1 00:00:01,106 --> 00:00:03,109 Vacaciones de verano... 2 00:00:03,110 --> 00:00:05,168 - ¿Quieres queso, cielo? - Claro, Hank. 3 00:00:05,457 --> 00:00:08,374 Tiempo para el ocio, la diversión, 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,382 y para tomarse las cosas con calma... 5 00:00:10,383 --> 00:00:11,463 A menos que seas yo. 6 00:00:17,483 --> 00:00:19,421 ¡Se está acercando! 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,491 Me llamo Dipper. 8 00:00:27,492 --> 00:00:30,412 La chica a punto de vomitar es mi hermana Mabel. 9 00:00:30,413 --> 00:00:32,431 Os preguntaréis qué estamos haciendo en un carrito de golf 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,446 huyendo de una criatura horrorosa inimaginable. 11 00:00:36,483 --> 00:00:38,450 ¡Cuidado! 12 00:00:40,471 --> 00:00:44,432 Tened la seguridad de que hay una perfecta y lógica explicación. 13 00:00:44,433 --> 00:00:54,433 www.SUBTITULOS: es - DIFUNDE LA PALABRA- 14 00:01:25,981 --> 00:01:27,622 Vamos a rebobinar. 15 00:01:27,670 --> 00:01:29,277 Todo comenzó 16 00:01:29,498 --> 00:01:32,414 cuando nuestros padres decidieron que debíamos cambiar de aires. 17 00:01:32,420 --> 00:01:34,279 Nos enviaron al norte a una ciudad somnolienta 18 00:01:34,279 --> 00:01:36,275 llamada Gravity Falls, Oregon, 19 00:01:36,276 --> 00:01:40,212 para quedarnos en casa del bosque de nuestro tío-abuelo. 20 00:01:40,213 --> 00:01:42,266 ¡Este ático es asombroso! 21 00:01:42,267 --> 00:01:45,224 ¡Mira mis astillas! 22 00:01:46,263 --> 00:01:48,237 Hay una cabra en mi cama. 23 00:01:48,238 --> 00:01:49,287 Hola, amiguita. 24 00:01:49,288 --> 00:01:54,266 Sí, puedes seguir masticando mi jersey. 25 00:01:54,267 --> 00:01:57,191 Mi hermana solía mirar el lado positivo de las cosas. 26 00:01:57,192 --> 00:01:59,229 ¡Bien! ¡Hierba! 27 00:01:59,230 --> 00:02:01,209 Yo pasaba por un mal momento 28 00:02:01,210 --> 00:02:03,209 intentando acostumbrarme a nuestro nuevo entorno. 29 00:02:06,234 --> 00:02:08,258 Y ahí estaba nuestro tío abuelo Stan... 30 00:02:08,259 --> 00:02:10,195 este tío. 31 00:02:11,250 --> 00:02:14,191 Mereció la pena. 32 00:02:14,192 --> 00:02:17,199 Nuestro tío transformó su casa una trampa turística 33 00:02:17,200 --> 00:02:18,288 a la cual llamó "La cabaña del misterio". 34 00:02:18,289 --> 00:02:21,262 El verdadero misterio era porqué todo el mundo venía. 35 00:02:21,263 --> 00:02:23,274 Señoras y señores, observen... Los calzoncillos-faja. 36 00:02:28,278 --> 00:02:31,212 Y adivinad quién tenía que trabajar ahí. 37 00:02:32,259 --> 00:02:34,279 ¡Nada de tocar la mercancía! 38 00:02:34,280 --> 00:02:37,233 Parecía que iba a ser la misma aburrida rutina 39 00:02:37,234 --> 00:02:38,271 todo el verano, 40 00:02:38,272 --> 00:02:41,230 hasta que un fatídico día... 41 00:02:42,259 --> 00:02:45,241 Lo está mirando. ¡Lo está mirando! 42 00:02:47,259 --> 00:02:49,212 "¿Te gusto?" 43 00:02:49,213 --> 00:02:51,220 "Sí. Definitivamente. 44 00:02:51,221 --> 00:02:52,259 Absolutamente"? 