1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:27,384 --> 00:00:28,614
Nandi ! Nandi !
3
00:00:40,530 --> 00:00:41,530
Rentrez.
4
00:00:44,935 --> 00:00:45,935
Allez.
5
00:00:54,744 --> 00:00:57,294
- On est fermés.
- La ferme, sale putain.
6
00:00:57,879 --> 00:01:00,264
Et tu n'as rien à faire ici,
Rance Burgess.
7
00:01:00,384 --> 00:01:03,190
Tu n'es plus le bienvenu
dans cet établissement.
8
00:01:03,453 --> 00:01:07,194
On me dit tellement de choses.
Je viens récupérer ce qui est à moi.
9
00:01:07,457 --> 00:01:09,807
Il n'y a rien ici qui t'appartienne.
10
00:01:09,992 --> 00:01:13,033
Si tu ne t'en vas pas, la loi
nous autorise à te descendre.
11
00:01:13,295 --> 00:01:15,536
Vos seuls droits
sont ceux que je vous donne.
12
00:01:17,004 --> 00:01:19,280
- Trouvez la fille !
- Elle n'est pas là.
13
00:01:19,415 --> 00:01:22,209
Elle est partie il y a plus d'un mois.
À cause de toi.
14
00:01:30,814 --> 00:01:31,814
Pétaline !
15
00:01:34,218 --> 00:01:37,268
C'est bien que tu ne sois pas
partie avec mon bébé.
16
00:01:37,921 --> 00:01:40,871
- Ce bébé n'est pas à toi.
- C'est ce que tu dis.
17
00:01:43,796 --> 00:01:46,108
Si cet A.D.N. correspond au mien,
sache que...
18
00:01:49,433 --> 00:01:51,383
Je reviendrai pour mon bébé.
19
00:01:53,235 --> 00:01:54,585
Et s'il le faut...
20
00:01:55,238 --> 00:01:57,161
je te l'arracherai du ventre.
21
00:02:04,012 --> 00:02:05,252
Ne t'en fais pas.
22
00:02:07,116 --> 00:02:09,965
Tout va bien, maintenant.
On va faire ce qu'il faut.
23
00:02:12,921 --> 00:02:14,929
Lui aussi.
Il fera ce qu'il a dit.
24
00:02:15,192 --> 00:02:19,242
- Non. On ne le laissera pas faire.
- Comment on va l'arrêter, Nandi ?
25
00:02:19,530 --> 00:02:21,980
On va trouver de l'aide,
voilà comment.
26
00:02:22,598 --> 00:02:25,181
Aucune âme ici
ne s'élèvera contre Rance Burgess.
27
00:02:25,301 --> 00:02:27,316
Elle a raison, personne.
28
00:02:27,604 --> 00:02:30,254
Même s'il y avait quelqu'un,
qui nous aiderait ?
29
00:02:35,378 --> 00:02:36,378
Salut.
30
00:02:37,479 --> 00:02:40,579
- Désolée. Je voulais pas te faire peur.
- Pas du tout.
31
00:02:40,850 --> 00:02:43,400
J'étais juste euh...
disons que c'est...
32
00:02:43,953 --> 00:02:47,711
Un truc de guerrier... Pour inspirer
la peur dans les cœurs des...
33
00:02:47,990 --> 00:02:50,005
Tu sais, c'est pas très prudent
34
00:02:50,343 --> 00:02:52,668
de surprendre un type
qui manipule son arme.
35
00:02:52,788 --> 00:02:54,038
J'en suis sûre.
36
00:02:54,699 --> 00:02:58,017
Mais la cuisine n'est peut-être pas
l'endroit idéal pour ça.
37
00:02:58,368 --> 00:03:01,037
Comment ça ?
C'est la seule table assez grande.
38
00:03:01,186 --> 00:03:02,391
Bien sûr.
39
00:03:03,139 --> 00:03:04,289
Dans ce cas...
40
00:03:04,864 --> 00:03:09,014
Tout bon petit escroc minable sait
que les armes furtives vont à gauche.
41
00:03:14,635 --> 00:03:17,491
Je viens de recevoir
un signal de détresse.
