos policías
no estaban en la biblioteca
para sacar libros.
187
00:09:18,220 --> 00:09:20,388
No creo que el
con la campana puede leer.
188
00:09:20,422 --> 00:09:22,223
Entonces, ¿qué es, de todos modos?
189
00:09:23,525 --> 00:09:24,625
Hmm.
Hmm.
190
00:09:27,462 --> 00:09:28,529
Hmm.
191
00:09:28,563 --> 00:09:31,465
Hey, pintura.
Ser menos estúpido.
192
00:09:31,500 --> 00:09:34,335
¡Funcionó!
¿Eh?
193
00:09:37,306 --> 00:09:40,274
¡Espera! No es abstracto,
que es al revés!
194
00:09:40,309 --> 00:09:42,643
Creo que he visto la estatua
en el cementerio.
195
00:09:42,678 --> 00:09:44,278
¡Vamos! ¡Rápido!
196
00:09:44,313 --> 00:09:46,514
Ow ow ow!
Ahh! ¡Ay!
Rush Head.
197
00:09:46,548 --> 00:09:48,616
Lo siento, pero estamos
todos fuera de globos de color rosa.
198
00:09:48,650 --> 00:09:51,285
¿Por qué hemos llegado aún?
199
00:09:51,320 --> 00:09:53,187
Officer blubs.
200
00:09:53,221 --> 00:09:54,588
Blubs aquí.
201
00:09:54,623 --> 00:09:56,324
¿Los objetivos
sido detenido?
202
00:09:56,358 --> 00:09:58,259
Negativo.
Pero estamos cerca.
203
00:09:58,293 --> 00:10:01,362
Te lo prometo, los kids'll
nunca llegan más allá de nosotros.
204
00:10:01,396 --> 00:10:02,596
Hey! ¡Espera!
205
00:10:06,268 --> 00:10:07,234
Maldita sea!
206
00:10:08,403 --> 00:10:09,637
Por última vez,
207
00:10:09,671 --> 00:10:12,340
no somos
hacia el sur para el invierno!
208
00:10:12,374 --> 00:10:14,642
Nuestra casa es aquí!
209
00:10:14,676 --> 00:10:16,544
Usted siempre digas eso!
210
00:10:17,679 --> 00:10:19,580
Vamos ...
211
00:10:19,614 --> 00:10:21,315
Vamos. Aah!
212
00:10:22,651 --> 00:10:26,287
Bueno, si no es
El tío de Mabel,
Sr. Pines.
213
00:10:26,321 --> 00:10:28,222
Buscando esto?
Sí, sí.
214
00:10:28,256 --> 00:10:29,323
¿Qué quieres, dinero?
215
00:10:29,358 --> 00:10:31,392
Yo quiero que digas que
la familia del noroeste
216
00:10:31,426 --> 00:10:33,561
es la mejor familia
cae en la gravedad.
217
00:10:33,595 --> 00:10:36,430
Oh, claro.
¿Quieres eso por escrito?
218
00:10:36,465 --> 00:10:38,366
Mm-hmm ...
219
00:10:38,400 --> 00:10:39,467
Eso es.
220
00:10:40,669 --> 00:10:43,337
Ha! Lo hice
con mi boca!
221
00:10:48,377 --> 00:10:49,710
Oh, vamos!
222
00:10:49,745 --> 00:10:51,545
Ah.
223
00:10:51,580 --> 00:10:55,683
La estatua debe apuntar
a la siguiente pista.
224
00:10:55,717 --> 00:10:59,253
Oh, genial!
Está recogiendo la nariz! Ja, ja!
225
00:10:59,287 --> 00:11:00,454
Ach.
226
00:11:02,524 --> 00:11:03,591
Mabel, ¡mira!
227
00:11:03,625 --> 00:11:07,328
Ha! ¿Quién es tonto ahora,
Pacifica? Bam!
228
00:11:07,362 --> 00:11:09,597
Ahh! Ow. Ow. Ow.
Okay.
229
00:11:11,700 --> 00:11:15,369
Ahora estamos entrando en
modo de conspiración real.
230
00:11:15,437 --> 00:11:18,439
Me siento en serio.
