1 00:00:09,396 --> 00:00:12,000 Mabel, yo... ¡No me encuentro bien! 2 00:00:12,322 --> 00:00:13,389 Yo... 3 00:00:15,361 --> 00:00:18,399 Tío Stan, ¿qué nos has dado? 4 00:00:25,081 --> 00:00:26,449 - Vomitivo. - ¡Chicos, parad! 5 00:00:26,483 --> 00:00:28,988 ¡Ha pasado algo terrible! 6 00:00:35,401 --> 00:00:38,339 - ¡Lluvia de oro! - ¡Está bien, está bien! 7 00:00:38,374 --> 00:00:40,410 Los suministros para la fiesta están ahora prohibidos. 8 00:00:40,444 --> 00:00:43,016 Señor Pines, ¿de quién es el cumpleaños? 9 00:00:43,050 --> 00:00:45,053 De nadie. Pero esta fiesta puede ser una buena manera 10 00:00:45,087 --> 00:00:47,024 para atraer niños y que gasten dinero en la cabaña. 11 00:00:47,058 --> 00:00:48,126 ¡Mola! 12 00:00:48,160 --> 00:00:50,063 La gente joven de este pueblo quiere diversión, 13 00:00:50,097 --> 00:00:52,267 ¡así que los ahogaré de diversión! 14 00:00:52,302 --> 00:00:56,042 Puede que comentarios como ese mantengan a los niños alejados de la cabaña. 15 00:00:56,076 --> 00:00:59,448 Oye, ¿por qué no haces algo útil y vas a fotocopiar estos carteles? 16 00:01:03,457 --> 00:01:06,228 ¡Tío! ¡Un viaje a la copistería! 17 00:01:06,263 --> 00:01:08,232 ¡Calendarios, tazas, camisetas y demás! 18 00:01:08,267 --> 00:01:10,337 Tienen de todo en la copistería. 19 00:01:10,371 --> 00:01:13,209 Ese no es su eslogan, pero así es como me siento sobre la copistería. 20 00:01:13,243 --> 00:01:16,082 Nada de eso. ¿Sabéis la vieja fotocopiadora que tengo en mi oficina? 21 00:01:16,116 --> 00:01:19,054 Por fin he arreglado a la pobre chica. ¡Tan buena como si fuera nueva! 22 00:01:21,426 --> 00:01:23,363 ¡Mariposas! 23 00:01:24,466 --> 00:01:26,469 ¿Seguro que funciona? 24 00:01:37,191 --> 00:01:38,493 ¡Premio! 25 00:01:49,182 --> 00:01:50,283 ¡Aparta! 26 00:01:54,492 --> 00:02:00,136 Oh, dios mío. Mabel, ¡creo que esta copiadora puede copiar seres humanos! 27 00:02:02,241 --> 00:02:05,046 ¿Sabes lo que eso significa? 28 00:02:08,353 --> 00:02:18,363 www.SUBTITULOS: es - DIFUNDE LA PALABRA- 29 00:02:50,471 --> 00:02:52,240 Muy bien, encargados de la fiesta, 30 00:02:52,275 --> 00:02:54,144 y Dipper, 31 00:02:54,179 --> 00:02:55,413 hablemos de negocios. 32 00:02:55,447 --> 00:02:58,152 Soos, ya que trabajarás gratis y me lo has suplicado 33 00:02:58,187 --> 00:02:59,354 te voy a dejar ser el DJ. 34 00:02:59,389 --> 00:03:00,623 No se arrepentirá, Señor Pines. 35 00:03:00,659 --> 00:03:04,231 He conseguido este libro que me ha enseñado cómo pinchar b-b-b-bien. 36 00:03:04,265 --> 00:03:06,202 No suena alentador. 37 00:03:12,381 --> 00:03:14,418 Podría trabajar con Wendy. 38 00:03:14,452 --> 00:03:19,161 ¿Entiendes que si lo haces tendrás que estar recogiendo las entradas con Wendy? 39 00:03:19,195 --> 00:03:23,436 Sin poder tomarte un descanso, vosotros dos, solos, toda la noche. 40 00:03:31,419 --> 00:03:33,155 Lo prometo. 41 00:03:37,465 --> 00:03:39,534 ¿Qué? 42 00:03:39,569 --> 00:03:42,507 ¡Puedo trabajar en el mostrador contigo, Wendy! 43 00:03:42,541 --> 00:03:45,346 ¡Vamos a besarnos! 