1 00:00:06,780 --> 00:00:08,340 Mabel, ¿tú crees en espectros? 2 00:00:08,370 --> 00:00:10,360 ¡Creo que eres un tontuelo! 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,970 ¡Soos! ¡Wendy! 4 00:00:15,950 --> 00:00:16,880 ¿Qué pasa, señor Pines? 5 00:00:16,910 --> 00:00:19,760 Voy a salir. Ustedes limpiarán los baños, ¿verdad? 6 00:00:19,810 --> 00:00:20,560 Sí, señor. 7 00:00:20,590 --> 00:00:21,560 Claro que no. 8 00:00:22,610 --> 00:00:23,960 No se metan en problemas. 9 00:00:25,750 --> 00:00:27,910 Oigan, chicos, ¿qué es esto? 10 00:00:28,240 --> 00:00:29,640 ¿Una escalera secreta hasta el tejado? 11 00:00:30,410 --> 00:00:31,810 No creo que al señor Pines le gustará esto. 12 00:00:33,940 --> 00:00:34,910 ¡Me estás asustando! 13 00:00:35,140 --> 00:00:36,560 ¿De verdad podemos subir? 14 00:00:36,620 --> 00:00:37,710 Claro que podemos. 15 00:00:37,760 --> 00:00:41,110 ¡Tejado! ¡Tejado! 16 00:00:47,920 --> 00:00:49,260 Está bien, vean esto. 17 00:00:49,430 --> 00:00:50,530 ¡Genial! 18 00:00:51,990 --> 00:00:53,570 ¿Tú subiste todo esto? 19 00:00:53,790 --> 00:00:56,350 Tal vez me escabullí aquí durante el trabajo. 20 00:00:56,360 --> 00:00:57,460 Todo el tiempo, todos los días. 21 00:01:01,350 --> 00:01:02,460 ¡Sí! 22 00:01:02,810 --> 00:01:03,610 ¡Yo primero! 23 00:01:08,640 --> 00:01:10,190 ¡El premio gordo! ¡Choca esa! 24 00:01:12,140 --> 00:01:13,660 No me dejes colgada. 25 00:01:16,520 --> 00:01:17,860 Miren, son mis amigos. 26 00:01:18,910 --> 00:01:19,790 ¡Wendy! 27 00:01:20,560 --> 00:01:22,820 Van contarle esto a Stan, ¿verdad? 28 00:01:27,280 --> 00:01:28,360 Hasta luego, enanos. 29 00:01:33,590 --> 00:01:35,030 ¡Vámonos de aquí! 30 00:01:35,860 --> 00:01:37,160 ¡Hasta luego, Wendy! 31 00:01:38,610 --> 00:01:39,580 Buenos tiempos. 32 00:01:41,150 --> 00:01:43,990 - ¿Qué? - ¡Alguien está enamorado! 33 00:01:44,290 --> 00:01:45,270 Sí, claro. 34 00:01:45,610 --> 00:01:47,140 Solo pienso que Wendy es genial, ¿Entiendes? 35 00:01:47,420 --> 00:01:50,270 No es como si fuera a perder el sueño pensando en ella. 36 00:02:35,800 --> 00:02:38,360 ¡Pongamos música de disco sin ningún motivo! 37 00:02:39,430 --> 00:02:40,420 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 38 00:02:40,600 --> 00:02:42,780 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 39 00:02:43,860 --> 00:02:45,960 Estoy pretendiendo escribir algo. 40 00:02:47,690 --> 00:02:49,750 - ¡Dipper! - ¿Qué? ¿Sí? ¿Qué? 41 00:02:50,000 --> 00:02:51,130 ¿No te vas a unir? 42 00:02:51,320 --> 00:02:53,050 La verdad es que no bailo. 43 00:02:53,230 --> 00:02:54,110 Sí, claro que sí. 44 00:02:54,370 --> 00:02:56,690 Mamá solía vestirlo con un disfraz de cordero. 45 00:02:56,710 --> 00:02:57,680 Y hacerle bailar... 46 00:02:58,350 --> 00:03:00,030 El baile del corderito. 47 00:03:00,180 --> 00:03:02,300 No es el momento de hablar del baile del corderito. 48 00:03:02,470 --> 00:03:03,810 ¿Disfraz de cordero? 49 00:03:04,110 --> 00:03:05,790 ¿Con pequeñas orejas y una cola, o...? 50 00:03:05,810 --> 00:03:07,050 Bueno... 