231
00:11:18,473 --> 00:11:19,640
Mmm.
232
00:11:21,610 --> 00:11:24,378
Bueno, ten cuidado con las trampas explosivas.
233
00:11:24,413 --> 00:11:26,414
Ha! Las trampas explosivas.
234
00:11:30,585 --> 00:11:32,586
Dardos tranquilizantes!
Aah!
235
00:11:44,366 --> 00:11:48,235
Es un tesoro
histórico-Y, las cosas en secreto-y.
236
00:11:50,505 --> 00:11:52,239
Oh, hombre!
237
00:11:52,274 --> 00:11:54,675
Ben Franklin
secreto era una mujer.
238
00:11:54,709 --> 00:11:56,277
Hey, bote!
239
00:11:57,746 --> 00:12:00,381
Ahora vamos a averiguar
quien fue el verdadero fundador ciudad.
240
00:12:04,453 --> 00:12:06,287
de caídas por gravedad,
241
00:12:06,321 --> 00:12:08,389
Fue, de hecho, un fraude,
242
00:12:08,423 --> 00:12:11,659
así como un desperdicio-pala
243
00:12:11,693 --> 00:12:13,394
Ja, ja, ja!
244
00:12:13,428 --> 00:12:16,363
Oh, una mala noticia para Pacifica.
245
00:12:16,398 --> 00:12:18,466
Espera a los documentos
oír hablar de esto!
246
00:12:18,500 --> 00:12:21,302
Una vez que la gente vea que he descubierto
una conspiración histórica,
247
00:12:21,336 --> 00:12:23,204
que cou nunca me llaman tonto!
248
00:12:23,238 --> 00:12:25,206
El verdadero fundador
de Gravity Falls
249
00:12:25,240 --> 00:12:28,442
era señor señor, Quentin Trembley, III, Esquire
250
00:12:28,477 --> 00:12:30,511
¿Quién es Quentin Trembley?
251
00:12:30,545 --> 00:12:32,413
That's none of your business!
252
00:12:33,548 --> 00:12:35,483
Whoo! Nos Gotcha!
253
00:12:35,517 --> 00:12:37,284
Whoo! Whoo ...
254
00:12:37,319 --> 00:12:40,221
hmm ... whoo-hoo ...
255
00:12:40,255 --> 00:12:42,523
Él fue golpeado con
un buen número de los dardos.
256
00:12:47,162 --> 00:12:49,363
Pero Quentin Trembley
un ofyeah materia! Si ... whoo ...
257
00:12:49,397 --> 00:12:51,398
Creo que sí
ser daltónico ahora.
258
00:12:51,433 --> 00:12:53,200
¿Qué quieres decir,
seguridad nacional?
259
00:12:53,235 --> 00:12:55,269
¿Y quién es Quentin Trembley,
de todos modos?
260
00:12:55,303 --> 00:12:57,104
Vea por usted mismo.
261
00:13:00,684 --> 00:13:02,819
Ahh, blanco y negro!
262
00:13:02,853 --> 00:13:04,587
Shh! Mabel.
263
00:13:04,622 --> 00:13:05,822
If you're watching this,
264
00:13:05,856 --> 00:13:08,558
then you are
one of eight people
in these United States
265
00:13:08,592 --> 00:13:10,660
with clearance
to view this information.
266
00:13:10,694 --> 00:13:15,465
In fact, I myself
will be shot as soon as
the filming is complete.
267
00:13:15,499 --> 00:13:18,401
What? No? Ha!
Well, that's a relief!
268
00:13:18,435 --> 00:13:20,536
Of all of America's secrets,
269
00:13:20,571 --> 00:13:22,805
the most embarrassing
was that of Quentin Trembley.
270
00:13:22,840 --> 00:13:26,376
La octava-y-uno-mitad presidente
de los Estados Unidos.
271
00:13:26,410 --> 00:13:28,411
Presidente!
Octava-y-uno-mitad!
272
00:13:28,445 --> 00:13:32,715
After winning
the 1837 election
in a landslide,
273
00:13:32,750 --> 00:13:35,585
Quentin Trembley
quickly gained a reputation
274
00:13:35,619 --> 00:13:37,620
as America's
silliest president.