44 00:03:45,381 --> 00:03:46,615 Sí, sí, ríete lo que quieras, 45 00:03:46,651 --> 00:03:48,419 pero he diseñado un plan 46 00:03:48,453 --> 00:03:51,558 para asegurarme de que mi noche con Wendy será perfecta. 47 00:03:51,593 --> 00:03:55,633 ¿Un plan? No irás a hacer una de esas listas súper complicadas, 48 00:03:55,669 --> 00:03:58,439 - ¿verdad? - ¿Complicadas? 49 00:03:58,473 --> 00:04:02,580 Déjame... está bien... espera un momento... bien... 50 00:04:02,615 --> 00:04:06,422 "Paso uno: Llegar a conoceros uno al otro con una charla juguetona." 51 00:04:06,456 --> 00:04:08,392 Charlar es como hablar, pero más inteligente. 52 00:04:08,427 --> 00:04:10,630 Suena a idea estúpida para mentes planas. 53 00:04:10,665 --> 00:04:12,534 Sí, mira, esto no es una charla. 54 00:04:12,568 --> 00:04:14,304 Esto es lo que quiero evitar con Wendy. 55 00:04:14,339 --> 00:04:16,542 El último paso es pedirle que baile conmigo. 56 00:04:18,313 --> 00:04:19,514 ¡Dipper! 57 00:04:19,549 --> 00:04:22,587 ¡Estoy tan feliz de que hayas decidido trabajar recogiendo entradas conmigo! 58 00:04:22,621 --> 00:04:26,663 Eres tan organizado. Enséñame otra vez esa lista. 59 00:04:28,367 --> 00:04:30,603 Si sigo estos pasos del 1 al 11, 60 00:04:30,637 --> 00:04:32,507 nada se puede interponer en mi camino. 61 00:04:32,541 --> 00:04:35,413 Dipper, tú eres el que se interpone en tu camino. 62 00:04:35,447 --> 00:04:39,254 ¿Por qué no puedes simplemente ir y hablar con ella como un apersona normal? 63 00:04:39,288 --> 00:04:40,323 Paso 9, hermana... 64 00:04:53,350 --> 00:04:55,486 ¿Puede tu tío celebrar una fiesta o qué? 65 00:04:55,521 --> 00:04:57,424 La energía... ¡es eléctrica! 66 00:04:57,458 --> 00:05:00,731 Trueno. Trueno... 67 00:05:00,765 --> 00:05:02,500 Y si alguien quiere irse, 68 00:05:02,535 --> 00:05:04,538 ¡estoy cobrando la tarifa de salida a 15 dólares! 69 00:05:04,572 --> 00:05:07,310 - ¡Solo tengo 13! - ¡Estamos atrapados! 70 00:05:15,294 --> 00:05:16,628 "Paso 1: Charla casual." 71 00:05:16,664 --> 00:05:19,334 Pues, ahí va una pregunta casual. 72 00:05:19,368 --> 00:05:21,572 ¿Cuál es tu tentempié favorito? 73 00:05:21,606 --> 00:05:24,411 Tío, no podría elegir solo uno. 74 00:05:24,445 --> 00:05:26,315 ¡No me digas! ¡El mío también! 75 00:05:26,349 --> 00:05:28,319 - Espera, ¿qué? - Quiero decir... 76 00:05:28,353 --> 00:05:29,321 Quiero decir... 77 00:05:31,694 --> 00:05:34,531 ¡Nuevo tema! ¡Nuevo tema! 78 00:05:36,503 --> 00:05:38,572 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Dale! ¡Dale! 79 00:05:43,483 --> 00:05:47,691 ¡Tienes un animal en tu cuerpo! Soy Mabel. 80 00:05:47,726 --> 00:05:51,632 Hola. Soy Grenda. Y esta es Candy. 81 00:05:51,667 --> 00:05:54,337 ¿Por qué tienes tenedores pegados en los dedos? 82 00:05:55,641 --> 00:05:57,778 Mejora del ser humano. 83 00:06:01,553 --> 00:06:03,522 He encontrado a mi gente. 84 00:06:03,557 --> 00:06:06,261 Recordad, tíos, quien sea, 85 00:06:06,296 --> 00:06:07,731 amantes de las fiestas... ¿qué? 86 00:06:07,766 --> 00:06:09,735 ¡Conseguid la corona de la fiesta! 