42
00:03:17,652 --> 00:03:18,575
Quoi ?
43
00:03:18,737 --> 00:03:21,870
Un appel à l'aide pour des escrocs
minables comme nous ?
44
00:03:22,493 --> 00:03:24,039
Je fonce leur répondre.
45
00:03:24,895 --> 00:03:26,145
C'est pour elle.
46
00:03:29,778 --> 00:03:31,168
L'appel est pour Inara.
47
00:03:31,288 --> 00:03:33,924
- Je le prends dans ma navette.
- Je te le transfère.
48
00:03:35,430 --> 00:03:38,965
Cette "détresse" n'aurait pas lieu
dans le pantalon de quelqu'un ?
49
00:03:50,311 --> 00:03:53,096
Épisode 13
HEART OF GOLD
50
00:04:44,814 --> 00:04:47,049
Et on m'a dit
que tu étais dans le coin.
51
00:04:47,169 --> 00:04:49,690
Je m'impose un peu,
mais je n'ai personne d'autre.
52
00:04:49,810 --> 00:04:52,160
Je pense que c'est
dans leurs cordes.
53
00:04:52,541 --> 00:04:55,965
Je ne te garantis pas que ce sera
particulièrement bien fait, mais...
54
00:04:56,127 --> 00:04:58,175
Tant qu'ils ont des armes
et un cerveau...
55
00:04:58,454 --> 00:04:59,804
Ils ont des armes.
56
00:05:00,770 --> 00:05:04,375
{\pos(200,220)}L'argent ne sera pas un problème.
On n'est pas équipées, c'est tout.
57
00:05:04,495 --> 00:05:05,945
{\pos(200,220)}Nandi, ça va aller.
58
00:05:06,624 --> 00:05:08,570
{\pos(200,220)}L'académie te dira de ne pas venir.
59
00:05:08,690 --> 00:05:11,105
{\pos(200,220)}Je sais qu'ils t'ont dit
de m'éviter.
60
00:05:11,269 --> 00:05:13,119
{\pos(200,220)}L'académie peut aller %&@#.
61
00:05:14,446 --> 00:05:17,596
{\pos(200,220)}Je t'aurais bien contactée
il y a longtemps, mais...
62
00:05:17,884 --> 00:05:19,234
Aucune importance.
63
00:05:21,007 --> 00:05:22,825
{\pos(200,220)}Qui aurait cru qu'on finirait ici ?
64
00:05:23,662 --> 00:05:25,012
Qui l'aurait cru ?
65
00:05:25,573 --> 00:05:27,636
Fais-moi savoir
ce qu'en dit ton équipe.
66
00:05:27,756 --> 00:05:30,306
- Bien sûr.
- J'attends ta réponse.
67
00:05:32,914 --> 00:05:33,914
{\pos(200,220)}Toi aussi.
68
00:05:39,075 --> 00:05:40,944
{\pos(200,220)}Je suppose que tu as entendu.
69
00:05:43,242 --> 00:05:45,180
Seulement
parce que j'écoutais aux portes.
70
00:05:47,636 --> 00:05:49,811
Ton amie a l'air d'avoir
de sacrés problèmes.
71
00:05:49,931 --> 00:05:52,380
Aucune autorité ne l'aidera
sur cette lune.
72
00:05:52,500 --> 00:05:53,939
Elles sont toutes seules.
73
00:05:54,209 --> 00:05:56,427
Certains hommes
pourraient en profiter.
74
00:05:56,547 --> 00:05:57,547
Un seul.
75
00:05:59,006 --> 00:06:02,887
Et elle cherche quelqu'un pour
lui remettre les pendules à l'heure ?
76
00:06:03,007 --> 00:06:04,157
En gros, oui.
77
00:06:06,070 --> 00:06:08,220
Une maison remplie de Courtisanes.
78
00:06:08,901 --> 00:06:10,551
Combien gagnent-elles ?
79
00:06:11,160 --> 00:06:13,210
Ce ne sont pas des Courtisanes.
80
00:06:14,446 --> 00:06:15,896
Ce sont des putains.
81
00:06:17,704 --> 00:06:19,467
Je croyais
que tu n'aimais pas ce mot.