51 00:03:07,190 --> 00:03:10,450 Dipper brincaba por ahí y cantaba una canción sobre pastoreo. 52 00:03:13,220 --> 00:03:14,130 Oye, miren eso. 53 00:03:14,310 --> 00:03:16,010 Hora de irse. La pandilla me espera. 54 00:03:16,220 --> 00:03:17,820 Oye, espera, quizá yo podría- 55 00:03:18,010 --> 00:03:19,880 Nosotros podríamos ir contigo. 56 00:03:20,610 --> 00:03:21,360 No lo sé. 57 00:03:21,390 --> 00:03:23,450 Mis amigos son muy intensos. 58 00:03:23,720 --> 00:03:25,030 ¿Cuántos años tienen? 59 00:03:25,780 --> 00:03:28,160 Tenemos 13, técnicamente adolescentes. 60 00:03:28,240 --> 00:03:30,190 Está bien. Me gustan tus agallas, chico. 61 00:03:30,500 --> 00:03:31,330 Iré por mis cosas. 62 00:03:33,350 --> 00:03:35,960 ¿Desde cuándo tenemos 13? ¿Es este un año bisiesto? 63 00:03:35,990 --> 00:03:38,690 Vamos, Mabel. Es nuestra oportunidad de salir con, 64 00:03:38,710 --> 00:03:41,010 los chicos en onda. Y Wendy y todo eso. 65 00:03:41,170 --> 00:03:43,170 ¡Lo sabía! ¡Te gusta! 66 00:03:43,530 --> 00:03:45,120 ¡Te gusta! ¡Te gusta! ¡Te gusta! ¡Te gusta! 67 00:03:45,450 --> 00:03:46,860 Eh, mira, ¿qué es eso? 68 00:03:51,930 --> 00:03:52,660 Date prisa. 69 00:03:52,740 --> 00:03:54,810 ¡En la barriga! ¡En la barriga! 70 00:03:55,950 --> 00:03:58,050 ¡En la barriga! ¡En la barriga! 71 00:04:02,750 --> 00:04:03,530 ¡Wendy! 72 00:04:03,940 --> 00:04:05,200 ¡Wendy! ¡Wendy! 73 00:04:05,390 --> 00:04:06,230 Oigan, chicos, 74 00:04:06,260 --> 00:04:08,140 Estos son mis compañeros de trabajo, Mabel y Dipper. 75 00:04:08,260 --> 00:04:10,460 Mastiqué mi chicle para que parezca un cerebro. 76 00:04:11,260 --> 00:04:13,230 No se le dan bien las primeras impresiones. 77 00:04:13,330 --> 00:04:15,160 ¡No como a este chico! 78 00:04:17,330 --> 00:04:18,710 ¡A este chico! 79 00:04:19,350 --> 00:04:21,620 ¿Así que estás, no sé, cuidándolos o...? 80 00:04:21,810 --> 00:04:23,010 Vamos, Robbie. 81 00:04:23,300 --> 00:04:24,910 Chicos, estos son Lee y Nate, 82 00:04:26,480 --> 00:04:27,690 Tambry, 83 00:04:27,860 --> 00:04:31,060 Thompson, quien una vez comió un waffle atropellado por 50 centavos. 84 00:04:31,110 --> 00:04:32,300 No les cuentes eso. 85 00:04:32,620 --> 00:04:35,460 Y Robbie. Se pueden hacer una idea. 86 00:04:35,530 --> 00:04:38,360 Sí, soy quien usó spray en la torre de agua. 87 00:04:38,760 --> 00:04:39,840 Te refieres al muffin enorme. 88 00:04:40,310 --> 00:04:41,860 Es una explosión gigante. 89 00:04:44,560 --> 00:04:46,560 Sí se parece a un muffin. 90 00:04:50,080 --> 00:04:52,760 Apresúrense, chicos. Tengo grandes planes para esta noche. 91 00:04:53,240 --> 00:04:55,110 - ¡Vámonos de aquí! - ¡Suban al coche! 92 00:04:56,380 --> 00:04:58,510 Lo siento, chico, yo iré de copiloto, ¿Bien? 93 00:05:03,170 --> 00:05:04,910 Escuchen, antes de ir, 94 00:05:04,950 --> 00:05:08,470 mi madre dijo que no sigan golpeando al techo, así que... 95 00:05:09,030 --> 00:05:11,180 ¡Thompson! ¡Thompson! ¡Thompson! 96 00:05:11,370 --> 00:05:13,810 ¡Thompson! ¡Thompson! ¡Thompson! 97 00:05:19,910 --> 00:05:21,260 ¡Apestas! 