87 00:06:09,770 --> 00:06:12,473 ¡El mayor número de aplausos al final de la fiesta gana! 88 00:06:16,549 --> 00:06:18,586 ¿Corona de la fiesta? Yo la tomaré. 89 00:06:18,620 --> 00:06:20,323 Muchas gracias. 90 00:06:20,357 --> 00:06:21,525 ¿Quién es esa? 91 00:06:21,559 --> 00:06:24,331 La chica más popular del pueblo: Pacifica Northwest. 92 00:06:24,365 --> 00:06:26,635 Siempre me siento mal conmigo misma cuando estoy cerca de ella. 93 00:06:26,670 --> 00:06:28,339 No puedo darte la corona sin más. 94 00:06:28,373 --> 00:06:29,541 Es una especie de competición. 95 00:06:29,575 --> 00:06:34,317 En serio, ¿quién va a competir contra mí? 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,622 ¿La chica de los tenedores? ¿La señorita del lagarto? 97 00:06:39,495 --> 00:06:40,697 ¡Abrázame, Candy! 98 00:06:40,732 --> 00:06:43,402 ¡Nuestra bondad no es bienvenida aquí! 99 00:06:45,407 --> 00:06:46,809 ¡Yo competiré! 100 00:06:47,846 --> 00:06:49,414 Soy Mabel. 101 00:06:49,448 --> 00:06:52,453 Suena como el nombre de una señora vieja y gorda. 102 00:06:52,488 --> 00:06:54,457 Lo tomaré como un cumplido. 103 00:06:54,492 --> 00:06:57,463 Que gane la mejor fiestera. 104 00:06:59,602 --> 00:07:01,571 ¡Encantada de conocerte! 105 00:07:01,606 --> 00:07:03,342 Va a morder el polvo. 106 00:07:04,612 --> 00:07:07,316 ¡Suena como si la fiesta se estuviera poniendo muy bien! 107 00:07:07,351 --> 00:07:09,789 ¡Que empiece la batalla por la corona de la fiesta! 108 00:07:09,823 --> 00:07:11,759 Mabel se muestra fuerte. 109 00:07:11,794 --> 00:07:14,597 ¡Cuidado, Pacifica! 110 00:07:14,632 --> 00:07:17,370 ¡Tengo que entrar ahí! ¿Me cubres? 111 00:07:17,404 --> 00:07:18,773 Bueno, yo... 112 00:07:18,808 --> 00:07:21,378 Gracias, tío. 113 00:07:25,655 --> 00:07:27,457 ¡Volveré en un momento! 114 00:07:27,491 --> 00:07:30,362 Estoy seguro que a Stan no le importará si me voy unos minutos. 115 00:07:30,397 --> 00:07:31,833 ¿Qué estás haciendo, chico? 116 00:07:31,867 --> 00:07:34,437 Estos inocentes no se van a estafar solos. 117 00:07:34,472 --> 00:07:35,707 ¡Eso! 118 00:07:35,742 --> 00:07:37,845 Lo prometiste. ¿Recuerdas? 119 00:07:37,879 --> 00:07:39,514 ¿Lo hice? 120 00:07:39,548 --> 00:07:41,686 Lo prometo. 121 00:07:54,545 --> 00:07:57,751 Si tan solo pudiera estar en dos sitios a la vez. 122 00:08:07,504 --> 00:08:09,675 Me pregunto si esto es una buena idea. 123 00:08:21,566 --> 00:08:23,402 Tengo una cabeza enorme. 124 00:08:27,211 --> 00:08:28,212 - Lo siento. - Lo siento. 125 00:08:28,246 --> 00:08:29,314 - Tú primero. - Tú primero. 126 00:08:29,348 --> 00:08:31,351 - ¡Deja de copiarme! - ¡Deja de copiarme! 127 00:08:33,156 --> 00:08:35,359 Auch. Mi codo. 128 00:08:36,629 --> 00:08:39,367 Te llamaré "número dos". 129 00:08:39,401 --> 00:08:40,502 Definitivamente no. 130 00:08:40,537 --> 00:08:42,306 Sabes que siempre he querido llamarme... 131 00:08:42,341 --> 00:08:44,410 - Tyrone. - Tyrone. 132 00:08:44,445 --> 00:08:46,514 Muy bien, Tyrone, volvamos al trabajo. 133 00:08:46,549 --> 00:08:49,153 Creo que me vas a cubrir en el puesto de entradas 134 00:08:49,188 --> 00:08:50,522 mientras le pregunto a Wendy si quiere bailar. 