1
00:00:06,780 --> 00:00:08,340
Mabel, ¿tú crees en espectros?
2
00:00:08,370 --> 00:00:10,360
¡Creo que eres un tontuelo!
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,970
¡Soos! ¡Wendy!
4
00:00:15,950 --> 00:00:16,880
¿Qué pasa, señor Pines?
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,760
Voy a salir. Ustedes
limpiarán los baños, ¿verdad?
6
00:00:19,810 --> 00:00:20,560
Sí, señor.
7
00:00:20,590 --> 00:00:21,560
Claro que no.
8
00:00:22,610 --> 00:00:23,960
No se metan en problemas.
9
00:00:25,750 --> 00:00:27,910
Oigan, chicos,
¿qué es esto?
10
00:00:28,240 --> 00:00:29,640
¿Una escalera secreta hasta el tejado?
11
00:00:30,410 --> 00:00:31,810
No creo que al señor
Pines le gustará esto.
12
00:00:33,940 --> 00:00:34,910
¡Me estás asustando!
13
00:00:35,140 --> 00:00:36,560
¿De verdad podemos subir?
14
00:00:36,620 --> 00:00:37,710
Claro que podemos.
15
00:00:37,760 --> 00:00:41,110
¡Tejado!
¡Tejado!
16
00:00:47,920 --> 00:00:49,260
Está bien, vean esto.
17
00:00:49,430 --> 00:00:50,530
¡Genial!
18
00:00:51,990 --> 00:00:53,570
¿Tú subiste todo esto?
19
00:00:53,790 --> 00:00:56,350
Tal vez me escabullí
aquí durante el trabajo.
20
00:00:56,360 --> 00:00:57,460
Todo el tiempo, todos los días.
21
00:01:01,350 --> 00:01:02,460
¡Sí!
22
00:01:02,810 --> 00:01:03,610
¡Yo primero!
23
00:01:08,640 --> 00:01:10,190
¡El premio gordo!
¡Choca esa!
24
00:01:12,140 --> 00:01:13,660
No me dejes colgada.
25
00:01:16,520 --> 00:01:17,860
Miren, son mis amigos.
26
00:01:18,910 --> 00:01:19,790
¡Wendy!
27
00:01:20,560 --> 00:01:22,820
Van contarle esto a Stan, ¿verdad?
28
00:01:27,280 --> 00:01:28,360
Hasta luego, enanos.
29
00:01:33,590 --> 00:01:35,030
¡Vámonos de aquí!
30
00:01:35,860 --> 00:01:37,160
¡Hasta luego, Wendy!
31
00:01:38,610 --> 00:01:39,580
Buenos tiempos.
32
00:01:41,150 --> 00:01:43,990
- ¿Qué?
- ¡Alguien está enamorado!
33
00:01:44,290 --> 00:01:45,270
Sí, claro.
34
00:01:45,610 --> 00:01:47,140
Solo pienso que Wendy es genial, ¿Entiendes?
35
00:01:47,420 --> 00:01:50,270
No es como si fuera a perder
el sueño pensando en ella.
36
00:02:35,800 --> 00:02:38,360
¡Pongamos música de
disco sin ningún motivo!
37
00:02:39,430 --> 00:02:40,420
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
38
00:02:40,600 --> 00:02:42,780
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
39
00:02:43,860 --> 00:02:45,960
Estoy pretendiendo
escribir algo.
40
00:02:47,690 --> 00:02:49,750
- ¡Dipper!
- ¿Qué? ¿Sí? ¿Qué?
41
00:02:50,000 --> 00:02:51,130
¿No te vas a unir?
42
00:02:51,320 --> 00:02:53,050
La verdad es que no bailo.
43
00:02:53,230 --> 00:02:54,110
Sí, claro que sí.
44
00:02:54,370 --> 00:02:56,690
Mamá solía vestirlo con
un disfraz de cordero.
45
00:02:56,710 --> 00:02:57,680
Y hacerle bailar...
46
00:02:58,350 --> 00:03:00,030
El baile del corderito.
47
00:03:00,180 --> 00:03:02,300
No es el momento de hablar
del baile del corderito.
48
00:03:02,470 --> 00:03:03,810
¿Disfraz de cordero?
49
00:03:04,110 --> 00:03:05,790
¿Con pequeñas
orejas y una cola, o...?
50
00:03:05,810 --> 00:03:07,050
Bueno...
51
00:03:07,190 --> 00:03:10,450
Dipper brincaba por ahí y cantaba
una canción sobre pastoreo.