82
00:06:19,587 --> 00:06:23,177
Il s'applique ici. Elles ne sont pas
agréées par la guilde. Elles sont...
83
00:06:23,339 --> 00:06:25,089
- Indépendantes ?
- Oui.
84
00:06:27,311 --> 00:06:29,710
Si tu acceptes,
tu auras une compensation.
85
00:06:29,832 --> 00:06:31,977
J'y veillerai.
J'ai mis un peu de côté.
86
00:06:32,139 --> 00:06:34,772
Garde ton argent.
Pas besoin de récompense.
87
00:06:43,963 --> 00:06:45,741
Je contacte immédiatement Nandi.
88
00:06:46,199 --> 00:06:47,368
Mais tu seras payé.
89
00:06:48,049 --> 00:06:51,402
Nos affaires doivent rester
strictement professionnelles.
90
00:06:54,790 --> 00:06:57,240
- Je vais parler à l'équipage.
- Bien.
91
00:07:02,865 --> 00:07:04,885
Ceux qui sont partants
sont les bienvenus.
92
00:07:05,067 --> 00:07:07,999
Ceux qui préfèrent rester ici,
pas de problème.
93
00:07:09,819 --> 00:07:11,796
Je vois pas l'intérêt de s'impliquer
94
00:07:11,971 --> 00:07:14,752
dans les problèmes d'étrangers
sans garantie de paiement.
95
00:07:14,872 --> 00:07:16,482
Ces gens ont besoin d'aide.
96
00:07:16,618 --> 00:07:18,899
L'intérêt ne serait pas
forcément pour vous.
97
00:07:19,163 --> 00:07:20,293
C.F.Q.D.
98
00:07:20,496 --> 00:07:22,146
Personne ne te force, Jayne.
99
00:07:22,266 --> 00:07:24,530
Comme je l'ai dit,
c'est purement spéculatif.
100
00:07:24,698 --> 00:07:26,991
Bien. Connais pas ces gens.
Je m'en fous.
101
00:07:27,153 --> 00:07:28,867
- Ce sont des putains.
- Je marche.
102
00:07:29,241 --> 00:07:31,191
Wash, trace notre itinéraire.
103
00:07:40,416 --> 00:07:42,466
- C'est là, le bordel ?
- Oui.
104
00:07:43,465 --> 00:07:46,315
Pourquoi ça ressemble
à un paquet de surgelés ?
105
00:07:46,655 --> 00:07:49,005
Une bâche solaire.
Énergie pas chère.
106
00:07:49,564 --> 00:07:52,914
J'espère que les putains
sont plus belles que la baraque.
107
00:07:54,461 --> 00:07:57,145
- Nandi, trésor.
- Contente de te voir, petite sœur.
108
00:07:57,435 --> 00:08:00,618
- Tu es superbe.
- Et tu n'as pas du tout changé.
109
00:08:00,811 --> 00:08:03,068
- Comment fais-tu ?
- Une volonté de fer.
110
00:08:03,844 --> 00:08:07,031
- Nandi, voici Malcolm Reynolds.
- J'apprécie votre aide.
111
00:08:07,309 --> 00:08:10,200
Les amis d'Inara sont mes relations
strictements professionnelles.
112
00:08:11,822 --> 00:08:13,155
Mon bras droit, Zoé.
113
00:08:13,275 --> 00:08:15,706
Je vous présenterai les autres
plus tard. Des gens bien.
114
00:08:15,878 --> 00:08:17,937
Je peux commencer le sexe ?
115
00:08:18,725 --> 00:08:21,211
- Bon, lui, il est horrible.
- On peut parler affaires ?
116
00:08:21,488 --> 00:08:24,840
Là-dedans. Les autres, il y a à manger
et de la liqueur dans le buffet.
117
00:08:25,127 --> 00:08:26,777
Faites comme chez vous.
118
00:08:32,551 --> 00:08:34,748
Regarde.
Elles ont des prostitués mâles.
119
00:08:34,868 --> 00:08:36,018
Attentionné, non ?
120
00:08:36,305 --> 00:08:38,896
Mais je me demande s'ils offrent
leurs services aux dames.
121
00:08:39,174 --> 00:08:40,496
Évitons de demander.