135 00:08:50,557 --> 00:08:52,560 Me sé el plan, colega. 136 00:08:56,235 --> 00:08:58,639 Oye, no vamos a ponernos celosos del otro y pelearnos entre nosotros 137 00:08:58,674 --> 00:09:00,509 como los clones en las películas, ¿verdad? 138 00:09:00,543 --> 00:09:03,148 Dipper, por favor. Es de ti de quien estás hablando 139 00:09:03,182 --> 00:09:06,221 Además, siempre puedes desintegrarme con agua. 140 00:09:06,255 --> 00:09:08,292 - Sí... - Sí... 141 00:09:08,326 --> 00:09:10,162 - Sí... - Sí... 142 00:09:19,381 --> 00:09:20,549 Buenas noticias, Wendy. 143 00:09:20,583 --> 00:09:23,288 He encontrado a alguien que me cubra en la venta de entradas. 144 00:09:23,323 --> 00:09:26,194 ¡Genial! Puedes pasar el rato conmigo y con Robbie. 145 00:09:26,228 --> 00:09:28,398 Robbie, ¿recuerdas a Dipper de cuando fuimos la tienda aquella? 146 00:09:28,433 --> 00:09:29,634 No. 147 00:09:29,669 --> 00:09:32,373 Oye, Wendy, mira mi nueva guitarra. 148 00:09:34,511 --> 00:09:35,512 Mola. 149 00:09:37,417 --> 00:09:40,622 Robbie, eres estúpido y arrogante, 150 00:09:40,658 --> 00:09:43,595 pero bésame de todas formas porque sabes tocar la guitarra. 151 00:09:43,629 --> 00:09:46,201 Espera. He olvidado algo. 152 00:09:49,641 --> 00:09:51,344 ¡Casémonos esta noche! 153 00:09:54,284 --> 00:09:55,519 Oye, colega, soy yo. Tú. 154 00:09:55,553 --> 00:09:57,323 He tenido la misma fantasía de celos. 155 00:09:57,357 --> 00:09:59,661 ¡Tenemos que deshacernos de Robbie si quiero bailar con Wendy de una vez! 156 00:09:59,696 --> 00:10:03,335 ¡Oye, Dipper! Vamos a sentarnos en el sofá. Vente cuando hayas acabado. 157 00:10:03,369 --> 00:10:05,305 ¡No! ¡Van a sentarse en el sofá! 158 00:10:05,340 --> 00:10:06,641 ¡Tenemos que pensar en algo rápido! 159 00:10:08,579 --> 00:10:10,449 - Tengo una idea. - Yo tengo la misma. 160 00:10:10,483 --> 00:10:12,353 Pero vamos a necesitar algo de ayuda. 161 00:10:13,657 --> 00:10:15,693 Y así es como lo haces, número tres. 162 00:10:15,728 --> 00:10:18,532 ¿Pero qué pasa si Robbie me pilla? Estaré solo. 163 00:10:18,566 --> 00:10:19,735 Está bien, un clon más. Tienes razón. 164 00:10:19,769 --> 00:10:22,506 Cuatro Dippers. Es un plan para cuatro Dippers. 165 00:10:24,344 --> 00:10:25,713 Vaya, papel atascado. 166 00:10:36,703 --> 00:10:39,340 Venga ya, no vais a hacerme ir con él, ¿verdad? 167 00:10:39,374 --> 00:10:40,710 No seas bruto. 168 00:10:40,744 --> 00:10:42,580 Oye, colega. Está bien. 169 00:10:44,752 --> 00:10:46,689 Está bien, solo un clon más. 170 00:10:57,778 --> 00:10:59,647 Yo solía cantar así... 171 00:10:59,682 --> 00:11:01,384 antes de que mi voz cambiara. 172 00:11:01,418 --> 00:11:02,586 ¡Pacifica se coloca en cabeza! 173 00:11:02,621 --> 00:11:04,290 Supera eso. 174 00:11:04,324 --> 00:11:05,526 Grenda, por cierto, 175 00:11:05,560 --> 00:11:08,398 suenas como un luchador profesional. 176 00:11:08,432 --> 00:11:10,703 ¡Le haría una llave en el cuello y le haría sentir mucho dolor! 177 00:11:10,738 --> 00:11:13,508 ¡Esto no ha acabado hasta que haya acabado, hermanas! 