1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:27,384 --> 00:00:28,614 Nandi ! Nandi ! 3 00:00:40,530 --> 00:00:41,530 Rentrez. 4 00:00:44,935 --> 00:00:45,935 Allez. 5 00:00:54,744 --> 00:00:57,294 - On est fermés. - La ferme, sale putain. 6 00:00:57,879 --> 00:01:00,264 Et tu n'as rien à faire ici, Rance Burgess. 7 00:01:00,384 --> 00:01:03,190 Tu n'es plus le bienvenu dans cet établissement. 8 00:01:03,453 --> 00:01:07,194 On me dit tellement de choses. Je viens récupérer ce qui est à moi. 9 00:01:07,457 --> 00:01:09,807 Il n'y a rien ici qui t'appartienne. 10 00:01:09,992 --> 00:01:13,033 Si tu ne t'en vas pas, la loi nous autorise à te descendre. 11 00:01:13,295 --> 00:01:15,536 Vos seuls droits sont ceux que je vous donne. 12 00:01:17,004 --> 00:01:19,280 - Trouvez la fille ! - Elle n'est pas là. 13 00:01:19,415 --> 00:01:22,209 Elle est partie il y a plus d'un mois. À cause de toi. 14 00:01:30,814 --> 00:01:31,814 Pétaline ! 15 00:01:34,218 --> 00:01:37,268 C'est bien que tu ne sois pas partie avec mon bébé. 16 00:01:37,921 --> 00:01:40,871 - Ce bébé n'est pas à toi. - C'est ce que tu dis. 17 00:01:43,796 --> 00:01:46,108 Si cet A.D.N. correspond au mien, sache que... 18 00:01:49,433 --> 00:01:51,383 Je reviendrai pour mon bébé. 19 00:01:53,235 --> 00:01:54,585 Et s'il le faut... 20 00:01:55,238 --> 00:01:57,161 je te l'arracherai du ventre. 21 00:02:04,012 --> 00:02:05,252 Ne t'en fais pas. 22 00:02:07,116 --> 00:02:09,965 Tout va bien, maintenant. On va faire ce qu'il faut. 23 00:02:12,921 --> 00:02:14,929 Lui aussi. Il fera ce qu'il a dit. 24 00:02:15,192 --> 00:02:19,242 - Non. On ne le laissera pas faire. - Comment on va l'arrêter, Nandi ? 25 00:02:19,530 --> 00:02:21,980 On va trouver de l'aide, voilà comment. 26 00:02:22,598 --> 00:02:25,181 Aucune âme ici ne s'élèvera contre Rance Burgess. 27 00:02:25,301 --> 00:02:27,316 Elle a raison, personne. 28 00:02:27,604 --> 00:02:30,254 Même s'il y avait quelqu'un, qui nous aiderait ? 29 00:02:35,378 --> 00:02:36,378 Salut. 30 00:02:37,479 --> 00:02:40,579 - Désolée. Je voulais pas te faire peur. - Pas du tout. 31 00:02:40,850 --> 00:02:43,400 J'étais juste euh... disons que c'est... 32 00:02:43,953 --> 00:02:47,711 Un truc de guerrier... Pour inspirer la peur dans les cœurs des... 33 00:02:47,990 --> 00:02:50,005 Tu sais, c'est pas très prudent 34 00:02:50,343 --> 00:02:52,668 de surprendre un type qui manipule son arme. 35 00:02:52,788 --> 00:02:54,038 J'en suis sûre. 36 00:02:54,699 --> 00:02:58,017 Mais la cuisine n'est peut-être pas l'endroit idéal pour ça. 37 00:02:58,368 --> 00:03:01,037 Comment ça ? C'est la seule table assez grande. 38 00:03:01,186 --> 00:03:02,391 Bien sûr. 39 00:03:03,139 --> 00:03:04,289 Dans ce cas... 40 00:03:04,864 --> 00:03:09,014 Tout bon petit escroc minable sait que les armes furtives vont à gauche. 41 00:03:14,635 --> 00:03:17,491 Je viens de recevoir un signal de détresse. 42 00:03:17,652 --> 00:03:18,575 Quoi ? 43 00:03:18,737 --> 00:03:21,870 Un appel à l'aide pour des escrocs minables comme nous ? 44 00:03:22,493 --> 00:03:24,039 Je fonce leur répondre. 45 00:03:24,895 --> 00:03:26,145 C'est pour elle. 46 00:03:29,778 --> 00:03:31,168 L'appel est pour Inara. 47 00:03:31,288 --> 00:03:33,924 - Je le prends dans ma navette. - Je te le transfère. 48 00:03:35,430 --> 00:03:38,965 Cette "détresse" n'aurait pas lieu dans le pantalon de quelqu'un ? 49 00:03:50,311 --> 00:03:53,096 Épisode 13 HEART OF GOLD 50 00:04:44,814 --> 00:04:47,049 Et on m'a dit que tu étais dans le coin. 51 00:04:47,169 --> 00:04:49,690 Je m'impose un peu, mais je n'ai personne d'autre. 52 00:04:49,810 --> 00:04:52,160 Je pense que c'est dans leurs cordes. 53 00:04:52,541 --> 00:04:55,965 Je ne te garantis pas que ce sera particulièrement bien fait, mais... 54 00:04:56,127 --> 00:04:58,175 Tant qu'ils ont des armes et un cerveau... 55 00:04:58,454 --> 00:04:59,804 Ils ont des armes. 56 00:05:00,770 --> 00:05:04,375 {\pos(200,220)}L'argent ne sera pas un problème. On n'est pas équipées, c'est tout. 57 00:05:04,495 --> 00:05:05,945 {\pos(200,220)}Nandi, ça va aller. 58 00:05:06,624 --> 00:05:08,570 {\pos(200,220)}L'académie te dira de ne pas venir. 59 00:05:08,690 --> 00:05:11,105 {\pos(200,220)}Je sais qu'ils t'ont dit de m'éviter. 60 00:05:11,269 --> 00:05:13,119 {\pos(200,220)}L'académie peut aller %&@#. 61 00:05:14,446 --> 00:05:17,596 {\pos(200,220)}Je t'aurais bien contactée il y a longtemps, mais... 62 00:05:17,884 --> 00:05:19,234 Aucune importance. 63 00:05:21,007 --> 00:05:22,825 {\pos(200,220)}Qui aurait cru qu'on finirait ici ? 64 00:05:23,662 --> 00:05:25,012 Qui l'aurait cru ? 65 00:05:25,573 --> 00:05:27,636 Fais-moi savoir ce qu'en dit ton équipe. 66 00:05:27,756 --> 00:05:30,306 - Bien sûr. - J'attends ta réponse. 67 00:05:32,914 --> 00:05:33,914 {\pos(200,220)}Toi aussi. 68 00:05:39,075 --> 00:05:40,944 {\pos(200,220)}Je suppose que tu as entendu. 69 00:05:43,242 --> 00:05:45,180 Seulement parce que j'écoutais aux portes. 