45 00:02:53,259 --> 00:02:55,246 - ¡Lo he amañado! - Mabel, 46 00:02:55,249 --> 00:02:58,208 sé que estás pasando por tu etapa de "loca por los chicos", 47 00:02:58,209 --> 00:03:02,279 - pero creo que estás exagerando la parte de "loca". - ¿¡Qué! 48 00:03:02,280 --> 00:03:04,279 ¡Oh, vamos, Dipper! 49 00:03:04,280 --> 00:03:06,283 Éste es nuestro primer verano fuera de casa. 50 00:03:06,284 --> 00:03:10,233 Es una gran oportunidad de tener un épico romance veraniego. 51 00:03:10,234 --> 00:03:13,216 Ya, ¿pero tienes que ligar con cualquier chico que conoces? 52 00:03:13,217 --> 00:03:17,287 Mi nombre es Mabel, pero puedes llamarme la chica de tus sueños. 53 00:03:17,288 --> 00:03:20,287 ¡Estoy bromeando! 54 00:03:20,288 --> 00:03:23,212 Dios mío, ¿te gustan las tortugas? 55 00:03:23,213 --> 00:03:27,253 También me gustan las tortugas. ¿Qué está pasando aquí? 56 00:03:27,254 --> 00:03:29,216 Venid, venid todos, 57 00:03:29,217 --> 00:03:32,212 ¡al reino del príncipe de las rebajas en colchones! 58 00:03:32,213 --> 00:03:34,271 Llévame contigo. 59 00:03:34,274 --> 00:03:36,266 Búrlate todo lo que quieras, hermano, 60 00:03:36,267 --> 00:03:38,270 pero tengo un buen presentimiento sobre este verano. 61 00:03:38,271 --> 00:03:41,212 No me sorprendería que el hombre de mis sueños 62 00:03:41,213 --> 00:03:43,192 apareciera por esa puerta justo ahora. 63 00:03:45,284 --> 00:03:48,195 Eso no es bueno. 64 00:03:48,196 --> 00:03:50,221 ¿Por qué? 65 00:03:50,222 --> 00:03:51,280 Está bien, chicos, escuchad. 66 00:03:51,281 --> 00:03:54,395 Alguien tiene que colocar estas señales en la parte espeluznante del bosque. 67 00:03:54,460 --> 00:03:56,460 - ¡Yo no! - ¡Yo no! - También yo no. 68 00:03:56,461 --> 00:03:57,514 Nadie te ha preguntado, Soos. 69 00:03:57,515 --> 00:04:00,493 Lo sé, y estoy bien con ello. 70 00:04:00,494 --> 00:04:02,530 ¡Wendy! ¡Te necesito para que claves esta señal! 71 00:04:02,531 --> 00:04:07,522 Lo haría, pero yo... no puedo... alcanzarla... 72 00:04:07,523 --> 00:04:09,513 Os despediría a todos si pudiera. 73 00:04:09,514 --> 00:04:12,517 Está bien, hagamos esto al pito pito gorgorito... 74 00:04:12,518 --> 00:04:14,510 - Tú. - ¿Qué? 75 00:04:14,513 --> 00:04:17,509 Tío Stan, siempre que voy a ese bosque me siendo observado. 76 00:04:17,510 --> 00:04:19,485 - Otra vez. - Te lo digo, 77 00:04:19,486 --> 00:04:21,471 algo raro está pasando en este pueblo. 78 00:04:21,472 --> 00:04:23,502 Precisamente hoy mis picaduras de mosquito han deletreado "cuidado". 79 00:04:24,523 --> 00:04:26,464 Ahí pone "cuidadr". 80 00:04:28,460 --> 00:04:31,459 Mira, chico, todo eso de "monstruos en el bosque" es solo una leyenda local 81 00:04:31,460 --> 00:04:34,477 alimentada por tipos como yo para vender productos a tipos como él. 82 00:04:36,494 --> 00:04:38,485 ¡Así que deja de ponerte paranoico! 83 00:04:44,531 --> 00:04:46,543 Tío Stan. 84 00:04:46,544 --> 00:04:49,473 Nadie cree nunca nada de lo que digo. 85 00:05:09,535 --> 00:05:11,460 ¿Qué demon...? 86 00:05:26,489 --> 00:05:29,530 "Es difícil de creer que ya han pasado seis años desde que empecé a estudiar 87 00:05:29,531 --> 00:05:33,523 los extraños y asombrosos secretos de Gravity Falls, Oregon." 88 00:05:37,544 --> 00:05:39,538 ¿Qué es todo esto? 89 00:05:39,539 --> 00:05:42,513 "Desgraciadamente, mis sospechas se han confirmado. 