178 00:11:13,543 --> 00:11:14,577 ¡Mirad esto! 179 00:11:14,611 --> 00:11:16,514 ¡Soos! ¡Dame 180 00:11:16,549 --> 00:11:20,522 la balada rock de los ochenta con el coro más agradable que tengas! 181 00:11:22,360 --> 00:11:25,332 Excelente. 182 00:11:36,422 --> 00:11:37,791 ¡Voy a dar una voltereta! 183 00:11:39,561 --> 00:11:41,598 ¡Eso ha sido para vosotros, chicos! 184 00:11:46,408 --> 00:11:48,411 Chicos, ¿podría el dueño de la bici roja y plateada 185 00:11:48,446 --> 00:11:50,717 salir a la calle? Está siendo robada justo ahora. 186 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 Espera... ¿¡qué! 187 00:11:55,861 --> 00:11:58,398 ¡Oye! ¡Volved aquí! 188 00:11:58,432 --> 00:12:00,737 Vaya contratiempo. Me pregunto quiénes serán esos chicos 189 00:12:00,771 --> 00:12:02,807 que no son yo porque yo estoy aquí. 190 00:12:02,842 --> 00:12:05,412 Ahora nos vamos a relajar un poco. 191 00:12:05,446 --> 00:12:07,651 Chicas, chicos, ahora es el momento. 192 00:12:11,860 --> 00:12:14,430 ¡Toma ya! ¡Me encanta esta canción! 193 00:12:17,705 --> 00:12:20,843 ¡Oye, tonto! Ahora es tu oportunidad para preguntarle a Wendy... 194 00:12:20,878 --> 00:12:23,816 ¡Ahora es tu oportunidad de preguntarle a Wendy si quiere bailar! 195 00:12:23,850 --> 00:12:26,554 - ¡Venga! ¡Ves! - Yo... 196 00:12:32,534 --> 00:12:34,637 ¡Vuelvo en un segundo! 197 00:12:37,544 --> 00:12:39,580 Estoy de acuerdo. No puedes ir sin más y bailar con ella. 198 00:12:39,614 --> 00:12:42,586 ¡La pista de baile es un campo de minas! ¡Un campo de minas, Tyrone! 199 00:12:42,620 --> 00:12:43,856 ¡Imagina que hay un fallo técnico en el equipo de sonido! 200 00:12:43,890 --> 00:12:46,627 ¡Stan puede interponerse! ¡Robbie puede regresar! 201 00:12:46,663 --> 00:12:49,668 ¡Hay demasiadas variables! Necesitamos ayuda. 202 00:13:05,566 --> 00:13:07,871 Bien, Dippers, reuníos. 203 00:13:09,742 --> 00:13:12,513 Ha llegado el momento. ¿Todos tenéis claro vuestro papel? 204 00:13:15,586 --> 00:13:17,623 ¡Eh, Soos, mira! ¡Un punto brillante! 205 00:13:19,662 --> 00:13:21,597 Oh, tío, menos mal que he girado la cabeza. 206 00:13:21,632 --> 00:13:23,635 Ese punto no decepciona. 207 00:13:38,733 --> 00:13:40,937 Claro, como si me lo fuese a creer. 208 00:13:42,607 --> 00:13:44,811 ¡Dame ese billete, chaval! 209 00:13:46,883 --> 00:13:48,585 Esa es tu entrada. 210 00:13:48,619 --> 00:13:50,923 Es el momento perfecto para pedirle bailar a Wendy. 211 00:13:50,958 --> 00:13:52,526 Buena suerte, yo. 212 00:13:52,560 --> 00:13:54,965 No necesito suerte. Tengo un plan. 213 00:13:58,005 --> 00:14:00,575 - Hola, tío, ¿qué hay? - ¿Qué estás haciendo aquí? 214 00:14:00,610 --> 00:14:02,646 Quiero decir, ¿no preferirías estar ahí fuera en la pista de baile, 215 00:14:02,681 --> 00:14:04,550 en, como, exactamente 42 segundos? 216 00:14:04,584 --> 00:14:06,487 Simplemente estoy esperando para el baño. 217 00:14:06,522 --> 00:14:07,757 Vale. 218 00:14:07,791 --> 00:14:09,694 Charla, charla, charla... 219 00:14:09,729 --> 00:14:12,633 Así que, digamos que todos los de la fiesta se quedan en una isla desierta. 