98 00:05:23,060 --> 00:05:24,510 ¡Hoy luces bien! 99 00:05:25,310 --> 00:05:27,230 Esto maravillará a alguien. 100 00:05:27,450 --> 00:05:28,410 Mabel, por favor. 101 00:05:28,430 --> 00:05:31,630 ¿Qué? ¿Te estoy avergonzando delante de tu nueva...? 102 00:05:31,660 --> 00:05:33,190 ¡Novia! 103 00:05:35,660 --> 00:05:37,660 ¿Me acabas de lamer la mano? 104 00:05:39,590 --> 00:05:43,610 Está viendo el canal de películas aburridas para señoras. 105 00:05:43,660 --> 00:05:46,910 ¡Niños! ¡No encuentro el control y me niego a levantarme! 106 00:05:47,070 --> 00:05:49,260 Esté atento a la película de esta noche, "La Duquesa lo Aprueba". 107 00:05:49,300 --> 00:05:51,490 Con Sturly Stembleburgiss como la Duquesa, 108 00:05:51,510 --> 00:05:53,960 Y Grampton St. Rumpterfrabble como el irrisorio timonel 109 00:05:53,990 --> 00:05:55,400 Sounterbluggot Hampterfuppinshire. 110 00:05:55,580 --> 00:05:56,280 ¡Niños! 111 00:05:56,520 --> 00:05:58,930 "La Duquesa lo Aprueba" 112 00:05:58,960 --> 00:06:00,560 Vestidos hechos por "Pepí" 113 00:06:00,720 --> 00:06:03,010 ¡No! ¡No! 114 00:06:07,760 --> 00:06:09,020 Ahí está, chicos. 115 00:06:09,280 --> 00:06:11,660 El maldito Noche-hasta-el-Amanecer. 116 00:06:12,780 --> 00:06:14,360 - ¡Fantástico! - ¡Increíble! 117 00:06:14,380 --> 00:06:15,610 ¿Por qué lo cerraron? 118 00:06:15,800 --> 00:06:17,730 ¿Violaron alguna ley de sanidad o...? 119 00:06:17,750 --> 00:06:20,080 - ¡Asesinato! - Unos tipos murieron ahí. 120 00:06:20,100 --> 00:06:22,190 El sitio ha estado maldito desde entonces. 121 00:06:22,210 --> 00:06:24,960 ¡Esta ciudad tiene una historia tan colorida! 122 00:06:24,990 --> 00:06:27,210 ¿Qué? ¿Hablan en serio, chicos? 123 00:06:27,350 --> 00:06:29,390 Sí. ¡Vamos a morir todos! 124 00:06:29,410 --> 00:06:32,110 Cálmate, hombre. No es tan malo como parece. 125 00:06:32,310 --> 00:06:34,760 No cruzar ¡Los intrusos morirán! 126 00:06:35,700 --> 00:06:36,860 Vamos, Dipper. 127 00:06:37,060 --> 00:06:38,280 Bien, bien. 128 00:06:38,420 --> 00:06:40,480 Si tan solo tuviera un punto de apoyo. 129 00:06:40,490 --> 00:06:42,210 Hombre, tu hermana lo logró. 130 00:06:44,520 --> 00:06:46,660 Oye, ¿sabes qué? Ahí vas. 131 00:06:48,620 --> 00:06:49,710 Lo siento, chico. 132 00:06:49,950 --> 00:06:52,660 Buen trabajo tirando al niño sobre la cerca, genio. 133 00:06:52,730 --> 00:06:54,010 Tu mamá es una genio. 134 00:06:57,260 --> 00:06:58,860 Este lugar es increíble. 135 00:06:59,050 --> 00:07:00,790 Creo que está atascada. 136 00:07:00,830 --> 00:07:01,930 Déjame intentarlo. 137 00:07:01,960 --> 00:07:04,780 Yo no puedo hacerlo, pero seguro el renacuajo 138 00:07:04,800 --> 00:07:06,630 va a romperla como Hércules. 139 00:07:06,850 --> 00:07:09,910 Vamos, déjalo en paz. Es solo un niño. 140 00:07:18,920 --> 00:07:20,940 ¡Chico! ¿Qué estás haciendo? 141 00:07:25,090 --> 00:07:27,880 ¡Vamos, Dipper! ¡Golpea a esa cosa de metal! 142 00:07:28,950 --> 00:07:30,960 Oye, Dipper, tómalo con calma. 143 00:07:31,150 --> 00:07:32,910 ¿Quién apuesta a que no lo logra? 