275
00:13:37,655 --> 00:13:40,823
He waged war on pancakes,
appointed six babies
to the supreme court,
276
00:13:40,858 --> 00:13:43,793
and issued
the de-pants-ipation
proclamation.
277
00:13:43,827 --> 00:13:46,429
His state of the unión speech
was even worse.
278
00:13:46,463 --> 00:13:48,564
The only thing we have to fear
279
00:13:48,599 --> 00:13:51,701
is gigantic,
man-eating spiders!
280
00:13:51,735 --> 00:13:52,802
He was kicked out of office
281
00:13:52,836 --> 00:13:54,504
and escaped to
an uncharted valley
282
00:13:54,538 --> 00:13:55,772
he named Gravity Falls,
283
00:13:55,806 --> 00:13:57,640
after plummeting into it
at high speed.
284
00:13:57,675 --> 00:13:59,842
Trembley's shameful term
was erased from history
285
00:13:59,877 --> 00:14:03,613
and officially replaced
by William Henry Harrison
as president
286
00:14:03,647 --> 00:14:07,383
and local nobody
as founder of Gravity Falls.
287
00:14:07,418 --> 00:14:10,453
The whereabouts
of president Trembley's body
are unknown.
288
00:14:11,789 --> 00:14:13,656
Hasta ahora.
289
00:14:14,725 --> 00:14:15,792
Whoa!
290
00:14:15,826 --> 00:14:17,827
Es que, al igual que,
Ámbar o algo así?
291
00:14:17,861 --> 00:14:19,629
El necio cree
que pudiera vivir para siempre
292
00:14:19,663 --> 00:14:22,765
encerrando a sí mismo en un bloque
de maní sólido frágil.
293
00:14:22,800 --> 00:14:24,834
Movimiento suave,
Sr. Presidente!
294
00:14:24,868 --> 00:14:28,371
Encontrar el cuerpo de Trembley
era nuestra misión especial.
295
00:14:28,405 --> 00:14:30,673
Y ahora, gracias a ti,
es completa.
296
00:14:30,708 --> 00:14:32,408
¿Quién sabía que todo lo que teníamos que hacer
297
00:14:32,443 --> 00:14:35,511
se siga una niña de
rastro de envoltorios de caramelos?
298
00:14:35,546 --> 00:14:37,580
Ohh, tonto!
299
00:14:37,614 --> 00:14:39,449
Ahora que sabes la verdad,
300
00:14:39,483 --> 00:14:42,452
así, no podemos dejar que
ir por ahí hablando sobre ello.
301
00:14:42,486 --> 00:14:44,420
¿Eso significa que ...
vas a matarnos!
302
00:14:44,455 --> 00:14:45,722
Oh, no!
No, no.
303
00:14:45,756 --> 00:14:47,623
Cálmate ahora, amigo,
calmarse.
304
00:14:47,658 --> 00:14:50,827
Sólo vamos a que le acompañe
y todas esas cosas
de regreso a Washington.
305
00:14:50,861 --> 00:14:53,696
Usted no se va a volver,
por el camino.
306
00:14:56,467 --> 00:14:58,501
Whoo-hoo!
Tenemos camas plegables!
307
00:14:58,535 --> 00:15:01,537
Menos mal que he traído
mi libro de historias de fantasmas espeluznantes!
308
00:15:01,572 --> 00:15:03,740
Me trajo la cuerda de
pulseras de la amistad!
309
00:15:05,709 --> 00:15:07,410
¿Hay alguien ahí? Ayuda!
310
00:15:07,444 --> 00:15:09,345
Hey! Vamos a salir!
311
00:15:09,379 --> 00:15:13,382
Ohh. No puedo creer que me fui
un rastro de envoltorios de caramelos.
312
00:15:13,417 --> 00:15:15,451
Todo esto es mi culpa.
313
00:15:15,486 --> 00:15:17,754
Pacifica me había vinculado
todo el tiempo.
314
00:15:17,788 --> 00:15:19,555
Yo solo soy un fracaso tonto,
315
00:15:19,590 --> 00:15:22,625
como ese vergonzoso
presidente como-se-llame.