52
00:03:13,220 --> 00:03:14,130
Oye, miren eso.
53
00:03:14,310 --> 00:03:16,010
Hora de irse.
La pandilla me espera.
54
00:03:16,220 --> 00:03:17,820
Oye, espera, quizá yo podría-
55
00:03:18,010 --> 00:03:19,880
Nosotros podríamos ir contigo.
56
00:03:20,610 --> 00:03:21,360
No lo sé.
57
00:03:21,390 --> 00:03:23,450
Mis amigos son muy intensos.
58
00:03:23,720 --> 00:03:25,030
¿Cuántos años tienen?
59
00:03:25,780 --> 00:03:28,160
Tenemos 13,
técnicamente adolescentes.
60
00:03:28,240 --> 00:03:30,190
Está bien. Me gustan tus agallas, chico.
61
00:03:30,500 --> 00:03:31,330
Iré por mis cosas.
62
00:03:33,350 --> 00:03:35,960
¿Desde cuándo tenemos 13?
¿Es este un año bisiesto?
63
00:03:35,990 --> 00:03:38,690
Vamos, Mabel. Es nuestra
oportunidad de salir con,
64
00:03:38,710 --> 00:03:41,010
los chicos en onda.
Y Wendy y todo eso.
65
00:03:41,170 --> 00:03:43,170
¡Lo sabía! ¡Te gusta!
66
00:03:43,530 --> 00:03:45,120
¡Te gusta! ¡Te gusta!
¡Te gusta! ¡Te gusta!
67
00:03:45,450 --> 00:03:46,860
Eh, mira, ¿qué es eso?
68
00:03:51,930 --> 00:03:52,660
Date prisa.
69
00:03:52,740 --> 00:03:54,810
¡En la barriga! ¡En la barriga!
70
00:03:55,950 --> 00:03:58,050
¡En la barriga! ¡En la barriga!
71
00:04:02,750 --> 00:04:03,530
¡Wendy!
72
00:04:03,940 --> 00:04:05,200
¡Wendy! ¡Wendy!
73
00:04:05,390 --> 00:04:06,230
Oigan, chicos,
74
00:04:06,260 --> 00:04:08,140
Estos son mis compañeros
de trabajo, Mabel y Dipper.
75
00:04:08,260 --> 00:04:10,460
Mastiqué mi chicle para
que parezca un cerebro.
76
00:04:11,260 --> 00:04:13,230
No se le dan bien las
primeras impresiones.
77
00:04:13,330 --> 00:04:15,160
¡No como a este chico!
78
00:04:17,330 --> 00:04:18,710
¡A este chico!
79
00:04:19,350 --> 00:04:21,620
¿Así que estás, no sé,
cuidándolos o...?
80
00:04:21,810 --> 00:04:23,010
Vamos, Robbie.
81
00:04:23,300 --> 00:04:24,910
Chicos, estos son Lee y Nate,
82
00:04:26,480 --> 00:04:27,690
Tambry,
83
00:04:27,860 --> 00:04:31,060
Thompson, quien una vez comió un
waffle atropellado por 50 centavos.
84
00:04:31,110 --> 00:04:32,300
No les cuentes eso.
85
00:04:32,620 --> 00:04:35,460
Y Robbie. Se pueden hacer una idea.
86
00:04:35,530 --> 00:04:38,360
Sí, soy quien usó
spray en la torre de agua.
87
00:04:38,760 --> 00:04:39,840
Te refieres al muffin enorme.
88
00:04:40,310 --> 00:04:41,860
Es una explosión gigante.
89
00:04:44,560 --> 00:04:46,560
Sí se parece a un muffin.
90
00:04:50,080 --> 00:04:52,760
Apresúrense, chicos. Tengo
grandes planes para esta noche.
91
00:04:53,240 --> 00:04:55,110
- ¡Vámonos de aquí!
- ¡Suban al coche!
92
00:04:56,380 --> 00:04:58,510
Lo siento, chico, yo
iré de copiloto, ¿Bien?
93
00:05:03,170 --> 00:05:04,910
Escuchen, antes de ir,
94
00:05:04,950 --> 00:05:08,470
mi madre dijo que no sigan
golpeando al techo, así que...
95
00:05:09,030 --> 00:05:11,180
¡Thompson! ¡Thompson! ¡Thompson!
96
00:05:11,370 --> 00:05:13,810
¡Thompson! ¡Thompson! ¡Thompson!