90 00:05:42,514 --> 00:05:43,521 Estoy siendo observado. 91 00:05:43,522 --> 00:05:45,523 Debo esconder este libro antes de que él lo encuentre. 92 00:05:45,524 --> 00:05:49,481 Recuerda, en Gravity Falls, no hay nadie en quien puedas confiar." 93 00:05:50,489 --> 00:05:51,548 Nadie en quien puedas confiar... 94 00:05:51,549 --> 00:05:53,502 ¡Hola! 95 00:05:53,505 --> 00:05:55,509 ¿Qué estás leyendo? ¿Algo para nerds? 96 00:05:55,510 --> 00:05:57,501 No es nada. 97 00:05:57,502 --> 00:05:59,480 "No es nada." 98 00:05:59,481 --> 00:06:02,484 ¿Qué? ¿De verdad no vas a enseñármelo? 99 00:06:03,485 --> 00:06:05,494 Vamos a algún sitio privado. 100 00:06:08,473 --> 00:06:09,509 ¡Es increíble! 101 00:06:09,510 --> 00:06:11,522 Tío Stan dijo que está siendo paranoico, 102 00:06:11,523 --> 00:06:15,513 pero según este libro, Gravity Falls tiene un oscuro lado secreto. 103 00:06:15,514 --> 00:06:17,538 ¡Cállate! 104 00:06:17,539 --> 00:06:19,543 Después de cierto punto, 105 00:06:19,544 --> 00:06:21,522 las páginas se detienen, 106 00:06:21,523 --> 00:06:24,526 como si el tipo que estaba escribiendo hubiera desaparecido misteriosamente. 107 00:06:24,527 --> 00:06:26,472 ¿Quién es? 108 00:06:26,473 --> 00:06:28,497 Bueno, hora de tirar los guisantes. 109 00:06:28,498 --> 00:06:30,517 Bup. Guisantes. 110 00:06:30,518 --> 00:06:32,547 Esta chica tiene una cita. ¡Yuju! 111 00:06:32,548 --> 00:06:34,544 A ver si lo entiendo. 112 00:06:34,547 --> 00:06:38,476 ¿En la media hora que he estado afuera ya has encontrado un novio? 113 00:06:38,477 --> 00:06:39,514 ¿Qué puedo decir? 114 00:06:39,515 --> 00:06:42,538 ¡Supongo que soy sencillamente irresistible! 115 00:06:44,456 --> 00:06:45,485 ¡Voy! 116 00:06:47,535 --> 00:06:49,531 ¿Qué estás leyendo, chico? 117 00:06:49,534 --> 00:06:52,463 Solo estaba echando una ojeada a... 118 00:06:52,464 --> 00:06:55,518 - ¿"Revista Cadenas de oro para viejos"? - Ése es un buen número. 119 00:06:55,521 --> 00:06:57,513 ¡Ey familia! 120 00:06:57,514 --> 00:07:00,527 ¡Decid hola a mi nuevo novio! 121 00:07:01,552 --> 00:07:03,472 ¿Qué hay? 122 00:07:03,473 --> 00:07:04,535 - Ey. - ¿Cómo va eso? 123 00:07:04,538 --> 00:07:07,530 Nos conocimos en el cementerio. Es un chico muy profundo 124 00:07:07,531 --> 00:07:09,530 Hay un pequeño músculo aquí. 125 00:07:09,531 --> 00:07:12,472 Qué... qué sorpresa. 126 00:07:12,473 --> 00:07:13,539 ¿Y cuál es tu nombre? 127 00:07:13,540 --> 00:07:17,526 Normal... ¡Man! 128 00:07:17,527 --> 00:07:18,535 Quiere decir "Norman". 129 00:07:18,536 --> 00:07:20,531 ¿Estás sangrando, Norman? 130 00:07:22,460 --> 00:07:23,526 Es mermelada. 131 00:07:23,527 --> 00:07:26,463 ¡Me encanta la mermelada! 132 00:07:26,464 --> 00:07:28,455 ¡Mira esto! 133 00:07:28,456 --> 00:07:32,459 Bueno, ¿quieres que nos cojamos de la mano o... algo? 134 00:07:32,460 --> 00:07:34,543 Oh dios mío. 135 00:07:34,544 --> 00:07:35,552 ¡No me esperéis levantados! 136 00:07:40,514 --> 00:07:42,548 Había algo en Norman que no me olía bien. 137 00:07:42,549 --> 00:07:45,484 Decidí consultar el diario... 