316
00:15:28,632 --> 00:15:29,632
Aaah!
Aahh!
317
00:15:29,666 --> 00:15:31,834
Soy yo, Quentin Trembley.
318
00:15:33,871 --> 00:15:36,506
Estás vivo! Pero, ¿cómo?
319
00:15:36,540 --> 00:15:40,476
Maní frágil realmente tiene
propiedades para mantener la vida!
320
00:15:40,511 --> 00:15:42,779
No eres tonto,
eres genial!
321
00:15:42,813 --> 00:15:45,448
Y tú, querida niña,
322
00:15:45,482 --> 00:15:48,785
para el seguimiento de mis pistas
y me libera de
mi deliciosa tumba!
323
00:15:48,819 --> 00:15:52,421
¡Tiene razón!
Hacer mapas en los sombreros,
colgando cabeza abajo;
324
00:15:52,456 --> 00:15:53,756
Su estupidez resuelto el código
325
00:15:53,791 --> 00:15:56,526
que los graves policías no podían reprimir
en cien años!
326
00:15:56,560 --> 00:15:57,860
Oh, ya basta.
327
00:15:57,895 --> 00:15:59,762
Al Jefferson!
328
00:15:59,797 --> 00:16:03,633
Parece que estamos atrapados en
una especie de caja de embalaje en forma.
329
00:16:03,667 --> 00:16:05,735
Es una caja,
El Sr. Presidente.
330
00:16:05,769 --> 00:16:08,504
Menos mal que tengo
las llaves de su presidente,
331
00:16:08,539 --> 00:16:11,507
que puede abrir
cualquier bloqueo en América.
332
00:16:16,513 --> 00:16:17,747
No creo que
que va a funcionar.
333
00:16:17,781 --> 00:16:20,550
Madera! Mi antiguo enemigo.
334
00:16:20,584 --> 00:16:21,751
Con el fin de salir de aquí,
335
00:16:21,785 --> 00:16:25,421
esto va a tomar
el plan más tonto
jamás concebido.
336
00:16:25,455 --> 00:16:27,690
Creo que sé quién puede ayudarle.
337
00:16:27,724 --> 00:16:30,493
Hmm. ¿Qué tal ...
338
00:16:30,527 --> 00:16:32,428
Ese agujero?
339
00:16:32,462 --> 00:16:34,497
Vamos a saltar a través de él!
340
00:16:35,632 --> 00:16:38,467
Casi. Ya casi ... Bueno ...
341
00:16:38,502 --> 00:16:39,769
Sigue empujando.
342
00:16:39,803 --> 00:16:41,671
No estoy seguro de que esto funciona.
343
00:16:41,705 --> 00:16:43,806
Confía en la estupidez!
344
00:16:43,841 --> 00:16:46,409
Fiddlesticks!
Sigue ...
345
00:16:47,511 --> 00:16:49,645
Ese es mi tercera esposa Sandy?
346
00:16:54,484 --> 00:16:56,452
Bueno, nosotros no encajamos
a través del agujero.
347
00:16:56,486 --> 00:16:58,721
Vamos a reconstruir el cuadro de
y vuelva a intentarlo.
348
00:16:58,755 --> 00:17:00,456
Tenemos que salir de aquí!
349
00:17:00,490 --> 00:17:01,657
También es bueno.
350
00:17:04,494 --> 00:17:05,628
Blubs!
351
00:17:11,602 --> 00:17:12,802
Me que dan!
352
00:17:23,480 --> 00:17:25,514
Hay ...
353
00:17:25,549 --> 00:17:27,617
No hay escape!
354
00:17:27,651 --> 00:17:30,486
Tengo que tomar una rodilla.
355
00:17:30,520 --> 00:17:32,688
¿Estás bien?
Puedo conseguirte
algo?
356
00:17:32,723 --> 00:17:36,592
Edwin Durland, usted es
un diamante en bruto.
357
00:17:36,627 --> 00:17:39,562
Blubs Sheriff,
lo que realmente quiere
para bloquear todos nosotros hasta
358
00:17:39,596 --> 00:17:41,564
en un gobierno
instalación en alguna parte?
359
00:17:41,598 --> 00:17:42,732
No tengo elección!