144 00:07:38,090 --> 00:07:40,160 Que bueno que invitaron a este pequeño demente. 145 00:07:40,180 --> 00:07:42,340 Tu nuevo nombre es Doctor Hora de Divertirse. 146 00:07:42,680 --> 00:07:43,660 Genial. 147 00:07:46,110 --> 00:07:47,160 Buen trabajo. 148 00:07:49,830 --> 00:07:51,660 ¿De verdad creen que está maldito? 149 00:07:52,020 --> 00:07:53,730 Thompson, ¿estás bromeando? 150 00:07:53,880 --> 00:07:55,310 ¡Vamos, cállate, hombre! 151 00:07:55,360 --> 00:07:57,030 Sí, está abierto 152 00:07:57,060 --> 00:07:59,110 ¡Piérdete! Está cerrado 153 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 Oh, hombre. 154 00:08:07,140 --> 00:08:09,460 Es más espeluznante de lo que imaginaba. 155 00:08:16,050 --> 00:08:17,580 Sí, es polvo. 156 00:08:21,540 --> 00:08:23,900 Oye, hombre, ¿dónde crees que guardan los cadáveres? 157 00:08:24,310 --> 00:08:25,040 ¡Cállate, hombre! 158 00:08:25,400 --> 00:08:27,710 ¡Chicos, miren esto! ¿Creen que aún funcione? 159 00:08:33,920 --> 00:08:34,690 ¡Genial! 160 00:08:36,820 --> 00:08:37,710 ¡El premio gordo! 161 00:08:37,930 --> 00:08:39,610 Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora? 162 00:08:39,720 --> 00:08:41,060 Todo lo que queramos. 163 00:08:46,100 --> 00:08:46,960 Toma eso. 164 00:08:52,320 --> 00:08:54,060 ¡Ponlo, ponlo! ¡Tres a la vez, tres a la vez! 165 00:09:00,990 --> 00:09:03,140 ¡Dios mío! ¡Smile Dip! 166 00:09:03,360 --> 00:09:05,540 Pensaba que los habían prohibido en América. 167 00:09:05,800 --> 00:09:07,260 Puede que tuvieran una buena razón. 168 00:09:13,990 --> 00:09:15,460 Ven aquí, hombre, ¡Está lista! 169 00:09:15,480 --> 00:09:17,010 ¡Sea lo que sea, lo haré! 170 00:09:18,010 --> 00:09:19,010 ¡Thompson! 171 00:09:19,230 --> 00:09:21,230 Dipper, esta noche es, como, legendaria. 172 00:09:21,250 --> 00:09:22,730 - ¿En serio? - Mira a tu alrededor. 173 00:09:22,760 --> 00:09:24,160 Los chicos se la están pasando bien. 174 00:09:25,650 --> 00:09:28,560 Nunca he visto a Tambry levantar la vista del teléfono tanto tiempo. 175 00:09:29,210 --> 00:09:31,910 Y tu hermana está enloqueciendo con esos Smile Dip. 176 00:09:33,200 --> 00:09:34,830 Puede que haya comido demasiado. 177 00:09:35,220 --> 00:09:36,270 ¿Tú qué crees? 178 00:09:40,330 --> 00:09:43,370 ¿Quieres comerte mis patas de caramelo? 179 00:09:43,620 --> 00:09:45,710 Claro que sí, pequeño ángel. 180 00:09:51,610 --> 00:09:52,330 ¿Sabes, Dipper? 181 00:09:52,360 --> 00:09:54,410 No estaba segura que podrías salir con la pandilla. 182 00:09:54,440 --> 00:09:57,030 Pero eres sorprendentemente maduro para tu edad. 183 00:09:57,060 --> 00:09:58,490 Sí. Sí, lo soy. 184 00:10:01,070 --> 00:10:02,880 Oigan, chicos. Necesitamos más hielo. 185 00:10:03,790 --> 00:10:04,660 Yo voy. 186 00:10:28,860 --> 00:10:29,630 ¿Qué fue eso? 187 00:10:29,670 --> 00:10:31,800 Creí escuchar un grito de nena por aquí. 188 00:10:31,970 --> 00:10:33,460 ¿Te asustaste, chico? 189 00:10:33,790 --> 00:10:35,960 No. No, estoy bien. Todo está bien. 190 00:10:35,980 --> 00:10:37,360 ¿Entonces que es esto? 191 00:10:37,390 --> 00:10:39,440 Oh, eso es... 192 00:10:39,970 --> 00:10:40,650 ¡Miren! 