138 00:07:45,485 --> 00:07:47,493 "Conocidos por su piel pálida y su mal carácter, 139 00:07:47,494 --> 00:07:50,522 estas criaturas son muchas veces confundidas por... ¿¡adolescentes! 140 00:07:50,523 --> 00:07:53,468 Tened cuidado de los malvados habitantes de Gravity Falls..." 141 00:07:55,468 --> 00:07:56,476 ¿Qué hay? 142 00:07:56,477 --> 00:07:59,480 "¡Zombis!" 143 00:07:59,481 --> 00:08:02,551 ¿Alguien ha dicho "crombi"? ¿Qué es eso, "crombi"? 144 00:08:02,552 --> 00:08:05,544 Ni siquiera es una palabra. Estás perdiendo la cabeza. 145 00:08:09,523 --> 00:08:11,530 Me gustas. 146 00:08:11,531 --> 00:08:13,481 ¡No, Mabel! 147 00:08:15,464 --> 00:08:18,527 ¡No, no, Mabel! ¡Cuidado! 148 00:08:22,477 --> 00:08:23,701 ¿Margaritas? 149 00:08:23,770 --> 00:08:25,798 ¡Qué malo eres! 150 00:08:25,828 --> 00:08:28,152 ¿Está mi hermana realmente saliendo con un zombi, 151 00:08:28,404 --> 00:08:29,454 o me estoy volviendo loco? 152 00:08:29,455 --> 00:08:31,432 No se puede estar seguro. 153 00:08:31,433 --> 00:08:34,607 No pude evitar escucharte hablar solo en voz alta en esta habitación vacía. 154 00:08:35,079 --> 00:08:36,863 Soos, has visto al novio de Mabel. 155 00:08:36,878 --> 00:08:38,826 Tiene que ser un zombi, ¿verdad? 156 00:08:38,827 --> 00:08:40,880 ¿Cuántos cerebros has visto que se haya comido ese tipo? 157 00:08:40,881 --> 00:08:43,868 - Cero. - Mira, tío, te creo. 158 00:08:43,871 --> 00:08:45,884 Siempre estoy notando cosas raras en este pueblo. 159 00:08:45,885 --> 00:08:48,831 ¿Has visto al cartero? Estoy seguro de que ese tipo es un hombre lobo. 160 00:08:53,877 --> 00:08:55,871 Pero tienes que tener una prueba. 161 00:08:55,872 --> 00:08:58,805 Si no la gente va a pensar que estás en la liga superior de los pirados. 162 00:08:58,806 --> 00:09:00,876 Como siempre, Soos, estás en lo cierto. 163 00:09:00,877 --> 00:09:03,876 Mi sabiduría es a la vez una bendición y una maldición. 164 00:09:03,877 --> 00:09:06,809 ¡Soos! Los baños portátiles están atascados otra vez! 165 00:09:06,810 --> 00:09:08,847 Me necesitan en otro lugar. 166 00:09:11,822 --> 00:09:13,804 Mi hermana podría estar en problemas. 167 00:09:13,805 --> 00:09:15,789 Era el momento de obtener alguna pruebas. 168 00:09:39,851 --> 00:09:42,814 Ya he visto suficiente. 169 00:09:44,793 --> 00:09:46,834 Mabel, tenemos que hablar sobre Norman. 170 00:09:46,835 --> 00:09:50,814 ¿Acaso no es el mejor? ¡Mira esta marca enorme que me ha dejado con un morreo! 171 00:09:53,804 --> 00:09:57,789 Inocente. Solo ha sido un accidente con el soplador de hojas. 172 00:09:58,868 --> 00:10:01,850 ¡Práctica de besos! 173 00:10:03,877 --> 00:10:05,850 ¡Apágate! 174 00:10:05,851 --> 00:10:07,821 ¡Apágate! 175 00:10:07,822 --> 00:10:09,885 - Fue divertido. - ¡No! Mabel, escucha. 176 00:10:09,888 --> 00:10:15,805 ¡Estoy tratando de decirte que Norman no es lo que parece! 177 00:10:15,806 --> 00:10:18,809 ¿Crees que podría ser un vampiro? 178 00:10:18,810 --> 00:10:19,885 ¡Eso sería genial! 179 00:10:19,886 --> 00:10:21,805 Adivina otra vez, hermana. 180 00:10:21,806 --> 00:10:22,877 ¡Ta-chán! 181 00:10:22,880 --> 00:10:24,792 Espera. Yo... Lo siento. 