97
00:05:19,910 --> 00:05:21,260
¡Apestas!
98
00:05:23,060 --> 00:05:24,510
¡Hoy luces bien!
99
00:05:25,310 --> 00:05:27,230
Esto maravillará a alguien.
100
00:05:27,450 --> 00:05:28,410
Mabel, por favor.
101
00:05:28,430 --> 00:05:31,630
¿Qué? ¿Te estoy avergonzando
delante de tu nueva...?
102
00:05:31,660 --> 00:05:33,190
¡Novia!
103
00:05:35,660 --> 00:05:37,660
¿Me acabas de lamer la mano?
104
00:05:39,590 --> 00:05:43,610
Está viendo el canal
de películas aburridas para señoras.
105
00:05:43,660 --> 00:05:46,910
¡Niños! ¡No encuentro el control
y me niego a levantarme!
106
00:05:47,070 --> 00:05:49,260
Esté atento a la película de
esta noche, "La Duquesa lo Aprueba".
107
00:05:49,300 --> 00:05:51,490
Con Sturly Stembleburgiss
como la Duquesa,
108
00:05:51,510 --> 00:05:53,960
Y Grampton St. Rumpterfrabble
como el irrisorio timonel
109
00:05:53,990 --> 00:05:55,400
Sounterbluggot Hampterfuppinshire.
110
00:05:55,580 --> 00:05:56,280
¡Niños!
111
00:05:56,520 --> 00:05:58,930
"La Duquesa lo Aprueba"
112
00:05:58,960 --> 00:06:00,560
Vestidos hechos por
"Pepí"
113
00:06:00,720 --> 00:06:03,010
¡No! ¡No!
114
00:06:07,760 --> 00:06:09,020
Ahí está, chicos.
115
00:06:09,280 --> 00:06:11,660
El maldito Noche-hasta-el-Amanecer.
116
00:06:12,780 --> 00:06:14,360
- ¡Fantástico!
- ¡Increíble!
117
00:06:14,380 --> 00:06:15,610
¿Por qué lo cerraron?
118
00:06:15,800 --> 00:06:17,730
¿Violaron alguna
ley de sanidad o...?
119
00:06:17,750 --> 00:06:20,080
- ¡Asesinato!
- Unos tipos murieron ahí.
120
00:06:20,100 --> 00:06:22,190
El sitio ha estado
maldito desde entonces.
121
00:06:22,210 --> 00:06:24,960
¡Esta ciudad tiene una
historia tan colorida!
122
00:06:24,990 --> 00:06:27,210
¿Qué? ¿Hablan en serio, chicos?
123
00:06:27,350 --> 00:06:29,390
Sí. ¡Vamos a morir todos!
124
00:06:29,410 --> 00:06:32,110
Cálmate, hombre. No es
tan malo como parece.
125
00:06:32,310 --> 00:06:34,760
No cruzar
¡Los intrusos morirán!
126
00:06:35,700 --> 00:06:36,860
Vamos, Dipper.
127
00:06:37,060 --> 00:06:38,280
Bien, bien.
128
00:06:38,420 --> 00:06:40,480
Si tan solo tuviera un punto de apoyo.
129
00:06:40,490 --> 00:06:42,210
Hombre, tu hermana lo logró.
130
00:06:44,520 --> 00:06:46,660
Oye, ¿sabes qué? Ahí vas.
131
00:06:48,620 --> 00:06:49,710
Lo siento, chico.
132
00:06:49,950 --> 00:06:52,660
Buen trabajo tirando al niño
sobre la cerca, genio.
133
00:06:52,730 --> 00:06:54,010
Tu mamá es una genio.
134
00:06:57,260 --> 00:06:58,860
Este lugar es increíble.
135
00:06:59,050 --> 00:07:00,790
Creo que está atascada.
136
00:07:00,830 --> 00:07:01,930
Déjame intentarlo.
137
00:07:01,960 --> 00:07:04,780
Yo no puedo hacerlo, pero
seguro el renacuajo
138
00:07:04,800 --> 00:07:06,630
va a romperla como Hércules.
139
00:07:06,850 --> 00:07:09,910
Vamos, déjalo en paz.
Es solo un niño.
140
00:07:18,920 --> 00:07:20,940
¡Chico! ¿Qué estás haciendo?
141
00:07:25,090 --> 00:07:27,880
¡Vamos, Dipper! ¡Golpea
a esa cosa de metal!
142
00:07:28,950 --> 00:07:30,960
Oye, Dipper, tómalo con calma.