193 00:10:40,680 --> 00:10:42,030 Dancy Pants Revolution. 194 00:10:42,060 --> 00:10:44,110 El juego que engaña a la gente a hacer ejercicio. 195 00:10:44,140 --> 00:10:45,470 Genial, me apunto. 196 00:10:45,560 --> 00:10:47,720 Sí, vamos a... vamos todos a jugar. 197 00:10:52,710 --> 00:10:54,130 ¡Baila! ¡Más rápido! 198 00:10:54,340 --> 00:10:56,290 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 199 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 Es bastante terrible en esto. 200 00:10:59,210 --> 00:11:01,050 Sí, sí, eso es... genial. 201 00:11:11,250 --> 00:11:12,260 Ya regreso. 202 00:11:13,720 --> 00:11:16,190 Vamos, tío Stan, ¡Contesta! 203 00:11:16,210 --> 00:11:17,340 ¿Qué está haciendo? 204 00:11:17,360 --> 00:11:19,740 No me importan duques o plebeyos, 205 00:11:19,760 --> 00:11:22,040 o su real alteza, Lionel de Cornwall. 206 00:11:22,260 --> 00:11:24,410 Ya no tengo miedo, madre. 207 00:11:24,450 --> 00:11:26,360 Duquesa, te lo prohíbo. 208 00:11:26,790 --> 00:11:28,790 Puedo ser una duquesa, 209 00:11:28,810 --> 00:11:31,260 ¡Pero también soy una mujer! 210 00:11:31,280 --> 00:11:32,820 ¡Sí! ¡Sí! 211 00:11:33,320 --> 00:11:34,770 ¡En tu cara, Elizabeth! 212 00:11:35,490 --> 00:11:37,250 ¡Es justo como mi vida! 213 00:11:38,310 --> 00:11:39,310 De alguna manera. 214 00:11:41,130 --> 00:11:42,430 Mabel, necesito tu consejo. 215 00:11:42,450 --> 00:11:44,310 Estamos en una tienda maldita, 216 00:11:44,330 --> 00:11:45,490 no puedo contactar con el tío Stan, 217 00:11:45,520 --> 00:11:47,910 y si trato de decírselo a cualquiera de los chicos, 218 00:11:47,930 --> 00:11:51,360 pensarán que soy un pequeño niño asustado o algo así. 219 00:11:52,350 --> 00:11:53,160 ¿Mabel? 220 00:11:54,010 --> 00:11:55,780 ¡El futuro está en el pasado! 221 00:11:56,550 --> 00:11:58,270 ¡Adelante, Aoshima! 222 00:12:03,560 --> 00:12:05,810 ¡Mabel! ¿Cuántos de esos te has comido? 223 00:12:06,060 --> 00:12:07,970 Oncediez. 224 00:12:08,340 --> 00:12:10,190 Oh, no. Oh, no. Oh, no, ¡Oh, no! 225 00:12:17,110 --> 00:12:19,360 Oigan, chicos, tienen que ver esto. 226 00:12:20,670 --> 00:12:22,090 ¿Qué demonios? 227 00:12:23,040 --> 00:12:25,270 Entonces los rumores eran ciertos. 228 00:12:26,070 --> 00:12:27,760 Te reto a colocarte dentro. 229 00:12:27,840 --> 00:12:29,520 Buena idea. Túmbate dentro. 230 00:12:30,170 --> 00:12:31,660 ¡Soy un cadáver! ¡Miren! 231 00:12:33,730 --> 00:12:34,510 ¡Espera! 232 00:12:34,580 --> 00:12:36,190 ¿Qué tal si no hacemos esto? 233 00:12:36,210 --> 00:12:37,530 ¡Este chico está asustado! 234 00:12:37,860 --> 00:12:40,360 Lo que digo es, ¿Por qué tentar al destino? 235 00:12:40,370 --> 00:12:43,560 Quiero decir, ¿y si este lugar está realmente 236 00:12:44,730 --> 00:12:45,780 maldito? 237 00:12:46,860 --> 00:12:47,860 Vamos. 238 00:12:48,810 --> 00:12:50,750 No te emociones tanto, Capitán Aguafiestas. 239 00:12:50,760 --> 00:12:52,620 Creí que era el Doctor Hora de Divertirse. 240 00:12:52,640 --> 00:12:55,780 Bueno, estás actuando como el Capitán Aguafiestas, ¿Cierto? 