182 00:10:24,793 --> 00:10:26,818 - ¡Ta-chán! - ¿Un zombi? 183 00:10:26,819 --> 00:10:27,854 No tiene gracia, Dipper. 184 00:10:27,855 --> 00:10:28,885 ¡No estoy bromeando! 185 00:10:28,886 --> 00:10:31,880 Todo encaja: la sangre, la cojera... 186 00:10:31,881 --> 00:10:34,838 ¡Nunca parpadea! ¿Te has dado cuenta? 187 00:10:34,839 --> 00:10:37,792 Puede que él parpadee cuando tú parpadeas. 188 00:10:37,793 --> 00:10:39,877 Mabel, ¿recuerdas lo que el libro decía sobre Gravity Falls? 189 00:10:39,878 --> 00:10:41,830 ¡"No confíes en nadie"! 190 00:10:41,831 --> 00:10:44,871 ¿Qué hay de mí, eh? ¿Por qué no puedes confiar en mí? 191 00:10:44,872 --> 00:10:45,881 - ¡Bip-bop! - ¡Mabel! 192 00:10:45,884 --> 00:10:47,871 ¡Se va a comer tu cerebro! 193 00:10:47,872 --> 00:10:49,826 Dipper, escúchame. 194 00:10:49,827 --> 00:10:51,885 Norman y yo vamos a salir a una cita a las cinco en punto, 195 00:10:51,886 --> 00:10:56,788 y voy a ser adorable, y él va a ser encantador. 196 00:10:56,789 --> 00:10:57,868 - ¡Espera! Pero... pero... pero... - ¡Y no voy a dejar que lo arruines 197 00:10:57,871 --> 00:11:00,839 por una de tus estúpidas conspiraciones! 198 00:11:02,797 --> 00:11:04,793 ¿Qué voy a hacer? 199 00:11:06,851 --> 00:11:07,885 ¡Voy! 200 00:11:08,885 --> 00:11:10,856 Ey, Norman. ¿Qué tal estoy? 201 00:11:12,810 --> 00:11:13,859 ¡Brillante! 202 00:11:13,860 --> 00:11:16,797 ¡Siempre sabes qué decir! 203 00:11:19,856 --> 00:11:20,876 Soos tiene razón. 204 00:11:20,877 --> 00:11:23,838 No tengo ninguna prueba real. 205 00:11:23,839 --> 00:11:26,884 Supongo me pongo un poco paranoico a veces, y... 206 00:11:26,885 --> 00:11:28,789 ¡Espera! ¿¡Qué! 207 00:11:31,810 --> 00:11:33,834 ¡Yo tenía razón! ¡Oh dios mío! 208 00:11:33,835 --> 00:11:36,855 ¡Oh dios mío! ¡Tío Stan! ¡Tío Stan! ¡Tío Stan! 209 00:11:36,856 --> 00:11:39,830 Y aquí tenemos la roca "roca que parece una cara"... 210 00:11:39,831 --> 00:11:41,821 La roca que parece una cara. 211 00:11:41,822 --> 00:11:43,881 - ¿No parece una roca? - No, parece una cara. 212 00:11:43,884 --> 00:11:46,843 - ¿Es una cara? - ¡Es una roca que parece una cara! 213 00:11:46,846 --> 00:11:48,859 ¡Aquí! ¡Tío Stan! 214 00:11:48,860 --> 00:11:51,788 Por quinta vez, ¡no es una cara de verdad! 215 00:11:54,818 --> 00:11:57,788 Por fin, estamos solos. 216 00:11:57,789 --> 00:12:00,792 Sí... solos. 217 00:12:00,793 --> 00:12:02,788 ¡Stan! ¡Stan! 218 00:12:02,789 --> 00:12:03,859 ¡Wendy! ¡Wendy! 219 00:12:03,860 --> 00:12:08,842 ¡Necesito que me dejes el carro de golf para salvar a mi hermana de un zombi! 220 00:12:08,843 --> 00:12:12,847 Intenta no atropellar ningún peatón. 221 00:12:15,801 --> 00:12:16,868 Tío, soy yo, Soos. 222 00:12:16,869 --> 00:12:19,801 - Esto es para los zombis. - Gracias. 223 00:12:19,804 --> 00:12:21,863 Y esto es en caso de que veas una piñata. 224 00:12:21,864 --> 00:12:24,788 ¿Gracias? 225 00:12:24,789 --> 00:12:26,801 ¡Mejor prevenir que curar! 226 00:12:27,810 --> 00:12:28,867 Mabel, 227 00:12:28,868 --> 00:12:31,792 ahora que por fin nos conocemos el uno al otro, 228 00:12:31,793 --> 00:12:32,817 hay... 229 00:12:32,818 --> 00:12:35,838 Hay algo que debo decirte. 