70 00:05:47,636 --> 00:05:49,811 Ton amie a l'air d'avoir de sacrés problèmes. 71 00:05:49,931 --> 00:05:52,380 Aucune autorité ne l'aidera sur cette lune. 72 00:05:52,500 --> 00:05:53,939 Elles sont toutes seules. 73 00:05:54,209 --> 00:05:56,427 Certains hommes pourraient en profiter. 74 00:05:56,547 --> 00:05:57,547 Un seul. 75 00:05:59,006 --> 00:06:02,887 Et elle cherche quelqu'un pour lui remettre les pendules à l'heure ? 76 00:06:03,007 --> 00:06:04,157 En gros, oui. 77 00:06:06,070 --> 00:06:08,220 Une maison remplie de Courtisanes. 78 00:06:08,901 --> 00:06:10,551 Combien gagnent-elles ? 79 00:06:11,160 --> 00:06:13,210 Ce ne sont pas des Courtisanes. 80 00:06:14,446 --> 00:06:15,896 Ce sont des putains. 81 00:06:17,704 --> 00:06:19,467 Je croyais que tu n'aimais pas ce mot. 82 00:06:19,587 --> 00:06:23,177 Il s'applique ici. Elles ne sont pas agréées par la guilde. Elles sont... 83 00:06:23,339 --> 00:06:25,089 - Indépendantes ? - Oui. 84 00:06:27,311 --> 00:06:29,710 Si tu acceptes, tu auras une compensation. 85 00:06:29,832 --> 00:06:31,977 J'y veillerai. J'ai mis un peu de côté. 86 00:06:32,139 --> 00:06:34,772 Garde ton argent. Pas besoin de récompense. 87 00:06:43,963 --> 00:06:45,741 Je contacte immédiatement Nandi. 88 00:06:46,199 --> 00:06:47,368 Mais tu seras payé. 89 00:06:48,049 --> 00:06:51,402 Nos affaires doivent rester strictement professionnelles. 90 00:06:54,790 --> 00:06:57,240 - Je vais parler à l'équipage. - Bien. 91 00:07:02,865 --> 00:07:04,885 Ceux qui sont partants sont les bienvenus. 92 00:07:05,067 --> 00:07:07,999 Ceux qui préfèrent rester ici, pas de problème. 93 00:07:09,819 --> 00:07:11,796 Je vois pas l'intérêt de s'impliquer 94 00:07:11,971 --> 00:07:14,752 dans les problèmes d'étrangers sans garantie de paiement. 95 00:07:14,872 --> 00:07:16,482 Ces gens ont besoin d'aide. 96 00:07:16,618 --> 00:07:18,899 L'intérêt ne serait pas forcément pour vous. 97 00:07:19,163 --> 00:07:20,293 C.F.Q.D. 98 00:07:20,496 --> 00:07:22,146 Personne ne te force, Jayne. 99 00:07:22,266 --> 00:07:24,530 Comme je l'ai dit, c'est purement spéculatif. 100 00:07:24,698 --> 00:07:26,991 Bien. Connais pas ces gens. Je m'en fous. 101 00:07:27,153 --> 00:07:28,867 - Ce sont des putains. - Je marche. 102 00:07:29,241 --> 00:07:31,191 Wash, trace notre itinéraire. 103 00:07:40,416 --> 00:07:42,466 - C'est là, le bordel ? - Oui. 104 00:07:43,465 --> 00:07:46,315 Pourquoi ça ressemble à un paquet de surgelés ? 105 00:07:46,655 --> 00:07:49,005 Une bâche solaire. Énergie pas chère. 106 00:07:49,564 --> 00:07:52,914 J'espère que les putains sont plus belles que la baraque. 107 00:07:54,461 --> 00:07:57,145 - Nandi, trésor. - Contente de te voir, petite sœur. 108 00:07:57,435 --> 00:08:00,618 - Tu es superbe. - Et tu n'as pas du tout changé. 109 00:08:00,811 --> 00:08:03,068 - Comment fais-tu ? - Une volonté de fer. 110 00:08:03,844 --> 00:08:07,031 - Nandi, voici Malcolm Reynolds. - J'apprécie votre aide. 111 00:08:07,309 --> 00:08:10,200 Les amis d'Inara sont mes relations strictements professionnelles. 112 00:08:11,822 --> 00:08:13,155 Mon bras droit, Zoé. 113 00:08:13,275 --> 00:08:15,706 Je vous présenterai les autres plus tard. Des gens bien. 114 00:08:15,878 --> 00:08:17,937 Je peux commencer le sexe ? 115 00:08:18,725 --> 00:08:21,211 - Bon, lui, il est horrible. - On peut parler affaires ? 116 00:08:21,488 --> 00:08:24,840 Là-dedans. Les autres, il y a à manger et de la liqueur dans le buffet. 117 00:08:25,127 --> 00:08:26,777 Faites comme chez vous. 118 00:08:32,551 --> 00:08:34,748 Regarde. Elles ont des prostitués mâles. 119 00:08:34,868 --> 00:08:36,018 Attentionné, non ? 120 00:08:36,305 --> 00:08:38,896 Mais je me demande s'ils offrent leurs services aux dames. 121 00:08:39,174 --> 00:08:40,496 Évitons de demander. 122 00:08:40,616 --> 00:08:42,524 Y a-t-il une femme enceinte à examiner ? 123 00:08:42,811 --> 00:08:45,819 Tu coucherais vraiment avec quelqu'un qui est payé pour ça ? 124 00:08:45,981 --> 00:08:48,240 C'est pas comme si quelqu'un faisait la queue pour... 125 00:08:48,360 --> 00:08:50,251 Tu sais, m'examiner. 126 00:08:51,589 --> 00:08:54,372 Mon Popaul va éclater et voler à travers la pièce. 127 00:08:54,492 --> 00:08:56,071 Tout ça est appétissant ! 128 00:08:56,191 --> 00:08:59,917 Tu ne pouvais pas être plus poétique à propos de ton pénis. 129 00:09:02,706 --> 00:09:04,891 - Vous êtes le médecin ? - Oui. 130 00:09:05,584 --> 00:09:06,834 Voilà Pétaline. 131 00:09:07,335 --> 00:09:10,177 - Oui, monsieur. - Elle se sent un peu faible. 132 00:09:10,756 --> 00:09:12,406 D'accord. Allongez-vous. 133 00:09:13,110 --> 00:09:14,760 Ça c'est une bonne idée. 134 00:09:16,553 --> 00:09:18,185 - Mon Père ? - Non, merci. 135 00:09:19,515 --> 00:09:22,206 Nous espérions avoir une petite réunion de prière. 136 00:09:22,326 --> 00:09:25,565 On n'en a pas eu depuis des mois, à part les lectures d'Emma le dimanche. 137 00:09:25,685 --> 00:09:27,987 Le dernier pasteur est passé au printemps. 