143
00:07:31,150 --> 00:07:32,910
¿Quién apuesta
a que no lo logra?
144
00:07:38,090 --> 00:07:40,160
Que bueno que invitaron
a este pequeño demente.
145
00:07:40,180 --> 00:07:42,340
Tu nuevo nombre es
Doctor Hora de Divertirse.
146
00:07:42,680 --> 00:07:43,660
Genial.
147
00:07:46,110 --> 00:07:47,160
Buen trabajo.
148
00:07:49,830 --> 00:07:51,660
¿De verdad creen que está maldito?
149
00:07:52,020 --> 00:07:53,730
Thompson, ¿estás bromeando?
150
00:07:53,880 --> 00:07:55,310
¡Vamos, cállate, hombre!
151
00:07:55,360 --> 00:07:57,030
Sí, está
abierto
152
00:07:57,060 --> 00:07:59,110
¡Piérdete!
Está cerrado
153
00:08:06,000 --> 00:08:07,120
Oh, hombre.
154
00:08:07,140 --> 00:08:09,460
Es más espeluznante
de lo que imaginaba.
155
00:08:16,050 --> 00:08:17,580
Sí, es polvo.
156
00:08:21,540 --> 00:08:23,900
Oye, hombre, ¿dónde crees que
guardan los cadáveres?
157
00:08:24,310 --> 00:08:25,040
¡Cállate, hombre!
158
00:08:25,400 --> 00:08:27,710
¡Chicos, miren esto!
¿Creen que aún funcione?
159
00:08:33,920 --> 00:08:34,690
¡Genial!
160
00:08:36,820 --> 00:08:37,710
¡El premio gordo!
161
00:08:37,930 --> 00:08:39,610
Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora?
162
00:08:39,720 --> 00:08:41,060
Todo lo que queramos.
163
00:08:46,100 --> 00:08:46,960
Toma eso.
164
00:08:52,320 --> 00:08:54,060
¡Ponlo, ponlo! ¡Tres a
la vez, tres a la vez!
165
00:09:00,990 --> 00:09:03,140
¡Dios mío! ¡Smile Dip!
166
00:09:03,360 --> 00:09:05,540
Pensaba que los habían
prohibido en América.
167
00:09:05,800 --> 00:09:07,260
Puede que tuvieran una buena razón.
168
00:09:13,990 --> 00:09:15,460
Ven aquí, hombre,
¡Está lista!
169
00:09:15,480 --> 00:09:17,010
¡Sea lo que sea, lo haré!
170
00:09:18,010 --> 00:09:19,010
¡Thompson!
171
00:09:19,230 --> 00:09:21,230
Dipper, esta noche es,
como, legendaria.
172
00:09:21,250 --> 00:09:22,730
- ¿En serio?
- Mira a tu alrededor.
173
00:09:22,760 --> 00:09:24,160
Los chicos se la están pasando bien.
174
00:09:25,650 --> 00:09:28,560
Nunca he visto a Tambry levantar
la vista del teléfono tanto tiempo.
175
00:09:29,210 --> 00:09:31,910
Y tu hermana está
enloqueciendo con esos Smile Dip.
176
00:09:33,200 --> 00:09:34,830
Puede que haya comido demasiado.
177
00:09:35,220 --> 00:09:36,270
¿Tú qué crees?
178
00:09:40,330 --> 00:09:43,370
¿Quieres comerte mis patas de caramelo?
179
00:09:43,620 --> 00:09:45,710
Claro que sí, pequeño ángel.
180
00:09:51,610 --> 00:09:52,330
¿Sabes, Dipper?
181
00:09:52,360 --> 00:09:54,410
No estaba segura que
podrías salir con la pandilla.
182
00:09:54,440 --> 00:09:57,030
Pero eres sorprendentemente
maduro para tu edad.
183
00:09:57,060 --> 00:09:58,490
Sí. Sí, lo soy.
184
00:10:01,070 --> 00:10:02,880
Oigan, chicos. Necesitamos más hielo.
185
00:10:03,790 --> 00:10:04,660
Yo voy.
186
00:10:28,860 --> 00:10:29,630
¿Qué fue eso?
187
00:10:29,670 --> 00:10:31,800
Creí escuchar
un grito de nena por aquí.
188
00:10:31,970 --> 00:10:33,460
¿Te asustaste, chico?
189
00:10:33,790 --> 00:10:35,960
No. No, estoy bien.
Todo está bien.