230 00:12:35,839 --> 00:12:38,830 ¡Oh, Norman! ¡Puedes decirme cualquier cosa! 231 00:12:38,831 --> 00:12:40,846 Por favor que sea un vampiro, por favor que sea un vampiro. 232 00:12:40,847 --> 00:12:43,813 Está bien, solo... no te asustes, ¿vale? 233 00:12:43,814 --> 00:12:45,856 Intenta... tener una mente abierta. Mantente tranquila. 234 00:12:52,797 --> 00:12:54,813 ¿Es esto raro? ¿Es demasiado raro? 235 00:12:54,814 --> 00:12:55,881 ¿Necesitas sentarte? 236 00:12:55,882 --> 00:12:57,880 E-está bien. Lo explicaré. 237 00:12:57,881 --> 00:13:02,788 Bueno, somos gnomos, en primer lugar, una cosa menos. 238 00:13:02,789 --> 00:13:03,868 Me llamo Jeff, 239 00:13:03,871 --> 00:13:06,830 y estos son Carson, Steve, 240 00:13:06,831 --> 00:13:08,596 Jason y... 241 00:13:08,597 --> 00:13:09,885 Lo siento, siempre se me olvida tu nombre. 242 00:13:09,886 --> 00:13:11,834 Shmebulock. 243 00:13:11,835 --> 00:13:14,792 Shmebulock. ¡Eso! 244 00:13:14,793 --> 00:13:15,885 En fin, resumiendo, 245 00:13:15,886 --> 00:13:19,867 nosotros los gnomos hemos estado buscando una nueva reina, ¿cierto? 246 00:13:19,868 --> 00:13:22,867 ¡Reina! ¡Reina! 247 00:13:22,868 --> 00:13:24,868 Bueno, ¿qué me dices? 248 00:13:28,814 --> 00:13:30,876 ¿Te unirás a nosotros en sagrado matri-gnomio? 249 00:13:30,877 --> 00:13:32,855 Matri... matri... ¿monio? 250 00:13:32,856 --> 00:13:34,834 ¡Bla! No sé hablar hoy. 251 00:13:34,835 --> 00:13:37,792 Mira... 252 00:13:37,793 --> 00:13:39,876 Lo siento, chicos, de verdad que sois muy dulces, 253 00:13:39,877 --> 00:13:43,809 pero soy una chica y vosotros sois gnomos 254 00:13:43,810 --> 00:13:45,830 y es como, "¿¡qué!" 255 00:13:47,851 --> 00:13:50,588 Lo entendemos. Nunca te olvidaremos, Mabel. 256 00:13:52,044 --> 00:13:53,966 - Porque te vamos a secuestrar. - ¿¡Eh! 257 00:13:56,872 --> 00:14:00,855 ¡No temas, Mabel! ¡Te salvaré de ese zombi! 258 00:14:00,856 --> 00:14:02,826 ¡Socorro! 259 00:14:02,827 --> 00:14:04,801 ¡Aguanta! 260 00:14:07,827 --> 00:14:10,880 Cuanto más te resistas más incómodo haces esto para todos. 261 00:14:10,881 --> 00:14:13,859 Tú solo... Está bien, mantén su brazo ahí, Steve. 262 00:14:13,860 --> 00:14:15,881 ¡Quitaros de encima! 263 00:14:21,818 --> 00:14:23,876 ¿¡Qué demonios está pasando aquí! 264 00:14:25,839 --> 00:14:28,809 ¡Dipper! ¡Norman ha resultado ser un puñado de gnomos! 265 00:14:28,810 --> 00:14:29,879 ¡Y son unos completos idiotas! 266 00:14:29,880 --> 00:14:30,877 ¡Pelo! ¡Pelo! ¡Pelo! 267 00:14:30,878 --> 00:14:34,859 ¿Gnomos? Estaba muy equivocado. 268 00:14:34,860 --> 00:14:37,838 "Gnomos. Pequeños hombrecillos del bosque de Garvity Falls. 269 00:14:37,839 --> 00:14:39,800 "Debilidades:" desconocidas. 270 00:14:39,801 --> 00:14:41,788 ¡Oh, vamos! 271 00:14:41,789 --> 00:14:43,796 ¡Ey! ¡Ey! ¡Dejad en paz a mi hermana! 272 00:14:43,797 --> 00:14:46,788 ¡Hola! ¿Sabes? 273 00:14:46,789 --> 00:14:49,088 Esto es todo un malentendido, mira. 274 00:14:49,142 --> 00:14:50,790 Tu hermana no está en peligro... 275 00:14:50,838 --> 00:14:52,806 Simplemente se va a casar con cien de nosotros 276 00:14:52,807 --> 00:14:54,876 y convertirse en nuestra reina gnoma para toda la eternidad. 