138 00:09:28,152 --> 00:09:30,021 Et il ne nous a lu qu'un seul passage. 139 00:09:30,141 --> 00:09:32,032 Après, il l'a échangé contre nous deux. 140 00:09:34,630 --> 00:09:36,380 Tout le monde a quelqu'un. 141 00:09:37,927 --> 00:09:39,967 Wash, dis-moi que je suis jolie. 142 00:09:40,087 --> 00:09:43,537 Si j'étais célibataire, je te prendrais de manière virile. 143 00:09:43,785 --> 00:09:46,385 - Parce que je suis jolie ? - Parce que tu es jolie. 144 00:09:46,505 --> 00:09:49,075 Je suppose qu'il ne sert à rien de le raisonner ? 145 00:09:49,195 --> 00:09:51,635 Pas Rance Burgess. C'est un homme possessif. 146 00:09:51,797 --> 00:09:54,447 - Le gosse est à lui ? - Il est à Pétaline. 147 00:09:54,675 --> 00:09:55,889 Mais le test sanguin ? 148 00:09:56,384 --> 00:09:59,101 Il s'est offert les faveurs quasi exclusives de Pétaline. 149 00:09:59,221 --> 00:10:01,812 Mais elle avait d'autres clients. 50/50, mais peu importe. 150 00:10:02,089 --> 00:10:04,310 Il n'est pas capable de faire pousser un cactus. 151 00:10:04,430 --> 00:10:06,737 Sa mégère stérile ne peut lui donner d'héritier, 152 00:10:06,857 --> 00:10:09,145 alors il s'est mis en tête de nous en prendre un. 153 00:10:09,265 --> 00:10:11,515 - Ça n'arrivera pas. - Je vois ça. 154 00:10:12,067 --> 00:10:15,534 Et vous verrez qu'en ville, les gens vivent pareil que nous. 155 00:10:15,696 --> 00:10:18,829 Certains endroits dépérissent car ils n'ont guère plus que l'essentiel. 156 00:10:19,113 --> 00:10:22,124 Rance Burgess a de quoi construire une ville, une vraie communauté. 157 00:10:22,955 --> 00:10:25,772 Il préfère les laisser vivre comme ça pour pouvoir jouer au cow-boy. 158 00:10:25,962 --> 00:10:27,503 Avoir les plus beaux jouets. 159 00:10:27,623 --> 00:10:30,466 Faire de cette lune un foutu parc d'attraction. 160 00:10:30,586 --> 00:10:32,836 Si quelqu'un se dresse contre lui... 161 00:10:33,012 --> 00:10:34,470 Je suis vraiment grillée. 162 00:10:35,558 --> 00:10:38,908 Il m'a l'air d'un type marrant. J'aimerais le rencontrer. 163 00:10:39,493 --> 00:10:41,164 Parler ne résoudra rien. 164 00:10:41,568 --> 00:10:43,395 J'aime jauger mon adversaire. 165 00:10:44,346 --> 00:10:46,899 Il sera au théâtre ce soir. C'est certain. 166 00:10:47,168 --> 00:10:50,069 Et moi aussi. Inara, tu penses pouvoir t'abaisser à venir à mon bras ? 167 00:10:51,806 --> 00:10:53,238 Tu le laveras, avant ? 168 00:10:59,494 --> 00:11:00,871 Alors je dis au petit : 169 00:11:01,038 --> 00:11:04,333 "si tu prends la vertu d'une femme, tu prends la femme". 170 00:11:04,619 --> 00:11:07,670 Et c'est pour la vie. Et le gamin a prononcé ses vœux juste après. 171 00:11:08,343 --> 00:11:10,506 Je n'ai eu guère besoin de le persuader. 172 00:11:15,122 --> 00:11:17,000 Ravi de savoir qu'il reste des planètes 173 00:11:17,178 --> 00:11:19,507 où l'on respecte encore les valeurs traditionnelles. 174 00:11:20,004 --> 00:11:21,642 N'est-ce pas, très chère ? 175 00:11:21,903 --> 00:11:25,312 - Je ne crois pas vous connaître. - Malcolm. Malcolm Reynolds. 176 00:11:25,574 --> 00:11:28,190 Et si je puis me permettre, c'est une beauté. 177 00:11:29,993 --> 00:11:33,028 Vous avez déjà eu l'occasion d'en tenir un entre vos mains ? 178 00:11:34,250 --> 00:11:37,100 Gâchette ultra-douce, verrou laser rétroactif. 179 00:11:38,657 --> 00:11:41,025 C'est plus léger que ça en a l'air. 180 00:11:41,145 --> 00:11:42,397 Ça surprend toujours. 181 00:11:42,517 --> 00:11:44,540 Seule l'Alliance a ce genre de technologie. 182 00:11:44,826 --> 00:11:47,910 Et même leurs modèles n'ont pas le réglage de l'auto-ciblage. 183 00:11:48,030 --> 00:11:49,753 Je l'ai fait faire sur mesure. 184 00:11:50,031 --> 00:11:52,756 Je ne pensais pas que de telles armes étaient légales. 185 00:11:52,918 --> 00:11:54,300 Pour usage privé. 186 00:11:55,105 --> 00:11:59,300 Mon mari distingue légalité et moralité, M. Reynolds. 187 00:11:59,842 --> 00:12:01,050 J'allais le dire. 188 00:12:01,170 --> 00:12:03,520 Enfreindre une loi injuste n'est rien, 189 00:12:04,379 --> 00:12:06,437 quand il s'agit de protéger sa famille. 190 00:12:06,714 --> 00:12:08,439 Je crois que je vous comprends. 191 00:12:08,717 --> 00:12:11,167 Et comme vous dites, c'est une beauté. 192 00:12:12,053 --> 00:12:14,803 Assurément. Bien sûr, je parlais de la dame. 193 00:12:16,445 --> 00:12:17,445 Madame. 194 00:12:27,626 --> 00:12:29,376 - Alors ? - Alors quoi ? 195 00:12:30,058 --> 00:12:32,708 Tu voulais le voir en personne. C'est fait. 196 00:12:32,874 --> 00:12:35,958 - Alors quel est le plan ? - Retourner sur Serenity, 197 00:12:36,078 --> 00:12:39,028 et dégager de ce caillou aussi vite que possible. 198 00:12:42,519 --> 00:12:44,469 C'est sûr et certain ? Bien. 199 00:12:46,477 --> 00:12:48,627 - Rance ? - L'A.D.N. correspond. 200 00:12:51,628 --> 00:12:53,078 L'enfant est à moi. 201 00:12:58,875 --> 00:12:59,875 On fuit. 202 00:13:00,835 --> 00:13:02,409 Ce n'est pas équitable. 203 00:13:02,571 --> 00:13:05,162 On ne croule pas vraiment sous les munitions, 204 00:13:05,325 --> 00:13:07,831 et je n'aime pas trop ce qu'on va affronter. 