241 00:12:57,020 --> 00:12:58,820 Sí. Un poco. 242 00:13:00,230 --> 00:13:01,220 Actualización de estado: 243 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 Atrapada en una tienda con un demente de 9 años. 244 00:13:04,230 --> 00:13:07,130 No tengo 9 años. Tengo 13. 245 00:13:07,400 --> 00:13:08,700 ¡Técnicamente un adolescente! 246 00:13:10,290 --> 00:13:11,350 ¿Qué ha sido eso? 247 00:13:22,270 --> 00:13:23,060 ¿Qué? 248 00:13:23,090 --> 00:13:24,240 "Actualización de estado... 249 00:13:24,760 --> 00:13:26,190 Aaaaahhhhhh" 250 00:13:37,110 --> 00:13:38,420 ¡Tambry! ¡Tambry! 251 00:13:38,660 --> 00:13:39,770 ¿Puedes oírnos? 252 00:13:41,500 --> 00:13:44,280 - ¿Qué vamos a hacer? - ¡No lo sé, hombre! ¡No lo sé! 253 00:13:44,490 --> 00:13:45,730 ¡Vámonos de aquí! 254 00:13:45,860 --> 00:13:47,330 - ¡Thompson! - ¡Espera! 255 00:13:48,140 --> 00:13:49,760 ¡Casi alcanzo la puntuación máxima! 256 00:13:53,610 --> 00:13:54,730 ¿Qué? 257 00:13:54,920 --> 00:13:56,820 ¡Es hora de que adelgaces lo que tu mamá te dio! 258 00:13:57,010 --> 00:13:59,940 ¡No! ¡Socorro! ¡Demasiadas flechas! 259 00:14:00,400 --> 00:14:01,560 ¡Eres una máquina de baile! 260 00:14:01,910 --> 00:14:03,550 ¡No, tú eres una máquina de baile! 261 00:14:04,950 --> 00:14:05,940 - ¡No! - ¡Thompson! 262 00:14:06,210 --> 00:14:07,930 ¡Olvídalo! ¡Vámonos! 263 00:14:10,930 --> 00:14:12,850 ¿Qué dem-? ¡Chicos, está cerrada! 264 00:14:13,030 --> 00:14:14,110 ¡Quítate de en medio! 265 00:14:18,390 --> 00:14:19,330 Todos, esperen. 266 00:14:19,360 --> 00:14:22,460 Lo que esté haciendo esto debe tener una razón. 267 00:14:22,530 --> 00:14:24,130 Si pudiéramos descubrir qué es, 268 00:14:24,340 --> 00:14:25,890 entonces nos dejará salir de aquí. 269 00:14:25,920 --> 00:14:27,180 "Nos dejará salir de aquí". 270 00:14:27,200 --> 00:14:28,440 Sí, tiene mucho sentido. 271 00:14:28,630 --> 00:14:30,660 No sé, chicos. Puede que tenga razón. 272 00:14:30,690 --> 00:14:31,460 Sí, exacto. 273 00:14:31,490 --> 00:14:34,060 ¡Seguramente el fantasma quiere hablar de sus sentimientos! 274 00:14:37,630 --> 00:14:38,560 ¿Qu-qué? 275 00:14:39,350 --> 00:14:41,920 ¡Estoy loco por comerte vivo! 276 00:14:42,370 --> 00:14:43,130 ¡No! 277 00:14:44,590 --> 00:14:45,560 ¡Lee! 278 00:14:45,570 --> 00:14:46,730 Bien, bien. 279 00:14:46,760 --> 00:14:49,210 Estoy contigo, chico. Completamente. 280 00:14:50,890 --> 00:14:52,460 ¡Bienvenidos! 281 00:14:53,500 --> 00:14:54,760 ¡Tienen a Mabel! 282 00:14:54,950 --> 00:14:57,560 ¡Bienvenidos a sus tumbas, jóvenes intrusos! 283 00:14:59,120 --> 00:15:01,260 Sentimos mucho habernos escabullido en su tienda. 284 00:15:01,290 --> 00:15:03,960 Sí, ¿podemos irnos ahora y no volver nunca? 285 00:15:04,560 --> 00:15:07,560 Bueno... bien. Pueden marcharse. 286 00:15:09,230 --> 00:15:12,210 Pero antes de irse, los hot dogs están a mitad de precio. 287 00:15:12,240 --> 00:15:14,620 ¡Sé que parece una locura, pero tienen que probarlos! 288 00:15:17,390 --> 00:15:19,110 ¡Mentí sobre la oferta de los hot dogs! 289 00:15:19,360 --> 00:15:21,060 ¡Solo déjanos salir! 