277 00:14:54,877 --> 00:14:56,796 ¿A qué sí, cariño? 278 00:14:56,797 --> 00:14:58,855 ¡Sois unos caraculo! 279 00:14:58,856 --> 00:15:00,884 ¡Dádmela de vuelta ahora mismo, o eso! 280 00:15:00,885 --> 00:15:03,805 ¿Piensas que puedes detenernos, chico? 281 00:15:03,806 --> 00:15:06,800 No tienes ni idea de lo que somos capaces. 282 00:15:06,801 --> 00:15:08,867 ¡Los gnomos somos una raza poderosa! 283 00:15:08,868 --> 00:15:10,876 No juegues con... 284 00:15:15,806 --> 00:15:17,821 ¡Está huyendo con nuestra reina! 285 00:15:17,822 --> 00:15:18,835 ¡No, no, no! 286 00:15:18,836 --> 00:15:19,856 Cinturón. 287 00:15:21,881 --> 00:15:25,796 Has hecho enfadar a las criaturas equivocadas, chico. 288 00:15:25,797 --> 00:15:28,881 Gnomos del bosque... ¡asamblea! 289 00:15:40,827 --> 00:15:42,876 ¡Rápido! ¡Antes de que vengan a por nosotros! 290 00:15:42,877 --> 00:15:43,877 Yo no me preocuparía por eso. 291 00:15:43,878 --> 00:15:47,793 ¿Has visto las piernecitas que tienen? Los idiotas siempre son pequeños. 292 00:15:52,797 --> 00:15:53,797 Ostras. 293 00:15:55,806 --> 00:15:57,868 ¡Muy bien, trabajo en equipo, chicos! Como lo hemos practicado. 294 00:16:00,789 --> 00:16:01,801 Arranca. ¡Arranca! 295 00:16:05,860 --> 00:16:08,864 - ¡Vuelve aquí con nuestra reina! - ¡Se está acercando! 296 00:16:19,797 --> 00:16:21,822 ¡Shmebulock! 297 00:16:24,881 --> 00:16:26,796 ¡Te salvaré, Dipper! 298 00:16:31,877 --> 00:16:34,789 - Gracias, Mabel. - No hay por qué darlas. 299 00:16:39,789 --> 00:16:40,856 ¡Cuidado! 300 00:16:50,877 --> 00:16:52,846 ¡No te acerques! 301 00:16:56,818 --> 00:16:58,813 ¿Dónde está el tío Stan? 302 00:16:58,814 --> 00:17:00,792 ¡Observen! 303 00:17:00,793 --> 00:17:02,846 ¡El objeto que más distrae del mundo! 304 00:17:02,847 --> 00:17:05,789 Intenten mirar a otro lado... ¡No pueden! 305 00:17:06,872 --> 00:17:08,880 Ni siquiera recuerdo de qué estaba hablando. 306 00:17:08,881 --> 00:17:11,817 Éste es el fin, niños. 307 00:17:11,818 --> 00:17:14,788 ¡Mabel, cásate con nosotros antes de hagamos alguna locura! 308 00:17:14,789 --> 00:17:16,800 ¡Tiene que haber alguna forma de escapar de esto! 309 00:17:16,801 --> 00:17:19,789 - Tengo que hacerlo. - ¿¡Qué! 310 00:17:19,792 --> 00:17:21,800 ¡Mabel, no lo hagas! ¿Estás loca? 311 00:17:21,801 --> 00:17:23,793 - Confía en mí. - ¿¡Qué! 312 00:17:23,796 --> 00:17:26,814 Dipper, solo por esta vez... Confía en mí. 313 00:17:30,801 --> 00:17:33,864 - Está bien, Jeff, me casaré contigo. - ¡Hot dog! 314 00:17:33,867 --> 00:17:36,855 Ayúdame a bajar de aquí, Jason. Gracias, Andy, pierna izquierda, 315 00:17:36,856 --> 00:17:39,814 allá vamos, cuidado con esos dedos, Mike. 316 00:17:41,864 --> 00:17:42,881 ¿Ehh? ¿Ehh? 317 00:17:45,789 --> 00:17:46,877 ¡Badabín, badabán! 318 00:17:46,878 --> 00:17:48,877 Ahora volvamos al bosque, cariño. 319 00:17:48,878 --> 00:17:50,880 Ahora debes besar a la novia. 320 00:17:50,881 --> 00:17:54,789 Bueno, no me importará hacerlo. 321 00:17:59,818 --> 00:18:02,792 ¡Oye, espera un momento! 322 00:18:02,793 --> 00:18:05,871 ¿Qué está pasando? 