190
00:10:35,980 --> 00:10:37,360
¿Entonces que es esto?
191
00:10:37,390 --> 00:10:39,440
Oh, eso es...
192
00:10:39,970 --> 00:10:40,650
¡Miren!
193
00:10:40,680 --> 00:10:42,030
Dancy Pants Revolution.
194
00:10:42,060 --> 00:10:44,110
El juego que engaña a la
gente a hacer ejercicio.
195
00:10:44,140 --> 00:10:45,470
Genial, me apunto.
196
00:10:45,560 --> 00:10:47,720
Sí, vamos a...
vamos todos a jugar.
197
00:10:52,710 --> 00:10:54,130
¡Baila! ¡Más rápido!
198
00:10:54,340 --> 00:10:56,290
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
199
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
Es bastante terrible
en esto.
200
00:10:59,210 --> 00:11:01,050
Sí, sí, eso es... genial.
201
00:11:11,250 --> 00:11:12,260
Ya regreso.
202
00:11:13,720 --> 00:11:16,190
Vamos, tío Stan,
¡Contesta!
203
00:11:16,210 --> 00:11:17,340
¿Qué está haciendo?
204
00:11:17,360 --> 00:11:19,740
No me importan duques o plebeyos,
205
00:11:19,760 --> 00:11:22,040
o su real alteza,
Lionel de Cornwall.
206
00:11:22,260 --> 00:11:24,410
Ya no tengo miedo, madre.
207
00:11:24,450 --> 00:11:26,360
Duquesa, te lo prohíbo.
208
00:11:26,790 --> 00:11:28,790
Puedo ser una duquesa,
209
00:11:28,810 --> 00:11:31,260
¡Pero también soy una mujer!
210
00:11:31,280 --> 00:11:32,820
¡Sí! ¡Sí!
211
00:11:33,320 --> 00:11:34,770
¡En tu cara, Elizabeth!
212
00:11:35,490 --> 00:11:37,250
¡Es justo como mi vida!
213
00:11:38,310 --> 00:11:39,310
De alguna manera.
214
00:11:41,130 --> 00:11:42,430
Mabel, necesito tu consejo.
215
00:11:42,450 --> 00:11:44,310
Estamos en una tienda maldita,
216
00:11:44,330 --> 00:11:45,490
no puedo contactar con el tío Stan,
217
00:11:45,520 --> 00:11:47,910
y si trato de decírselo
a cualquiera de los chicos,
218
00:11:47,930 --> 00:11:51,360
pensarán que soy un pequeño
niño asustado o algo así.
219
00:11:52,350 --> 00:11:53,160
¿Mabel?
220
00:11:54,010 --> 00:11:55,780
¡El futuro está en el pasado!
221
00:11:56,550 --> 00:11:58,270
¡Adelante, Aoshima!
222
00:12:03,560 --> 00:12:05,810
¡Mabel! ¿Cuántos de esos te has comido?
223
00:12:06,060 --> 00:12:07,970
Oncediez.
224
00:12:08,340 --> 00:12:10,190
Oh, no. Oh, no.
Oh, no, ¡Oh, no!
225
00:12:17,110 --> 00:12:19,360
Oigan, chicos, tienen que ver esto.
226
00:12:20,670 --> 00:12:22,090
¿Qué demonios?
227
00:12:23,040 --> 00:12:25,270
Entonces los rumores eran ciertos.
228
00:12:26,070 --> 00:12:27,760
Te reto a
colocarte dentro.
229
00:12:27,840 --> 00:12:29,520
Buena idea. Túmbate dentro.
230
00:12:30,170 --> 00:12:31,660
¡Soy un cadáver! ¡Miren!
231
00:12:33,730 --> 00:12:34,510
¡Espera!
232
00:12:34,580 --> 00:12:36,190
¿Qué tal si no hacemos esto?
233
00:12:36,210 --> 00:12:37,530
¡Este chico está asustado!
234
00:12:37,860 --> 00:12:40,360
Lo que digo es,
¿Por qué tentar al destino?
235
00:12:40,370 --> 00:12:43,560
Quiero decir, ¿y si
este lugar está realmente
236
00:12:44,730 --> 00:12:45,780
maldito?
237
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
Vamos.
238
00:12:48,810 --> 00:12:50,750
No te emociones tanto,
Capitán Aguafiestas.
239
00:12:50,760 --> 00:12:52,620
Creí que era el
Doctor Hora de Divertirse.