290 00:15:21,150 --> 00:15:22,720 ¡No me gusta tu tono! 291 00:15:25,740 --> 00:15:27,340 ¡No, no! 292 00:15:29,300 --> 00:15:32,840 ¿Qué? ¡No! ¡Soy un hot dog! 293 00:15:32,860 --> 00:15:34,640 ¡Ya comienza! 294 00:15:47,820 --> 00:15:50,820 ¡Bienvenidos a su hogar para toda la eternidad! 295 00:15:50,990 --> 00:15:52,660 - ¿Dipper, qué hacemos? - ¡Agáchate! 296 00:15:53,520 --> 00:15:54,660 ¡Rápido, ahí dentro! 297 00:16:00,160 --> 00:16:01,510 ¿Qué quieren de nosotros? 298 00:16:01,530 --> 00:16:03,910 - Venganza, supongo... - ¿Qué hicimos? 299 00:16:03,930 --> 00:16:05,710 Bien, averigüemos cuál es el patrón aquí. 300 00:16:05,740 --> 00:16:07,210 ¿Por qué tomaron a cada persona? 301 00:16:07,230 --> 00:16:09,840 Tambry estaba con el móvil, Thompson jugaba a un videojuego, 302 00:16:10,050 --> 00:16:12,550 Lee estaba siendo sarcástico. ¡No tiene ningún sentido! 303 00:16:12,730 --> 00:16:15,810 Exacto. Quiero decir, esas son cosas normales de adolescentes. 304 00:16:17,050 --> 00:16:19,110 Wendy, repite eso último. 305 00:16:19,140 --> 00:16:20,560 ¿"Cosas normales de adolescentes"? 306 00:16:20,590 --> 00:16:22,820 ¡Claro! Quédate aquí hasta que vuelva. 307 00:16:24,790 --> 00:16:26,100 Hombre, ¿qué estás haciendo? 308 00:16:30,170 --> 00:16:31,110 ¡Oye, fantasma! 309 00:16:33,980 --> 00:16:35,410 Tengo algo que decirte. 310 00:16:37,520 --> 00:16:39,700 ¡No soy un adolescente! 311 00:16:45,950 --> 00:16:48,260 ¿Por qué no lo has dicho antes? 312 00:16:50,500 --> 00:16:52,160 ¿Cuántos años dices que tienes? 313 00:16:52,410 --> 00:16:53,160 Tengo... 314 00:16:54,940 --> 00:16:57,780 Tengo 12, técnicamente no un adolescente. 315 00:16:57,800 --> 00:17:01,080 Cuando estábamos vivos, los adolescentes eran una plaga en nuestra tienda. 316 00:17:01,100 --> 00:17:03,710 Siempre molestando a nuestros clientes 317 00:17:03,750 --> 00:17:05,110 con sus radiocaseteras 318 00:17:05,140 --> 00:17:07,560 y sus irrespetuosos pantalones cortos. 319 00:17:07,750 --> 00:17:10,160 Por lo que decimos prohibirles la entrada. 320 00:17:10,190 --> 00:17:14,460 ¡Pero contraatacaron con su nueva y estruendosa música rap! 321 00:17:14,860 --> 00:17:17,430 Las canciones, estaban tan llenas de... ¡odio! 322 00:17:17,630 --> 00:17:19,170 La tarea apesta, y las reglas también. 323 00:17:19,370 --> 00:17:21,200 Fajarse es para tontos. 324 00:17:21,420 --> 00:17:22,430 ¡No! 325 00:17:23,000 --> 00:17:25,100 ¡Nos conmocionó tanto que nos provocó 326 00:17:25,260 --> 00:17:26,810 ataques de corazón dobles! 327 00:17:30,670 --> 00:17:33,060 Por eso odiamos tanto a los adolescentes. 328 00:17:33,260 --> 00:17:34,350 ¿Verdad, cariño? 329 00:17:35,300 --> 00:17:36,580 Pero son mis amigos. 330 00:17:36,730 --> 00:17:38,720 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudarles? 331 00:17:38,910 --> 00:17:41,140 Hay una cosa. 332 00:17:41,460 --> 00:17:43,760 ¿Conoces algún bailecito divertido? 333 00:17:45,360 --> 00:17:46,990 ¿Puedo hacer otra cosa? 334 00:17:47,170 --> 00:17:49,420 ¡No! 335 00:17:49,510 --> 00:17:52,020 ¡Bien, bien, bien! Bueno. 