360
00:17:42,766 --> 00:17:44,700
Nuestras órdenes provienen de
lo más alto!
361
00:17:44,735 --> 00:17:46,602
¡Espera!
362
00:17:46,637 --> 00:17:49,639
Quentin, ¿alguna vez te registras
una renuncia oficial?
363
00:17:49,673 --> 00:17:53,643
No, señor. Comí una salamandra
y saltó por la ventana.
364
00:17:53,677 --> 00:17:55,778
Entonces técnicamente
usted todavía está legalmente
365
00:17:55,812 --> 00:17:58,381
el presidente de
los Estados Unidos, ¿no?
366
00:17:58,415 --> 00:18:00,449
Tienes que responder
this guy now!
367
00:18:00,484 --> 00:18:01,517
¿Eh?
¿Eh?
368
00:18:01,551 --> 00:18:04,387
Como presidente de estos
varios Estados Unidos,
369
00:18:04,421 --> 00:18:07,723
Por la presente ordeno
pretender que nada de esto
hubiera pasado.
370
00:18:07,758 --> 00:18:09,725
Y ir de vacaciones agradable.
371
00:18:09,760 --> 00:18:12,361
¡Ay! Sí.
372
00:18:12,396 --> 00:18:13,562
¿Vacaciones?
373
00:18:13,597 --> 00:18:15,598
¿Qué lugar tienen que
Siempre quise visitar?
374
00:18:15,632 --> 00:18:17,466
Uno, dos ...
375
00:18:17,501 --> 00:18:20,670
Tontos divertidos toboganes de agua
en el gran lago, Michigan!
376
00:18:22,606 --> 00:18:25,708
Bye-bye!
¡Adiós!
377
00:18:25,742 --> 00:18:29,378
Has hecho un gran servicio
en su país, Mabel.
378
00:18:29,413 --> 00:18:32,748
Como agradecimiento, me gustaría hacerte
un congresista oficial de EE. UU..
379
00:18:34,584 --> 00:18:36,652
Estoy legalizar todo!
380
00:18:36,687 --> 00:18:38,587
Y Roderick ...
Uh, en realidad ...
381
00:18:38,622 --> 00:18:40,623
usted, querido muchacho,
están en su manera de desbloquear
382
00:18:40,657 --> 00:18:42,625
los misterios de la
esta gran tierra,
383
00:18:42,659 --> 00:18:46,429
así que me gustaría que usted tenga
fundamental de mi presidencia.
384
00:18:49,399 --> 00:18:53,402
Y entonces él me persiguió por todo
y me pegó con una pala
por como tres horas.
385
00:18:53,437 --> 00:18:55,571
George Washington era un imbécil.
386
00:18:55,605 --> 00:18:56,639
De acuerdo.
387
00:18:57,874 --> 00:18:59,542
Oh!
388
00:18:59,576 --> 00:19:01,444
Patearla fuera del equipo.
389
00:19:03,413 --> 00:19:06,315
Hey, Pacifica! He descubierto
una conspiración del gobierno
390
00:19:06,350 --> 00:19:08,718
acerca de la octava-y-uno-mitad
presidente de los Estados Unidos!
391
00:19:08,752 --> 00:19:10,386
¿Quién es tonto ahora?
392
00:19:10,420 --> 00:19:12,555
¿Qué? Quién es
that idiot?
393
00:19:12,589 --> 00:19:15,324
Ponga a sus duques,
usted demonio calvo!
394
00:19:15,359 --> 00:19:17,727
La octava-y-uno-mitad presidente
de América.
395
00:19:17,761 --> 00:19:20,629
¿Cómo es que sigue vivo?
396
00:19:20,664 --> 00:19:23,599
Bueno, resulta que
puede hibernar
de cacahuete y ...
397
00:19:23,633 --> 00:19:27,670
Ja, ja, ja! Wow!
Realmente eres un triste,
niña tonta.
398
00:19:27,704 --> 00:19:29,772
Sombrero bonito, por cierto.
399
00:19:29,806 --> 00:19:32,708
Ja, ja, ja, ja!
Ja, ja!
Muy buena, hija.