205 00:13:08,108 --> 00:13:10,973 Rien de pire qu'un monstre qui se croit autorisé par Dieu. 206 00:13:11,093 --> 00:13:14,421 On repoussera peut-être Burgess une fois, mais il reviendra. 207 00:13:14,583 --> 00:13:16,883 Jusqu'à ce qu'il obtienne ce qu'il pense être à lui. 208 00:13:17,003 --> 00:13:18,153 Alors on fuit. 209 00:13:18,729 --> 00:13:19,969 Je comprends. 210 00:13:20,571 --> 00:13:22,721 Vous devez penser à votre équipe, tout comme moi. 211 00:13:22,961 --> 00:13:24,554 Et ce combat n'est pas le vôtre. 212 00:13:24,674 --> 00:13:26,807 Vous ne comprenez pas, Nandi. 213 00:13:27,172 --> 00:13:29,520 Je dis que nous fuyons. Nous. 214 00:13:29,682 --> 00:13:31,141 Mon équipe, votre équipe, 215 00:13:31,308 --> 00:13:33,758 et tout ce qui vous est indispensable. 216 00:13:34,395 --> 00:13:37,611 On charge Serenity, et on laisse Burgess dans la poussière. 217 00:13:44,949 --> 00:13:48,971 Capitaine, j'ai mis des années à prendre cette terre aux hommes, 218 00:13:49,160 --> 00:13:51,166 et bâtir mon entreprise à partir de rien. 219 00:13:51,328 --> 00:13:53,868 C'est ce que je suis, et c'est ma maison. 220 00:13:53,988 --> 00:13:55,445 Je n'irai nulle part. 221 00:13:55,981 --> 00:13:57,371 Il vous tuera. 222 00:13:57,818 --> 00:14:00,364 Il les tuera jusqu'au dernier s'il le faut. 223 00:14:00,546 --> 00:14:04,496 - Et ça l'empêchera pas de dormir. - Rance Burgess n'est qu'un homme. 224 00:14:05,101 --> 00:14:07,641 Et je ne laisserai aucun homme me prendre quoi que ce soit. 225 00:14:09,662 --> 00:14:11,729 Je suis sûre que vous feriez pareil à ma place. 226 00:14:13,871 --> 00:14:15,149 Madame, je dois dire... 227 00:14:17,386 --> 00:14:19,028 votre imbécilité me plaît. 228 00:14:19,675 --> 00:14:21,866 Il s'attendra pas à ce qu'on se batte. 229 00:14:21,986 --> 00:14:24,128 Il faudrait le prendre par surprise. 230 00:14:24,451 --> 00:14:26,598 Il attaquera sûrment en journée. 231 00:14:26,759 --> 00:14:30,609 Mais je suggère 3 sentinelles, qui se relaient toutes les 4 heures, 232 00:14:30,868 --> 00:14:32,318 juste par sécurité. 233 00:14:32,484 --> 00:14:35,234 3 sentinelles, 4 heures... Ça devrait aller. 234 00:14:36,957 --> 00:14:38,797 Je suis habile au marteau. 235 00:14:38,959 --> 00:14:40,319 Vraiment, mon Père ? 236 00:14:40,739 --> 00:14:43,093 J'ai accompagné un menuisier pendant un temps. 237 00:14:43,255 --> 00:14:45,512 Je pourrais m'occuper de nos fortifications. 238 00:14:47,790 --> 00:14:49,767 OK. Quand on commencera à tirer, 239 00:14:49,929 --> 00:14:52,853 il essaiera de nous incendier, pour économiser leurs balles. 240 00:14:53,081 --> 00:14:55,934 - Nandi, où prenez-vous votre eau ? - Un puits souterrain. 241 00:14:56,054 --> 00:14:58,275 La pompe est une antiquité, mais elle est solide. 242 00:14:58,437 --> 00:15:00,986 Kaylee, tu penses pouvoir améliorer leur système hydraulique ? 243 00:15:01,148 --> 00:15:03,572 Je vais demander à Serenity ce qu'elle peut nous fournir. 244 00:15:03,734 --> 00:15:06,278 - Bien. On devrait se regrouper... - Ça commence. 245 00:15:06,398 --> 00:15:08,535 Et le temps joue pour le camp adverse. 246 00:15:09,448 --> 00:15:10,825 Oh, ça commence. 247 00:15:11,992 --> 00:15:14,142 D'accord. Tout le monde se calme. 248 00:15:15,121 --> 00:15:16,989 Pas de panique. Ça va aller. 249 00:15:17,109 --> 00:15:18,879 - Je m'en occupe. - Merci. 250 00:15:21,001 --> 00:15:22,651 Au travail, vous autres. 251 00:15:45,987 --> 00:15:47,950 Les filles et moi, on a discuté, mon Père. 252 00:15:49,745 --> 00:15:53,226 On a parlé de ce qu'on voudrait comme éloge funèbre. 253 00:15:55,691 --> 00:15:57,655 Je n'enterre que les morts, mon enfant. 254 00:15:59,132 --> 00:16:00,987 Personne ici ne va mourir. 255 00:16:01,963 --> 00:16:03,513 Des gens vont mourir. 256 00:16:04,353 --> 00:16:07,386 Et quand les gens meurent, il y a des entrailles et des cris. 257 00:16:07,548 --> 00:16:10,389 Ce qui provoque des comportements insensés si on n'est pas habitué. 258 00:16:10,836 --> 00:16:14,186 Le moment venu, tu devras surtout garder ton sang-froid. 259 00:16:14,444 --> 00:16:15,594 C'est clair ? 260 00:16:15,848 --> 00:16:18,498 D'accord. Maintenant, voilà mes préférées. 261 00:16:19,158 --> 00:16:20,983 Tu me les passeras au fur et à mesure. 262 00:16:21,366 --> 00:16:25,516 Je tire, j'arrive au bout, tu me tends la plus grosse et ainsi de suite. 263 00:16:26,464 --> 00:16:28,414 - C'est bien compris ? - Oui. 264 00:16:29,801 --> 00:16:31,151 Super. Au boulot. 265 00:16:37,481 --> 00:16:40,431 Je dis juste qu'on a déjà une vie plutôt agitée, 266 00:16:40,590 --> 00:16:42,463 et je doute que ça change de sitôt. 267 00:16:42,625 --> 00:16:43,775 Moi non plus. 268 00:16:44,165 --> 00:16:45,943 Ce n'est pas le meilleur moment 269 00:16:46,063 --> 00:16:48,427 pour apporter un petit être fragile dans nos vies. 270 00:16:48,900 --> 00:16:51,221 Cette excuse commence à dater, chéri. 