220 00:14:12,668 --> 00:14:14,537 ¿Quién crees que sería el líder? 221 00:14:14,571 --> 00:14:15,773 Yo... 222 00:14:15,807 --> 00:14:18,478 Creo que ese lunático. 223 00:14:21,786 --> 00:14:24,590 Yo diría que el estirado de allí. 224 00:14:24,624 --> 00:14:27,596 Porque ¿la gente alta puede alcanzar cocos? 225 00:14:30,904 --> 00:14:32,941 Hablando de altos, ¿quieres ver una cosa? 226 00:14:32,975 --> 00:14:35,680 Estos son mis tres hermanos y yo soy... 227 00:14:35,714 --> 00:14:36,915 ¡Boop! 228 00:14:36,950 --> 00:14:39,754 ¡Eras un bicho raro! 229 00:14:39,789 --> 00:14:40,990 Sí. 230 00:14:41,024 --> 00:14:42,927 Sabes, los demás solían reírse de mi marca de nacimiento 231 00:14:42,962 --> 00:14:44,764 antes de que empezase a esconderla siempre. 232 00:14:44,799 --> 00:14:46,835 - ¿Marca de nacimiento? - ¡No es nada! 233 00:14:46,869 --> 00:14:48,839 Yo... ¿por qué habré dicho eso? 234 00:14:48,873 --> 00:14:51,644 De ninguna manera, tío. Ahora me la tienes que enseñar. 235 00:14:51,679 --> 00:14:53,716 ¡Enséñamela! ¡Enséñamela! 236 00:14:56,923 --> 00:14:59,627 ¡La Osa Mayor! 237 00:14:59,662 --> 00:15:01,698 ¡De ahí sacaste tu apodo! 238 00:15:01,733 --> 00:15:03,902 Pensaba que tus padres te odiaban o algo. 239 00:15:03,937 --> 00:15:06,675 Supongo que ambos somos unos bichos raros. 240 00:15:11,585 --> 00:15:13,588 - ¿Esperas aquí? - ¡Claro! 241 00:15:14,992 --> 00:15:16,695 ¿¡Qué estás haciendo aquí! 242 00:15:16,729 --> 00:15:18,966 ¡Número 10 ha estado distrayendo a Soos durante 15 minutos! 243 00:15:19,000 --> 00:15:22,674 - Se terminará cansando de ese punto. - ¡Nunca! 244 00:15:22,708 --> 00:15:24,911 No os vais a creer esto. ¡Me tropecé con Wendy por accidente 245 00:15:24,945 --> 00:15:26,748 y las cosas están yendo muy bien! 246 00:15:26,783 --> 00:15:29,788 Mola, pero no es ese el plan. ¿Tenemos de recordártelo? 247 00:15:32,728 --> 00:15:34,931 Tíos, sonáis como locos. 248 00:15:34,965 --> 00:15:37,636 Mira, quizá ya no necesitemos ese plan. 249 00:15:37,671 --> 00:15:39,874 Podría ir a hablar con ella como una persona normal. 250 00:15:39,909 --> 00:15:41,912 ¡Retira eso! 251 00:15:41,946 --> 00:15:43,716 Si no vas a aferrarte al plan, 252 00:15:43,750 --> 00:15:46,655 quizá no deberías ser el Dipper que baile con Wendy. 253 00:15:46,689 --> 00:15:48,926 Si lo piensas... 254 00:15:48,960 --> 00:15:52,734 Tíos, vamos. Dijimos que no íbamos a pelearnos. 255 00:15:52,768 --> 00:15:54,704 Creo que todos sabíamos que estábamos mintiendo. 256 00:15:54,739 --> 00:15:56,708 ¡No! ¡No! 257 00:16:04,624 --> 00:16:05,659 No, ¡Espera! 258 00:16:07,463 --> 00:16:10,803 - ¡No puedo respirar aquí! - ¡Sí que puedes! 259 00:16:10,837 --> 00:16:14,610 ¡Además hay snacks y un libro para colorear para ti! 260 00:16:20,891 --> 00:16:24,530 Bien, ahora que el Dipper original o "Dipper clásico" 261 00:16:24,564 --> 00:16:27,837 ya no cuela, me presento como candidato para bailar con Wendy. 262 00:16:27,871 --> 00:16:30,475 Soy el que más tiempo lleva aquí, así que debería ser yo. 263 00:16:30,509 --> 00:16:32,479 ¿Vale? Quiero decir, con lógica. Con lógica, chavales. 