400
00:19:32,743 --> 00:19:35,611
Ooh! Veo su coche
se ha quedado atascado en el barro.
401
00:19:35,645 --> 00:19:37,613
Disfrute de un paseo a casa.
402
00:19:39,850 --> 00:19:43,586
¿No le vas a decir lo de
ella comió gris ampa-gris?
403
00:19:43,620 --> 00:19:46,622
¿Sabes qué, Dipper?
No tengo nada que demostrar.
404
00:19:46,656 --> 00:19:49,692
He aprendido a ver
tonto tan impresionante!
405
00:19:51,762 --> 00:19:53,796
Bueno, yo no tengo
aprendido nada!
406
00:19:53,830 --> 00:19:55,498
Hey, Pacifica!
407
00:19:57,467 --> 00:19:59,735
Nathaniel Northwest
La gravedad no encontrado Falls,
408
00:19:59,770 --> 00:20:01,570
y toda su familia es una farsa.
409
00:20:01,605 --> 00:20:03,372
Tratar con él!
410
00:20:05,475 --> 00:20:07,777
¿¡Qué! Mamá!
411
00:20:07,811 --> 00:20:10,479
El hombre, la venganza está infravalorado.
412
00:20:10,514 --> 00:20:11,714
Se sintió increíble!
413
00:20:11,748 --> 00:20:13,783
Los niños, soy
es necesario en otro lugar.
414
00:20:13,817 --> 00:20:16,819
Sólo sé que
Siempre estaré
aquí ...
415
00:20:16,853 --> 00:20:19,855
En lo negativo
bill doce dólares.
416
00:20:19,890 --> 00:20:21,724
Whoa.
417
00:20:21,758 --> 00:20:23,459
Esto no tiene ningún valor.
418
00:20:23,493 --> 00:20:25,428
Es menos valor,
mi hijo.
419
00:20:25,462 --> 00:20:27,430
Trembley distancia!
420
00:20:31,568 --> 00:20:32,868
¿Dónde crees que está pasando?
421
00:20:32,903 --> 00:20:35,438
Que voy a decir ...
Por un precipicio.
422
00:20:35,472 --> 00:20:38,441
Y a continuación, Soos llegaron por
y habló conmigo
como una hora.
423
00:20:38,475 --> 00:20:39,842
Has pasado por mucho.
424
00:20:42,446 --> 00:20:43,646
¡Funciona!
425
00:20:43,680 --> 00:20:46,882
Entonces, ¿qué pasa con el sombrero de copa?
Yo soy un miembro del Congreso.
426
00:20:46,917 --> 00:20:49,885
Perdón?
Usted está oficialmente
indultado.
427
00:20:51,755 --> 00:20:55,458
Oy! Eres una nunca vas a
Tiene sentido, ¿verdad, hijo?
428
00:20:55,492 --> 00:20:56,892
No, no lo soy, Grunkle Stan.
429
00:20:56,927 --> 00:20:58,794
No, no lo soy.
430
00:20:58,829 --> 00:21:01,530
Mabel distancia!
431
00:21:01,565 --> 00:21:03,699
Estoy bien!
432
00:21:03,733 --> 00:21:07,436
Estimados señores
Corte Suprema, los Estados
433
00:21:07,471 --> 00:21:09,705
Te imploro que
reconsiderar su decisión!
434
00:21:12,876 --> 00:21:15,744
Muy bien. Pero, ¿quién
¿me has reemplazar?
435
00:21:15,779 --> 00:21:17,379
Mama.
436
00:21:17,414 --> 00:21:18,514
Esa vieja bruja!
437
00:21:18,548 --> 00:21:20,749
Ba ba ba ...
438
00:21:20,784 --> 00:21:23,619
Presidente del Tribunal Supremo num-num,
estás escupiendo en sí mismo!
439
00:21:23,653 --> 00:21:26,489
Ahora ... ohh! Oh, vamos!
440
00:21:26,523 --> 00:21:28,491
Se trata de un corte! I. ..
441
00:21:28,525 --> 00:21:29,792
este ... este es un ...
442
00:21:29,826 --> 00:21:32,461
este es un día oscuro para Estados Unidos.
443
00:21:32,486 --> 00:21:34,602
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.