271 00:16:51,383 --> 00:16:54,459 Ce n'est pas une excuse, très chère. C'est mon point de vue objectif. 272 00:16:54,621 --> 00:16:56,393 J'y peux rien s'il reste pertinent. 273 00:16:57,543 --> 00:17:00,793 Je me fous de la pertinence, Wash, ou de l'objectivité. 274 00:17:01,435 --> 00:17:04,693 Je vais pas renoncer à quelque chose par peur de le perdre. 275 00:17:06,117 --> 00:17:08,567 Toi et moi ferions un bébé magnifique. 276 00:17:09,555 --> 00:17:12,105 Et je veux rencontrer cet enfant un jour. 277 00:17:12,998 --> 00:17:14,048 Point final. 278 00:17:19,599 --> 00:17:22,649 Non. Vous poussez au lieu de tirer comme j'ai dit. 279 00:17:22,800 --> 00:17:26,650 La prochaine qui tire pas sur ce panneau gagne un bonbon. Compris ? 280 00:17:27,983 --> 00:17:30,150 Il nous décrédibilise avant même qu'on commence. 281 00:17:30,421 --> 00:17:33,725 Après nous avoir sauvé la vie, vous pourriez faire quelques corvées. 282 00:17:33,845 --> 00:17:37,294 - Je me débrouille avec un balai. - Comme le dit votre légende. 283 00:17:37,414 --> 00:17:40,866 Je pensais que vous seriez plus nombreux à réclamer nos services. 284 00:17:40,986 --> 00:17:42,856 Nous ne sommes pas un conglomérat. 285 00:17:43,442 --> 00:17:46,771 On a un prêtre, un homme marié, quant au docteur... 286 00:17:46,891 --> 00:17:50,544 Il faudrait qu'il arrive à se détendre 30 secondes pour en profiter. 287 00:17:50,664 --> 00:17:52,283 Ça tiendrait du miracle. 288 00:17:52,715 --> 00:17:54,812 Elles sont toutes petites. Elles tournent ? 289 00:17:54,932 --> 00:17:58,219 L'Aumônière a du mal, mais les autres feront l'affaire. 290 00:17:59,329 --> 00:18:00,995 Voici ma préférée. 291 00:18:01,162 --> 00:18:02,912 Quelle est son histoire ? 292 00:18:03,407 --> 00:18:06,520 Violence et crime, j'en ai peur. Et vous ? 293 00:18:06,792 --> 00:18:07,792 Pareil. 294 00:18:08,424 --> 00:18:12,174 Non, je veux dire... quand allez-vous profiter de nos services ? 295 00:18:12,590 --> 00:18:15,033 Mes filles sont propres et pleines d'entrain. 296 00:18:15,153 --> 00:18:17,951 Je dois penser au boulot. 297 00:18:18,805 --> 00:18:21,392 Ensuite, je suis sûr que j'en profiterai. 298 00:18:21,599 --> 00:18:23,349 Ce sont de jolies filles. 299 00:18:24,118 --> 00:18:28,068 Vous n'en avez pas regardé une avec autant d'amour que ces pistolets. 300 00:18:28,485 --> 00:18:31,030 Vous êtes de l'autre bord ? Car j'ai mes garçons. 301 00:18:31,192 --> 00:18:34,630 Autre bord ? Non. Je penche du côté des femmes. 302 00:18:34,898 --> 00:18:36,785 Mais chaque chose en son temps. 303 00:18:36,947 --> 00:18:40,397 - Jamais aimé les complications. - Je n'en doute pas. 304 00:18:42,713 --> 00:18:44,543 Quelque chose de drôle ? 305 00:18:44,747 --> 00:18:47,267 Rappelez-vous, j'ai suivi la formation des Courtisanes. 306 00:18:47,387 --> 00:18:49,425 Je devine plutôt bien les gens. 307 00:18:49,545 --> 00:18:51,095 Tant mieux pour vous. 308 00:18:51,690 --> 00:18:53,747 C'est une sacrée fille, hein ? 309 00:18:54,112 --> 00:18:55,047 Inara. 310 00:18:55,534 --> 00:18:58,487 Oui, une vraie fleur de cerisier. Aucun doute. 311 00:18:58,729 --> 00:19:01,914 Vous la connaissez sûrement mieux que moi. Vous étiez copines. 312 00:19:02,034 --> 00:19:05,684 Sûrement. Elle vous a déjà dit pourquoi elle a quitté Sihnon ? 313 00:19:06,503 --> 00:19:08,353 - Jamais demandé. - Oh, si. 314 00:19:09,396 --> 00:19:11,246 Je ne le sais pas moi-même. 315 00:19:11,608 --> 00:19:13,524 J'étais partie depuis longtemps. 316 00:19:13,644 --> 00:19:15,857 Et je vais vous dire, son départ a été un choc. 317 00:19:15,977 --> 00:19:17,427 Elle était spéciale. 318 00:19:18,436 --> 00:19:22,400 Il y a 40 femmes à la maison Madrassa, et vous la remarquiez en une seconde. 319 00:19:22,520 --> 00:19:24,736 Elle aurait pu être grande Prêtresse. 320 00:19:24,856 --> 00:19:27,106 - Ah oui ? - Elle y songeait aussi. 321 00:19:27,992 --> 00:19:29,742 Elle s'était fixée ce but. 322 00:19:30,894 --> 00:19:32,758 Elle vous ressemble plus qu'un peu. 323 00:19:34,196 --> 00:19:35,746 Comment ça, au juste ? 324 00:19:37,792 --> 00:19:39,348 Elle déteste les complications. 325 00:19:42,670 --> 00:19:44,228 Et pourtant, il y en a toujours. 326 00:19:45,376 --> 00:19:46,526 C'est la vie. 327 00:19:49,536 --> 00:19:50,536 Non ! 328 00:19:51,425 --> 00:19:53,775 Vous n'êtes pas complètement dilatée. 329 00:19:54,233 --> 00:19:55,990 Ne forcez pas, surtout. 330 00:19:56,152 --> 00:19:58,609 - Les contractions sont préliminaires. - De quoi il parle ? 331 00:19:58,729 --> 00:20:00,501 Ça va prendre un peu de temps. 332 00:20:00,621 --> 00:20:01,971 Mais ça fait mal ! 333 00:20:02,283 --> 00:20:04,456 Cet enfant veut venir au monde. Je le sens. 334 00:20:04,618 --> 00:20:06,542 Vous pouvez me donner la fiole verte ? 335 00:20:06,704 --> 00:20:08,954 On peut atténuer un peu la douleur. 336 00:20:09,498 --> 00:20:11,850 Combien de bébés as-tu déjà mis au monde ? 337 00:20:11,970 --> 00:20:14,620 En tant que responsable ? C'est le premier. 338 00:20:15,004 --> 00:20:17,054 - Et vous ? - Le premier aussi. 