323 00:18:07,797 --> 00:18:09,876 ¡Esto es por mentirme! 324 00:18:09,877 --> 00:18:11,871 ¡Esto es por romper mi corazón! 325 00:18:11,872 --> 00:18:13,826 ¡Mi cara! 326 00:18:13,827 --> 00:18:17,809 ¡Y esto es por meteros con mi hermano! 327 00:18:17,810 --> 00:18:19,810 - ¿Quieres hacer los honores? - En tres. 328 00:18:19,813 --> 00:18:21,797 ¡Uno, dos, tres! 329 00:18:23,810 --> 00:18:27,797 Yo... ¡volveré por esto! 330 00:18:28,797 --> 00:18:29,877 ¿Quién da ahora las órdenes? ¡Necesito órdenes! 331 00:18:29,878 --> 00:18:32,859 ¡Mis brazos están cansados! 332 00:18:32,860 --> 00:18:34,810 ¿Alguien más quiere un poco? 333 00:18:44,793 --> 00:18:46,796 Ey, Dipper. Yo... 334 00:18:46,797 --> 00:18:48,821 siento haber ignorado tu advertencia. 335 00:18:48,822 --> 00:18:50,826 Tan solo estabas cuidando de mí. 336 00:18:50,827 --> 00:18:54,788 No seas así. Tú salvaste nuestro pellejo ahí atrás. 337 00:18:54,789 --> 00:18:56,821 Supongo que tan solo estoy triste porque mi primer novio 338 00:18:56,822 --> 00:18:58,814 resultó ser un puñado de gnomos. 339 00:18:58,815 --> 00:19:01,838 Míralo por el lado bueno... Puede que el próximo sea un vampiro. 340 00:19:01,839 --> 00:19:03,884 Lo dices por decir. 341 00:19:03,885 --> 00:19:05,880 ¿Incómodo abrazo de hermanos? 342 00:19:05,881 --> 00:19:07,859 Incómodo abrazo de hermanos. 343 00:19:07,860 --> 00:19:09,881 - Pat pat. - Pat pat. 344 00:19:12,789 --> 00:19:14,859 ¿Os ha atropellado un autobús o algo así? 345 00:19:18,822 --> 00:19:20,796 ¡Oye! 346 00:19:20,797 --> 00:19:21,847 ¿S-sabéis? 347 00:19:21,848 --> 00:19:24,813 He tenido un exceso de mercancías por accidente, 348 00:19:24,814 --> 00:19:28,788 ¿así que qué tal si cada uno coge un objeto de la tienda de regalos? 349 00:19:28,789 --> 00:19:29,877 - ¿De verdad? - ¿Dónde está el truco? 350 00:19:29,880 --> 00:19:33,859 El truco es hacerlo antes de que cambie de opinión. Ahora coged algo. 351 00:19:38,797 --> 00:19:40,867 Esto debe servir. 352 00:19:40,868 --> 00:19:43,867 Y yo escogeré... 353 00:19:43,868 --> 00:19:45,855 ¡garfio arrojadizo! 354 00:19:45,856 --> 00:19:49,856 - ¡Sí! - ¿No prefieres tener una muñeca o algo? 355 00:19:52,814 --> 00:19:54,885 - ¡Garfio arrojadizo! - Está bien. 356 00:19:58,814 --> 00:20:01,788 "Este diario me ha enseñado que no hay nadie en Gravity Falls 357 00:20:01,789 --> 00:20:02,879 en quien pueda confiar. 358 00:20:02,880 --> 00:20:04,851 Pero cuando peleas contra cien gnomos 359 00:20:04,852 --> 00:20:06,796 al lado de alguien, 360 00:20:06,797 --> 00:20:09,880 te das cuenta de que probablemente ese alguien te cuidará las espaldas. 361 00:20:09,881 --> 00:20:11,877 Ey, Mabel, ¿puedes apagar la luz? 362 00:20:11,878 --> 00:20:13,793 Estoy en ello. 363 00:20:14,847 --> 00:20:16,792 ¡Ha funcionado! 364 00:20:16,793 --> 00:20:18,881 Estos garfios arrojadizos... 365 00:20:18,884 --> 00:20:21,821 Nuestro tío nos dijo que no hay nada extraño en este pueblo. 366 00:20:21,822 --> 00:20:23,838 ¿Pero quién sabe qué otros secretos 367 00:20:23,839 --> 00:20:25,847 están esperando para ser descubiertos? 368 00:20:26,272 --> 00:20:36,272 www.SUBTITULOS: es - DIFUNDE LA PALABRA-