240
00:12:52,640 --> 00:12:55,780
Bueno, estás actuando como
el Capitán Aguafiestas, ¿Cierto?
241
00:12:57,020 --> 00:12:58,820
Sí. Un poco.
242
00:13:00,230 --> 00:13:01,220
Actualización de estado:
243
00:13:01,400 --> 00:13:04,000
Atrapada en una tienda
con un demente de 9 años.
244
00:13:04,230 --> 00:13:07,130
No tengo 9 años. Tengo 13.
245
00:13:07,400 --> 00:13:08,700
¡Técnicamente un adolescente!
246
00:13:10,290 --> 00:13:11,350
¿Qué ha sido eso?
247
00:13:22,270 --> 00:13:23,060
¿Qué?
248
00:13:23,090 --> 00:13:24,240
"Actualización de estado...
249
00:13:24,760 --> 00:13:26,190
Aaaaahhhhhh"
250
00:13:37,110 --> 00:13:38,420
¡Tambry! ¡Tambry!
251
00:13:38,660 --> 00:13:39,770
¿Puedes oírnos?
252
00:13:41,500 --> 00:13:44,280
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¡No lo sé, hombre! ¡No lo sé!
253
00:13:44,490 --> 00:13:45,730
¡Vámonos de aquí!
254
00:13:45,860 --> 00:13:47,330
- ¡Thompson!
- ¡Espera!
255
00:13:48,140 --> 00:13:49,760
¡Casi alcanzo la puntuación máxima!
256
00:13:53,610 --> 00:13:54,730
¿Qué?
257
00:13:54,920 --> 00:13:56,820
¡Es hora de que adelgaces
lo que tu mamá te dio!
258
00:13:57,010 --> 00:13:59,940
¡No! ¡Socorro! ¡Demasiadas flechas!
259
00:14:00,400 --> 00:14:01,560
¡Eres una máquina de baile!
260
00:14:01,910 --> 00:14:03,550
¡No, tú eres una máquina de baile!
261
00:14:04,950 --> 00:14:05,940
- ¡No!
- ¡Thompson!
262
00:14:06,210 --> 00:14:07,930
¡Olvídalo! ¡Vámonos!
263
00:14:10,930 --> 00:14:12,850
¿Qué dem-?
¡Chicos, está cerrada!
264
00:14:13,030 --> 00:14:14,110
¡Quítate de en medio!
265
00:14:18,390 --> 00:14:19,330
Todos, esperen.
266
00:14:19,360 --> 00:14:22,460
Lo que esté haciendo
esto debe tener una razón.
267
00:14:22,530 --> 00:14:24,130
Si pudiéramos descubrir qué es,
268
00:14:24,340 --> 00:14:25,890
entonces nos dejará salir de aquí.
269
00:14:25,920 --> 00:14:27,180
"Nos dejará salir de aquí".
270
00:14:27,200 --> 00:14:28,440
Sí, tiene mucho sentido.
271
00:14:28,630 --> 00:14:30,660
No sé, chicos. Puede que tenga razón.
272
00:14:30,690 --> 00:14:31,460
Sí, exacto.
273
00:14:31,490 --> 00:14:34,060
¡Seguramente el fantasma
quiere hablar de sus sentimientos!
274
00:14:37,630 --> 00:14:38,560
¿Qu-qué?
275
00:14:39,350 --> 00:14:41,920
¡Estoy loco por comerte vivo!
276
00:14:42,370 --> 00:14:43,130
¡No!
277
00:14:44,590 --> 00:14:45,560
¡Lee!
278
00:14:45,570 --> 00:14:46,730
Bien, bien.
279
00:14:46,760 --> 00:14:49,210
Estoy contigo, chico. Completamente.
280
00:14:50,890 --> 00:14:52,460
¡Bienvenidos!
281
00:14:53,500 --> 00:14:54,760
¡Tienen a Mabel!
282
00:14:54,950 --> 00:14:57,560
¡Bienvenidos a sus
tumbas, jóvenes intrusos!
283
00:14:59,120 --> 00:15:01,260
Sentimos mucho habernos
escabullido en su tienda.
284
00:15:01,290 --> 00:15:03,960
Sí, ¿podemos irnos ahora
y no volver nunca?
285
00:15:04,560 --> 00:15:07,560
Bueno... bien.
Pueden marcharse.
286
00:15:09,230 --> 00:15:12,210
Pero antes de irse, los hot dogs
están a mitad de precio.
287
00:15:12,240 --> 00:15:14,620
¡Sé que parece una locura,
pero tienen que probarlos!