264 00:16:32,513 --> 00:16:33,782 Parece justo, sí. 265 00:16:33,817 --> 00:16:36,587 Pero me parece más justo si yo bailara con Wendy 266 00:16:36,621 --> 00:16:38,659 porque soy el más reciente. 267 00:16:38,693 --> 00:16:40,595 Eso no tiene sentido. 268 00:16:40,629 --> 00:16:41,898 ¡Tú no tienes sentido! 269 00:16:41,933 --> 00:16:43,836 ¡Cuidado! ¡No empujes! 270 00:16:47,476 --> 00:16:49,814 ¿Quieres queso y galletas saladas? 271 00:16:53,622 --> 00:16:54,824 Ostras. 272 00:16:54,859 --> 00:16:56,560 ¿Chicos? 273 00:16:56,595 --> 00:16:57,930 ¿Qué harías si estuvieras encerrados en un armario? 274 00:16:57,965 --> 00:16:59,466 Escapar. 275 00:17:05,646 --> 00:17:06,614 Wend... 276 00:17:07,818 --> 00:17:10,455 Venga, tío, ríndete. Estás fuera. 277 00:17:10,489 --> 00:17:11,691 Chicos, pensadlo un momento. 278 00:17:11,726 --> 00:17:14,429 Somos física y mentalmente iguales. 279 00:17:14,464 --> 00:17:16,701 Si empezamos a luchar, ¡no terminaremos nunca! 280 00:17:16,736 --> 00:17:19,674 Es verdad, quizá deberíamos rendirnos. 281 00:17:21,846 --> 00:17:23,782 ¡¡¡Lucha de clones! 282 00:17:26,756 --> 00:17:28,859 ¡Deja de pegarte! ¡Deja de pegarte! 283 00:17:32,633 --> 00:17:33,869 ¡Tíos, soy yo! 284 00:17:33,903 --> 00:17:36,640 ¡Tú! ¡Bájate! 285 00:17:36,676 --> 00:17:38,812 ¡El Dipper Clásico está huyendo! 286 00:17:38,846 --> 00:17:40,548 No, amigos. 287 00:17:40,582 --> 00:17:42,485 Soy yo. Número siete. 288 00:17:42,520 --> 00:17:45,659 Ese no soy yo, chicos. ¡Ese no soy yo! 289 00:17:47,698 --> 00:17:48,865 ¡A por él! 290 00:17:48,900 --> 00:17:51,838 Retroceded, retroceded... 291 00:17:56,816 --> 00:17:59,988 Inepto, inepto. 292 00:18:04,898 --> 00:18:06,835 ¿Qué tal eso? 293 00:18:08,673 --> 00:18:10,608 ¡Tú! 294 00:18:15,720 --> 00:18:17,757 ¡Una canción más y después será la hora 295 00:18:17,791 --> 00:18:19,761 de la mejor ceremonia de coronación! 296 00:18:19,795 --> 00:18:22,632 Va a ser... 297 00:18:22,667 --> 00:18:23,969 Clavado. 298 00:18:24,003 --> 00:18:26,775 Pacifica, quiero decir que gane quien gane 299 00:18:26,809 --> 00:18:28,912 ha sido una fiesta muy divertida. 300 00:18:28,946 --> 00:18:31,684 Piensa que va a ganar. 301 00:18:31,719 --> 00:18:32,987 ¿Escuchas eso? 302 00:18:33,021 --> 00:18:35,659 ¿La gente aplaudiendo a las raritas? 303 00:18:35,693 --> 00:18:37,529 Sí. Yo tampoco. 304 00:18:39,634 --> 00:18:41,871 ¡Dilo! ¡Di que puedo bailar con Wendy! 305 00:18:41,906 --> 00:18:43,708 ¡Nunca! 306 00:18:43,743 --> 00:18:46,815 - ¿Wendy? - ¿Wendy? 307 00:18:50,757 --> 00:18:52,025 ¡Robbie! 308 00:18:52,059 --> 00:18:53,795 Cállate. 309 00:18:53,830 --> 00:18:57,602 - La pifiamos, tío. - La pifiamos, tío. 310 00:18:59,708 --> 00:19:02,980 No sé. ¿Quieres que vayamos a por un par de sodas o algo? 311 00:19:03,014 --> 00:19:05,786 ¡Que comience la votación de la corona de la fiesta! 312 00:19:06,856 --> 00:19:08,624 Buena suerte, Mabel. 313 00:19:09,728 --> 00:19:11,865 ¡Dad aplausos para votar a Mabel! 