339 00:20:17,465 --> 00:20:18,445 Pareil. 340 00:20:22,090 --> 00:20:23,740 La nuit va être longue. 341 00:20:24,163 --> 00:20:25,561 Tu vas t'en sortir. 342 00:20:27,516 --> 00:20:29,732 À votre avis, y a qui là-dedans ? 343 00:20:32,278 --> 00:20:33,998 C'était le tympanon. 344 00:20:36,058 --> 00:20:38,295 Vous avez quitté Sihnon à cause du tympanon ? 345 00:20:38,415 --> 00:20:41,243 Quoi, vous avez tué un tympanon sous le coup d'une terrible passion ? 346 00:20:41,405 --> 00:20:42,555 En fait, oui. 347 00:20:42,916 --> 00:20:46,666 Et maintenant, la famille du tympanon veut sa revanche. Je vois. 348 00:20:47,651 --> 00:20:48,901 Je m'entraînais. 349 00:20:49,074 --> 00:20:52,171 Une vraie Courtisane ne cesse jamais de s'entraîner. 350 00:20:52,475 --> 00:20:57,223 Une espèce de morceau baroque, et le professeur répétait : 351 00:20:57,515 --> 00:20:59,386 "Vous le jouez sans le ressentir." 352 00:21:00,156 --> 00:21:03,606 À la 5e fois, j'ai réduit en miettes ce foutu instrument. 353 00:21:04,940 --> 00:21:06,435 C'est là qu'il m'est apparu... 354 00:21:06,597 --> 00:21:10,189 que la vie d'une Courtisane était peut-être un peu trop stricte pour moi. 355 00:21:11,628 --> 00:21:14,345 J'ai bourlingué jusqu'aux frontières, j'ai appris à parler l'argot, 356 00:21:14,465 --> 00:21:16,115 j'ai cherché du travail. 357 00:21:16,614 --> 00:21:17,905 J'ai trouvé cet endroit. 358 00:21:19,354 --> 00:21:21,020 Il est bien, cet endroit. 359 00:21:21,382 --> 00:21:23,032 C'était un tas de bouse, 360 00:21:23,405 --> 00:21:27,055 dirigé par un porc dont la moitié des filles étaient défoncées. 361 00:21:28,085 --> 00:21:30,584 Il n'y a aucune guilde ici. Ils laissent les hommes gérer ça 362 00:21:30,746 --> 00:21:32,630 et ne demandent pas vos références. 363 00:21:32,750 --> 00:21:35,000 On ne s'est pas très bien entendus. 364 00:21:35,488 --> 00:21:37,132 Et où est-il maintenant ? 365 00:21:39,026 --> 00:21:42,176 Disons que lui non plus, il ne joue plus de tympanon. 366 00:21:50,040 --> 00:21:52,090 Vous êtes une femme remarquable. 367 00:21:52,752 --> 00:21:54,402 Si je puis me permettre. 368 00:21:57,174 --> 00:22:00,624 Tant que c'est vous qui le dites et pas mon bon vin de riz. 369 00:22:01,152 --> 00:22:04,802 Il me faut plus que quelques verres pour altérer mon jugement. 370 00:22:05,340 --> 00:22:07,690 Et vous ? Est-ce que je m'embellis ? 371 00:22:09,047 --> 00:22:10,397 Minute par minute. 372 00:22:19,917 --> 00:22:22,303 Je devrais vérifier les barricades. Tout le monde doit... 373 00:22:22,465 --> 00:22:23,915 Tout le monde dort. 374 00:22:24,603 --> 00:22:27,753 Au moins, ils y arrivent, eux. La veille d'un combat. 375 00:22:30,853 --> 00:22:32,103 Vous y arrivez ? 376 00:22:32,735 --> 00:22:34,585 - À faire quoi ? - Dormir. 377 00:22:39,355 --> 00:22:41,905 Mlle Nandi, j'ai une confession à faire. 378 00:22:42,119 --> 00:22:44,669 Je devrais peut-être appeler le Pasteur. 379 00:22:44,855 --> 00:22:46,605 Je n'ai pas encore péché. 380 00:22:47,339 --> 00:22:50,664 Je serais un peu plus gêné s'il était là le moment venu. 381 00:22:50,826 --> 00:22:53,476 Vous comptez faire des choses pécheresses ? 382 00:22:55,880 --> 00:22:57,796 Si je dépasse les bornes, dites-le moi. 383 00:22:59,589 --> 00:23:01,310 J'attends que vous m'embrassiez 384 00:23:01,430 --> 00:23:03,761 depuis que je vous ai montré mes flingues. 385 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Ça va ? 386 00:23:11,318 --> 00:23:13,868 J'attends juste de voir si je m'évanouis. 387 00:23:15,118 --> 00:23:16,273 Longue histoire. 388 00:23:17,601 --> 00:23:20,361 - J'ai envie de vous. - Je crois que moi aussi. 389 00:23:21,008 --> 00:23:22,458 Je ne suis pas elle. 390 00:23:26,038 --> 00:23:28,688 Dans cette pièce, il n'y a que vous et moi. 391 00:23:31,346 --> 00:23:32,796 Alors, mon enfant... 392 00:23:33,787 --> 00:23:36,437 À quand remonte votre dernière confession ? 393 00:23:37,746 --> 00:23:40,926 - Je ne sais plus trop. - Vous allez vous souvenir de tout ? 394 00:23:41,046 --> 00:23:43,467 Disons que je compte faire ça très lentement. 395 00:24:23,158 --> 00:24:26,308 Alors comme ça, la putain s'est trouvée un champion ? 396 00:24:27,125 --> 00:24:28,875 Ce grand homme a un nom ? 397 00:24:29,133 --> 00:24:30,983 Reynolds. Malcolm Reynolds. 398 00:24:31,909 --> 00:24:33,559 Oui. Je l'ai rencontré. 399 00:24:34,496 --> 00:24:36,145 Il a combien d'hommes ? 400 00:24:36,307 --> 00:24:37,357 Une poignée. 401 00:24:37,618 --> 00:24:40,357 Et à part lui, seulement deux sont de vrais combattants. 402 00:24:40,519 --> 00:24:43,438 Mais ils ont les filles qui se préparent pour la bataille. 403 00:24:43,558 --> 00:24:46,608 Je ne m'attendais certainement pas à une bataille. 404 00:24:47,796 --> 00:24:51,446 On dirait que le Cœur d'Or s'est trouvé quelques mercenaires. 405 00:24:51,599 --> 00:24:53,454 On devrait tout annuler, j'imagine. 406 00:24:58,412 --> 00:25:00,862 Tu as mérité ton sac d'argent, chaton. 