288
00:15:17,390 --> 00:15:19,110
¡Mentí sobre la
oferta de los hot dogs!
289
00:15:19,360 --> 00:15:21,060
¡Solo déjanos salir!
290
00:15:21,150 --> 00:15:22,720
¡No me gusta tu tono!
291
00:15:25,740 --> 00:15:27,340
¡No, no!
292
00:15:29,300 --> 00:15:32,840
¿Qué? ¡No! ¡Soy un hot dog!
293
00:15:32,860 --> 00:15:34,640
¡Ya comienza!
294
00:15:47,820 --> 00:15:50,820
¡Bienvenidos a su hogar
para toda la eternidad!
295
00:15:50,990 --> 00:15:52,660
- ¿Dipper, qué hacemos?
- ¡Agáchate!
296
00:15:53,520 --> 00:15:54,660
¡Rápido, ahí dentro!
297
00:16:00,160 --> 00:16:01,510
¿Qué quieren de nosotros?
298
00:16:01,530 --> 00:16:03,910
- Venganza, supongo...
- ¿Qué hicimos?
299
00:16:03,930 --> 00:16:05,710
Bien, averigüemos
cuál es el patrón aquí.
300
00:16:05,740 --> 00:16:07,210
¿Por qué tomaron a cada persona?
301
00:16:07,230 --> 00:16:09,840
Tambry estaba con el móvil,
Thompson jugaba a un videojuego,
302
00:16:10,050 --> 00:16:12,550
Lee estaba siendo sarcástico.
¡No tiene ningún sentido!
303
00:16:12,730 --> 00:16:15,810
Exacto. Quiero decir, esas son
cosas normales de adolescentes.
304
00:16:17,050 --> 00:16:19,110
Wendy, repite eso último.
305
00:16:19,140 --> 00:16:20,560
¿"Cosas normales de adolescentes"?
306
00:16:20,590 --> 00:16:22,820
¡Claro! Quédate aquí hasta que vuelva.
307
00:16:24,790 --> 00:16:26,100
Hombre, ¿qué estás haciendo?
308
00:16:30,170 --> 00:16:31,110
¡Oye, fantasma!
309
00:16:33,980 --> 00:16:35,410
Tengo algo que decirte.
310
00:16:37,520 --> 00:16:39,700
¡No soy un adolescente!
311
00:16:45,950 --> 00:16:48,260
¿Por qué no lo has dicho antes?
312
00:16:50,500 --> 00:16:52,160
¿Cuántos años dices que tienes?
313
00:16:52,410 --> 00:16:53,160
Tengo...
314
00:16:54,940 --> 00:16:57,780
Tengo 12, técnicamente
no un adolescente.
315
00:16:57,800 --> 00:17:01,080
Cuando estábamos vivos, los adolescentes
eran una plaga en nuestra tienda.
316
00:17:01,100 --> 00:17:03,710
Siempre molestando a nuestros clientes
317
00:17:03,750 --> 00:17:05,110
con sus radiocaseteras
318
00:17:05,140 --> 00:17:07,560
y sus irrespetuosos pantalones cortos.
319
00:17:07,750 --> 00:17:10,160
Por lo que decimos
prohibirles la entrada.
320
00:17:10,190 --> 00:17:14,460
¡Pero contraatacaron con
su nueva y estruendosa música rap!
321
00:17:14,860 --> 00:17:17,430
Las canciones, estaban
tan llenas de... ¡odio!
322
00:17:17,630 --> 00:17:19,170
La tarea apesta,
y las reglas también.
323
00:17:19,370 --> 00:17:21,200
Fajarse es para
tontos.
324
00:17:21,420 --> 00:17:22,430
¡No!
325
00:17:23,000 --> 00:17:25,100
¡Nos conmocionó tanto que nos provocó
326
00:17:25,260 --> 00:17:26,810
ataques de corazón dobles!
327
00:17:30,670 --> 00:17:33,060
Por eso odiamos tanto
a los adolescentes.
328
00:17:33,260 --> 00:17:34,350
¿Verdad, cariño?
329
00:17:35,300 --> 00:17:36,580
Pero son mis amigos.
330
00:17:36,730 --> 00:17:38,720
¿Hay algo que pueda
hacer para ayudarles?
331
00:17:38,910 --> 00:17:41,140
Hay una cosa.
332
00:17:41,460 --> 00:17:43,760
¿Conoces algún bailecito divertido?