314 00:19:11,899 --> 00:19:14,837 ¡Sí! ¡Vamos, Mabel! 315 00:19:16,574 --> 00:19:18,644 Comprobemos el medidor de aplausos. 316 00:19:18,679 --> 00:19:21,818 Muy bien... 317 00:19:21,852 --> 00:19:24,657 Y la siguiente contendiente, ¡Pacifica! 318 00:19:32,072 --> 00:19:33,875 ¡Empate! 319 00:19:33,910 --> 00:19:36,046 Esto nunca había sucedido antes. 320 00:19:46,936 --> 00:19:49,974 Damas y caballeros, tenemos... tenemos una ganadora. 321 00:19:52,881 --> 00:19:56,854 La ganadora del concurso es Pacifica Northwest. 322 00:19:56,889 --> 00:19:58,758 Gracias, Jorge. 323 00:19:58,793 --> 00:20:00,628 ¡Gracias, a todos! 324 00:20:00,663 --> 00:20:03,000 ¡Todos estáis invitados a la fiesta en el barco de mis padres! 325 00:20:05,907 --> 00:20:08,077 ¡Pacifica! ¡Pacifica! Pacifica... 326 00:20:10,015 --> 00:20:13,020 Siento haberos decepcionado. 327 00:20:13,054 --> 00:20:15,659 Comprendo que queráis iros. 328 00:20:15,693 --> 00:20:17,997 Pero entonces nos perderíamos la fiesta de pijamas. 329 00:20:18,031 --> 00:20:19,900 - ¿El qué? - ¡Queremos llamar a nuestras madres 330 00:20:19,935 --> 00:20:21,671 y quedarnos a dormir aquí contigo! 331 00:20:21,705 --> 00:20:23,675 ¡Eres como una estrella del rock! 332 00:20:23,709 --> 00:20:24,977 Tengo revistas de chicos. 333 00:20:25,012 --> 00:20:27,850 ¿En serio? ¡Chicas! 334 00:20:27,884 --> 00:20:30,889 Quizá no tengamos tantos amigos como Pacifica, 335 00:20:30,923 --> 00:20:34,764 pero nos tenemos las unas a las otras y eso es bueno, creo. 336 00:20:34,798 --> 00:20:37,068 ¡Soos! ¡Pon otra canción! 337 00:20:37,102 --> 00:20:39,039 ¡Esto va a durar toda la noche! 338 00:20:39,073 --> 00:20:40,174 Ya lo sé, huesito. 339 00:20:47,022 --> 00:20:49,727 Algún día, supongo. 340 00:20:52,166 --> 00:20:55,772 ¿Tú crees que podríamos tener alguna posibilidad con Wendy? 341 00:20:55,807 --> 00:20:57,976 Ella tiene 15, nosotros 12. 342 00:20:58,011 --> 00:20:59,780 No lo sé, tío, eso espero. 343 00:20:59,815 --> 00:21:02,051 Pero como lo estamos haciendo no estamos progresando nada. 344 00:21:02,086 --> 00:21:03,822 La única conversación buena que tuviste con ella 345 00:21:03,856 --> 00:21:05,859 fue sobre cuando te saltaste la lista. 346 00:21:05,893 --> 00:21:09,065 Lo sé. Mabel tenía razón. He de buscarme yo la vida. 347 00:21:09,100 --> 00:21:10,936 - ¡Literalmente! - ¡Literalmente! 348 00:21:18,786 --> 00:21:20,989 Tío, no mires ahora. 349 00:21:21,023 --> 00:21:24,764 - ¡Tyrone! - Está bien, tío. Tuve una buena racha. 350 00:21:24,798 --> 00:21:25,932 Recuerda lo que hemos hablado. 351 00:21:25,967 --> 00:21:27,168 ¡Desde luego! 352 00:21:27,202 --> 00:21:30,040 Eh, y deja de ser un debilucho con Wendy, ¿entendido? 353 00:21:30,075 --> 00:21:32,145 ¡En mi memoria! 354 00:21:33,783 --> 00:21:35,050 ¡Tyrone! 355 00:21:35,085 --> 00:21:37,923 Fuiste el único que me entendió. 356 00:21:58,131 --> 00:22:00,802 ¡Dipper! ¿Dónde has estado? 357 00:22:00,837 --> 00:22:02,773 ¡Te presento a mis amigas! 358 00:22:31,899 --> 00:22:32,933 Lo encontré. 359 00:22:32,958 --> 00:22:35,869 www.SUBTITULOS: es - DIFUNDE LA PALABRA-