407 00:25:01,393 --> 00:25:04,843 Mais j'ai quelques exercices en tête avant de te le donner. 408 00:25:06,495 --> 00:25:07,645 Je suis prête. 409 00:25:09,830 --> 00:25:11,293 Cette chère Chari, 410 00:25:12,119 --> 00:25:15,369 elle comprend où est la place d'une putain, pas vrai ? 411 00:25:15,670 --> 00:25:19,497 Mais Nandi et les autres, elles crachent sur notre ville. 412 00:25:19,905 --> 00:25:23,262 Elles n'ont aucun respect pour le patriarcat 413 00:25:24,146 --> 00:25:26,418 ou la décence, ou la famille. 414 00:25:26,649 --> 00:25:30,422 Elles retiennent mon enfant otage de leurs mœurs décadentes, 415 00:25:30,587 --> 00:25:32,637 et ça, je ne le permettrai pas. 416 00:25:33,610 --> 00:25:35,996 Nous allons le montrer ce qu'est le pouvoir. 417 00:25:36,395 --> 00:25:39,959 Nous allons leur montrer où est leur place ! 418 00:25:40,121 --> 00:25:41,571 Souvenons-nous tous, 419 00:25:42,248 --> 00:25:45,398 ici et maintenant, ce qu'est une femme pour un homme. 420 00:25:52,174 --> 00:25:53,174 À genoux. 421 00:26:35,634 --> 00:26:38,773 Je disais juste à Nandi que... 422 00:26:41,103 --> 00:26:42,438 qu'il était temps de... 423 00:26:43,440 --> 00:26:45,566 - Grande bataille aujourd'hui. - Je t'en prie. 424 00:26:47,721 --> 00:26:49,403 J'arrivais pas à dormir. 425 00:26:49,565 --> 00:26:52,715 Et tu as passé la nuit avec Nandi. J'en suis ravie. 426 00:26:53,270 --> 00:26:54,116 Ravie ? 427 00:26:55,456 --> 00:26:58,301 C'est une amie très chère, qui a sûrement besoin de réconfort. 428 00:27:00,550 --> 00:27:03,401 Un des avantages quand on n'est pas puritain, 429 00:27:03,546 --> 00:27:05,530 c'est de ne pas être gêné d'en parler. 430 00:27:05,650 --> 00:27:07,100 Tu devrais y songer. 431 00:27:07,256 --> 00:27:09,506 Je ne voulais pas que tu penses... 432 00:27:10,254 --> 00:27:12,092 que j'avais profité de ton amie. 433 00:27:13,212 --> 00:27:15,962 Elle en vaut la peine, j'espère que tu l'as fait. 434 00:27:17,127 --> 00:27:19,277 Donc, ça te pose aucun problème. 435 00:27:20,146 --> 00:27:22,774 Forcément. Pourquoi ça t'en poserait ? 436 00:27:23,099 --> 00:27:25,898 Je n'irais pas jusqu'à dire que ça ne m'en pose aucun. 437 00:27:26,453 --> 00:27:28,859 Je suis un peu consternée par son manque de goût. 438 00:28:11,778 --> 00:28:13,528 Wash, tout est en place ? 439 00:28:14,328 --> 00:28:17,179 Pratiquement. Belle journée pour une lutte finale ! 440 00:28:17,542 --> 00:28:20,149 J'en ai plein d'autres prévues après celle-là. 441 00:28:20,269 --> 00:28:22,371 Assure simplement les renforts aériens. 442 00:28:22,873 --> 00:28:25,833 Quelques aller-retours, moteurs à fond tournés vers le sol... 443 00:28:26,008 --> 00:28:28,824 Ça devrait leur faire passer l'envie de nous tuer. 444 00:28:28,944 --> 00:28:31,394 Voilà ce que j'aime entendre. Terminé. 445 00:28:32,548 --> 00:28:35,598 Malcolm t'a semblé un peu drôle au petit-déjeuner ? 446 00:28:37,570 --> 00:28:40,556 On sait tous que c'est moi, le comique de l'équipe. 447 00:28:43,804 --> 00:28:45,649 Vous êtes tous parés et chargés ? 448 00:28:47,364 --> 00:28:49,579 Souvenez-vous : visez l'homme, pas le cheval. 449 00:28:49,699 --> 00:28:52,482 Un cheval mort les protège. Un cheval en vie panique. 450 00:28:52,602 --> 00:28:55,152 Alors là, ma petite, c'est carrément crade. 451 00:28:55,738 --> 00:28:57,687 Jayne, tu sais qu'on t'entend ? 452 00:28:57,807 --> 00:29:00,098 C'est pas le moment pour les trucs crades. 453 00:29:02,902 --> 00:29:04,628 J'attends les ordres, Capitaine. 454 00:29:04,748 --> 00:29:05,798 Prêt à 100%. 455 00:29:06,916 --> 00:29:08,166 Vaudrait mieux. 456 00:29:14,355 --> 00:29:17,580 Tu es plus forte que ça, chérie. Je le sens à ta poigne. 457 00:29:17,932 --> 00:29:19,386 Pétaline, regarde-moi. 458 00:29:19,576 --> 00:29:23,057 Ce n'est qu'un moment. Calme-toi et laisse-le passer. 459 00:29:24,541 --> 00:29:26,391 Comment va-t-elle, Docteur ? 460 00:29:26,535 --> 00:29:28,729 Elle est à 10 cm. Ça va aller vite. 461 00:29:36,452 --> 00:29:39,102 Inara, je croyais qu'il était le seul à... 462 00:29:41,472 --> 00:29:43,327 Nandi, crois-moi, ça va aller. 463 00:30:15,693 --> 00:30:18,284 Bonjour. Comment ça va ? 464 00:30:18,488 --> 00:30:20,126 Un peu tendue. 465 00:30:20,367 --> 00:30:22,973 Nous irons sur le balcon. On voit tout, de là-haut. 466 00:30:23,093 --> 00:30:25,077 Vous ne m'avez pas tout dit, Mal. 467 00:30:25,642 --> 00:30:26,642 Sur quoi ? 468 00:30:27,175 --> 00:30:28,497 Ses sentiments pour vous. 469 00:30:29,475 --> 00:30:32,459 - Je ne vois pas de quoi... - Mal, violence imminente en vue. 470 00:30:51,688 --> 00:30:53,538 Zoé, Jayne, vous voyez ça ? 471 00:30:54,122 --> 00:30:56,305 Il doit y avoir une trentaine d'hommes. 472 00:30:56,425 --> 00:30:59,236 Je confirme, plus une mitraillette sur cet aéroglisseur. 473 00:30:59,429 --> 00:31:01,879 Vous disiez quoi à propos de s'enfuir ? 474 00:31:02,031 --> 00:31:03,281 OK, les enfants. 