333
00:17:45,360 --> 00:17:46,990
¿Puedo hacer otra cosa?
334
00:17:47,170 --> 00:17:49,420
¡No!
335
00:17:49,510 --> 00:17:52,020
¡Bien, bien, bien! Bueno.
336
00:17:52,690 --> 00:17:54,630
Me sé...
337
00:17:54,660 --> 00:17:56,810
El baile del corderito.
338
00:17:56,860 --> 00:18:00,250
Pero no lo puedo hacer sin
un disfraz de cordero.
339
00:18:02,120 --> 00:18:05,030
Bien. Aquí está.
340
00:18:07,160 --> 00:18:09,000
Veamos.
341
00:18:09,010 --> 00:18:11,410
¿Quién quiere un corderito, ito, ito?
342
00:18:11,430 --> 00:18:13,380
¡Yo! ¡Yo!
343
00:18:13,400 --> 00:18:16,440
Pues ven aquí y saluda
a tu mami, ami, ami
344
00:18:16,640 --> 00:18:18,400
Hola, hola
345
00:18:18,410 --> 00:18:19,290
Pues camina, ina,
346
00:18:19,310 --> 00:18:21,760
- ina entre las margaritas
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Más, más!
347
00:18:22,160 --> 00:18:27,760
No, no, no te olvides del bebé.
348
00:18:30,130 --> 00:18:34,170
¡Eso ha sido un buen
baile afeminado, chico!
349
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
Tus amigos son libres.
350
00:18:36,950 --> 00:18:39,810
Bueno, no creo que
regresemos, así que...
351
00:18:50,230 --> 00:18:53,300
Nunca voy a comer ni
hacer nada nunca más.
352
00:18:53,520 --> 00:18:56,180
- Mira, aún quedan unos pocos.
- ¡Maldad!
353
00:18:56,380 --> 00:18:59,390
¿Qué pasó después de que
todo se volviera una locura?
354
00:18:59,420 --> 00:19:00,980
No lo van a creer.
355
00:19:01,180 --> 00:19:04,010
Los fantasmas aparecieron,
y Dipper tuvo que...
356
00:19:07,200 --> 00:19:09,070
Y... Dipper tomó un bate
357
00:19:09,120 --> 00:19:11,390
y empezó a golpearlos
a diestro y siniestro.
358
00:19:11,570 --> 00:19:13,190
Entonces los fantasmas se asustaron
359
00:19:13,360 --> 00:19:15,640
y huyeron como un par de nenas.
360
00:19:15,820 --> 00:19:18,060
- ¡Fue brutal!
- ¡No puede ser!
361
00:19:18,360 --> 00:19:19,790
¡Doctor Hora de Divertirse!
362
00:19:25,290 --> 00:19:27,260
Bueno, probablemente esté
traumatizada de por vida.
363
00:19:27,270 --> 00:19:28,740
Sí, ha sido una locura.
364
00:19:29,360 --> 00:19:32,510
Creo que miraré fijamente una
pared y me replantearé todo.
365
00:19:32,540 --> 00:19:33,820
Oye, la próxima vez
que salgamos,
366
00:19:34,000 --> 00:19:35,580
Nos quedamos en la
Cabaña del Misterio, ¿Bien?
367
00:19:36,410 --> 00:19:37,390
¿La próxima vez?
368
00:19:37,420 --> 00:19:40,520
Sí, nos quedamos en la cabaña.
369
00:19:40,770 --> 00:19:41,630
Sí.
370
00:19:43,400 --> 00:19:44,410
La próxima vez.
371
00:19:49,280 --> 00:19:51,910
¿Qué clase de broma
de mal gusto es esta?
372
00:19:59,210 --> 00:20:00,120
La boda.
373
00:20:00,540 --> 00:20:02,460
He esperado tanto para esto.
374
00:20:02,590 --> 00:20:04,360
Mírala con ese vestido.
375
00:20:05,620 --> 00:20:07,860
¡Conde Lionel! ¿¡Qué
está haciendo aquí!
376
00:20:07,890 --> 00:20:09,730
¡He venido a reclamar mi novia!
377
00:20:09,930 --> 00:20:12,280
¡Usted tuvo su oportunidad
en el cotillón!
378
00:20:12,500 --> 00:20:14,550
¡Usted tuvo su oportunidad
en el cotillón!
379
00:20:14,740 --> 00:20:15,860
¡Eso es lo que estoy diciendo!
380
00:20:23,010 --> 00:20:24,660
No pude encontrar el control.