336 00:17:52,690 --> 00:17:54,630 Me sé... 337 00:17:54,660 --> 00:17:56,810 El baile del corderito. 338 00:17:56,860 --> 00:18:00,250 Pero no lo puedo hacer sin un disfraz de cordero. 339 00:18:02,120 --> 00:18:05,030 Bien. Aquí está. 340 00:18:07,160 --> 00:18:09,000 Veamos. 341 00:18:09,010 --> 00:18:11,410 ¿Quién quiere un corderito, ito, ito? 342 00:18:11,430 --> 00:18:13,380 ¡Yo! ¡Yo! 343 00:18:13,400 --> 00:18:16,440 Pues ven aquí y saluda a tu mami, ami, ami 344 00:18:16,640 --> 00:18:18,400 Hola, hola 345 00:18:18,410 --> 00:18:19,290 Pues camina, ina, 346 00:18:19,310 --> 00:18:21,760 - ina entre las margaritas - ¡Sí! ¡Sí! ¡Más, más! 347 00:18:22,160 --> 00:18:27,760 No, no, no te olvides del bebé. 348 00:18:30,130 --> 00:18:34,170 ¡Eso ha sido un buen baile afeminado, chico! 349 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Tus amigos son libres. 350 00:18:36,950 --> 00:18:39,810 Bueno, no creo que regresemos, así que... 351 00:18:50,230 --> 00:18:53,300 Nunca voy a comer ni hacer nada nunca más. 352 00:18:53,520 --> 00:18:56,180 - Mira, aún quedan unos pocos. - ¡Maldad! 353 00:18:56,380 --> 00:18:59,390 ¿Qué pasó después de que todo se volviera una locura? 354 00:18:59,420 --> 00:19:00,980 No lo van a creer. 355 00:19:01,180 --> 00:19:04,010 Los fantasmas aparecieron, y Dipper tuvo que... 356 00:19:07,200 --> 00:19:09,070 Y... Dipper tomó un bate 357 00:19:09,120 --> 00:19:11,390 y empezó a golpearlos a diestro y siniestro. 358 00:19:11,570 --> 00:19:13,190 Entonces los fantasmas se asustaron 359 00:19:13,360 --> 00:19:15,640 y huyeron como un par de nenas. 360 00:19:15,820 --> 00:19:18,060 - ¡Fue brutal! - ¡No puede ser! 361 00:19:18,360 --> 00:19:19,790 ¡Doctor Hora de Divertirse! 362 00:19:25,290 --> 00:19:27,260 Bueno, probablemente esté traumatizada de por vida. 363 00:19:27,270 --> 00:19:28,740 Sí, ha sido una locura. 364 00:19:29,360 --> 00:19:32,510 Creo que miraré fijamente una pared y me replantearé todo. 365 00:19:32,540 --> 00:19:33,820 Oye, la próxima vez que salgamos, 366 00:19:34,000 --> 00:19:35,580 Nos quedamos en la Cabaña del Misterio, ¿Bien? 367 00:19:36,410 --> 00:19:37,390 ¿La próxima vez? 368 00:19:37,420 --> 00:19:40,520 Sí, nos quedamos en la cabaña. 369 00:19:40,770 --> 00:19:41,630 Sí. 370 00:19:43,400 --> 00:19:44,410 La próxima vez. 371 00:19:49,280 --> 00:19:51,910 ¿Qué clase de broma de mal gusto es esta? 372 00:19:59,210 --> 00:20:00,120 La boda. 373 00:20:00,540 --> 00:20:02,460 He esperado tanto para esto. 374 00:20:02,590 --> 00:20:04,360 Mírala con ese vestido. 375 00:20:05,620 --> 00:20:07,860 ¡Conde Lionel! ¿¡Qué está haciendo aquí! 376 00:20:07,890 --> 00:20:09,730 ¡He venido a reclamar mi novia! 377 00:20:09,930 --> 00:20:12,280 ¡Usted tuvo su oportunidad en el cotillón! 378 00:20:12,500 --> 00:20:14,550 ¡Usted tuvo su oportunidad en el cotillón! 379 00:20:14,740 --> 00:20:15,860 ¡Eso es lo que estoy diciendo! 380 00:20:23,010 --> 00:20:24,660 No pude encontrar el control.