475 00:31:03,436 --> 00:31:05,659 On a un tas d'horreurs qui nous fonce dessus, 476 00:31:05,834 --> 00:31:07,783 mais ça ne change rien au plan. 477 00:31:07,903 --> 00:31:11,021 S'il y a un blessé, vous l'emmenez à l'arrière et vous revenez tirer. 478 00:31:11,141 --> 00:31:13,446 La seule façon de les aider, c'est d'en finir. 479 00:31:27,889 --> 00:31:30,434 Wash, on va se taper dessus dans moins de 2 min. 480 00:31:31,178 --> 00:31:33,123 Remplis-moi donc ce ciel. 481 00:31:33,245 --> 00:31:34,355 Bien reçu. 482 00:31:55,183 --> 00:31:56,502 Vas-y, Kozick ! 483 00:31:57,705 --> 00:31:59,067 À couvert ! 484 00:32:19,173 --> 00:32:21,610 Jayne, je crois que c'est notre 1re cible. 485 00:32:21,856 --> 00:32:23,606 Je crois que tu devrais... 486 00:32:24,913 --> 00:32:27,263 - Je crois aussi, Capitaine. - Feu ! 487 00:32:46,602 --> 00:32:47,678 Sale fils de... 488 00:32:57,913 --> 00:32:58,913 Allez ! 489 00:33:03,409 --> 00:33:05,259 Wash, où est mon vaisseau ? 490 00:33:20,619 --> 00:33:21,925 Merde, des lasers ? 491 00:33:22,045 --> 00:33:23,895 Book, Zoé ! Seconde cible. 492 00:33:37,587 --> 00:33:39,980 Ça y est, Pétaline. Poussez une dernière fois. 493 00:33:41,784 --> 00:33:43,134 Voilà les épaules. 494 00:33:43,435 --> 00:33:44,401 Bien ! 495 00:34:04,681 --> 00:34:07,331 Jayne, j'ai perdu tout visuel sur Burgess. 496 00:34:08,200 --> 00:34:09,200 Pareil ici. 497 00:34:26,176 --> 00:34:27,426 Prenez à droite. 498 00:34:39,065 --> 00:34:40,065 Chopez-le ! 499 00:34:52,833 --> 00:34:54,583 Essayez de l'autre côté ! 500 00:34:57,131 --> 00:34:59,182 - Allez, ouvre. - Je vous ai eus ! 501 00:34:59,302 --> 00:35:02,352 - Bande de poules mouillées ! - Ouvre cette porte ! 502 00:35:02,505 --> 00:35:03,855 Personne ne va... 503 00:35:07,911 --> 00:35:08,911 nulle part. 504 00:35:11,940 --> 00:35:14,582 - C'est... - Un garçon. En pleine forme. 505 00:35:16,685 --> 00:35:19,474 Bonjour, Pétaline. Comment va mon garçon ? 506 00:35:38,570 --> 00:35:39,570 Rance. 507 00:35:39,835 --> 00:35:42,604 Tes hommes sont soit morts, soit mourants, soit en fuite. 508 00:35:42,724 --> 00:35:45,274 Oh, peu importe. J'ai ce que je voulais. 509 00:35:45,948 --> 00:35:47,858 Je ne te laisserai pas faire. 510 00:35:48,050 --> 00:35:49,890 C'est mon sang, femme. 511 00:35:50,080 --> 00:35:51,854 Non, ça c'est votre sang. 512 00:35:52,606 --> 00:35:55,032 Enlevez vos pattes de cet enfant bien gentiment, 513 00:35:55,224 --> 00:35:56,974 ou je vous saigne à blanc. 514 00:37:23,012 --> 00:37:24,162 Tu vas payer. 515 00:37:24,900 --> 00:37:26,498 Elle n'était qu'une putain. 516 00:37:36,391 --> 00:37:39,141 Pétaline, ramène-moi mon bébé immédiatement ! 517 00:37:40,028 --> 00:37:42,378 Tu m'entends ? Je veux voir mon fils. 518 00:37:54,643 --> 00:37:56,491 Rance, voici Jonah. 519 00:37:58,130 --> 00:38:01,068 Jonah, dis bonjour à Papa. 520 00:38:06,033 --> 00:38:07,883 Dis au revoir à Papa, Jonah. 521 00:38:11,363 --> 00:38:13,213 Allez. Rentrez chez vous ! 522 00:38:17,699 --> 00:38:18,949 Tu vas avec eux. 523 00:39:21,510 --> 00:39:23,760 Je pense qu'elles vont s'en sortir. 524 00:39:24,967 --> 00:39:26,717 Elle les a bien éduquées. 525 00:39:34,426 --> 00:39:37,732 Je trouve ça bien que tu aies été avec elle, pour sa dernière nuit. 526 00:39:37,852 --> 00:39:38,852 Vraiment. 527 00:39:39,198 --> 00:39:40,299 Pas moi. 528 00:39:42,955 --> 00:39:45,095 J'aurais voulu ne jamais la rencontrer. 529 00:39:45,215 --> 00:39:47,097 Elle serait pas morte à cause de moi. 530 00:39:47,287 --> 00:39:49,224 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 531 00:39:50,927 --> 00:39:52,077 C'est gentil. 532 00:39:53,590 --> 00:39:55,940 Mais tu pourras pas me convaincre du contraire. 533 00:39:58,233 --> 00:40:00,183 Je trouve ça bien quand même. 534 00:40:03,773 --> 00:40:05,323 Avant, non ? 535 00:40:16,413 --> 00:40:17,969 Je n'attends rien de toi. 536 00:40:18,767 --> 00:40:20,117 Je suis juste... 537 00:40:21,990 --> 00:40:25,563 Je sens que c'est un peu l'heure de vérité. 538 00:40:30,255 --> 00:40:33,227 La vie est bien trop courte pour les "si" et les "peut-être". 539 00:40:34,637 --> 00:40:36,887 J'ai appris quelque chose de Nandi. 540 00:40:37,805 --> 00:40:40,526 Pas seulement de ce qui s'est passé, mais d'elle. 541 00:40:41,402 --> 00:40:43,452 La famille qu'elle a construite, 542 00:40:44,458 --> 00:40:47,574 la force de son amour pour eux, c'est ce qui les a gardés unis. 543 00:40:51,387 --> 00:40:52,693 Quand tu vis... 544 00:40:54,142 --> 00:40:55,619 avec une telle force... 545 00:40:58,070 --> 00:40:59,384 tu t'y attaches. 546 00:41:00,718 --> 00:41:02,548 Tu ne peux pas t'en séparer. 547 00:41:02,949 --> 00:41:04,799 Et surtout, tu ne veux pas. 548 00:41:07,748 --> 00:41:09,229 Il y a quelque chose... 549 00:41:11,458 --> 00:41:14,722 Il y a quelque chose que j'aurais dû faire il y a longtemps. 550 00:41:16,512 --> 00:41:17,962 Et je suis désolée, 551 00:41:18,729 --> 00:41:21,108 pour nous deux, d'avoir mis autant de temps. 552 00:41:26,755 --> 00:41:27,905 Je m'en vais. 553 00:41:46,141 --> 00:41:48,579 Sous-titres : Nathbot ~ bufgelfly ~