122
00:08:40,616 --> 00:08:42,524
Y a-t-il une femme enceinte
à examiner ?
123
00:08:42,811 --> 00:08:45,819
Tu coucherais vraiment avec quelqu'un
qui est payé pour ça ?
124
00:08:45,981 --> 00:08:48,240
C'est pas comme si quelqu'un
faisait la queue pour...
125
00:08:48,360 --> 00:08:50,251
Tu sais, m'examiner.
126
00:08:51,589 --> 00:08:54,372
Mon Popaul va éclater
et voler à travers la pièce.
127
00:08:54,492 --> 00:08:56,071
Tout ça est appétissant !
128
00:08:56,191 --> 00:08:59,917
Tu ne pouvais pas être plus poétique
à propos de ton pénis.
129
00:09:02,706 --> 00:09:04,891
- Vous êtes le médecin ?
- Oui.
130
00:09:05,584 --> 00:09:06,834
Voilà Pétaline.
131
00:09:07,335 --> 00:09:10,177
- Oui, monsieur.
- Elle se sent un peu faible.
132
00:09:10,756 --> 00:09:12,406
D'accord. Allongez-vous.
133
00:09:13,110 --> 00:09:14,760
Ça c'est une bonne idée.
134
00:09:16,553 --> 00:09:18,185
- Mon Père ?
- Non, merci.
135
00:09:19,515 --> 00:09:22,206
Nous espérions avoir
une petite réunion de prière.
136
00:09:22,326 --> 00:09:25,565
On n'en a pas eu depuis des mois,
à part les lectures d'Emma le dimanche.
137
00:09:25,685 --> 00:09:27,987
Le dernier pasteur est passé
au printemps.
138
00:09:28,152 --> 00:09:30,021
Et il ne nous a lu
qu'un seul passage.
139
00:09:30,141 --> 00:09:32,032
Après, il l'a échangé
contre nous deux.
140
00:09:34,630 --> 00:09:36,380
Tout le monde a quelqu'un.
141
00:09:37,927 --> 00:09:39,967
Wash, dis-moi que je suis jolie.
142
00:09:40,087 --> 00:09:43,537
Si j'étais célibataire,
je te prendrais de manière virile.
143
00:09:43,785 --> 00:09:46,385
- Parce que je suis jolie ?
- Parce que tu es jolie.
144
00:09:46,505 --> 00:09:49,075
Je suppose qu'il ne sert à rien
de le raisonner ?
145
00:09:49,195 --> 00:09:51,635
Pas Rance Burgess.
C'est un homme possessif.
146
00:09:51,797 --> 00:09:54,447
- Le gosse est à lui ?
- Il est à Pétaline.
147
00:09:54,675 --> 00:09:55,889
Mais le test sanguin ?
148
00:09:56,384 --> 00:09:59,101
Il s'est offert les faveurs
quasi exclusives de Pétaline.
149
00:09:59,221 --> 00:10:01,812
Mais elle avait d'autres clients.
50/50, mais peu importe.
150
00:10:02,089 --> 00:10:04,310
Il n'est pas capable
de faire pousser un cactus.
151
00:10:04,430 --> 00:10:06,737
Sa mégère stérile
ne peut lui donner d'héritier,
152
00:10:06,857 --> 00:10:09,145
alors il s'est mis en tête
de nous en prendre un.
153
00:10:09,265 --> 00:10:11,515
- Ça n'arrivera pas.
- Je vois ça.
154
00:10:12,067 --> 00:10:15,534
Et vous verrez qu'en ville,
les gens vivent pareil que nous.
155
00:10:15,696 --> 00:10:18,829
Certains endroits dépérissent car
ils n'ont guère plus que l'essentiel.
156
00:10:19,113 --> 00:10:22,124
Rance Burgess a de quoi construire
une ville, une vraie communauté.
157
00:10:22,955 --> 00:10:25,772
Il préfère les laisser vivre comme ça
pour pouvoir jouer au cow-boy.
158
00:10:25,962 --> 00:10:27,503
Avoir les plus beaux jouets.
159
00:10:27,623 --> 00:10:30,466
Faire de cette lune
un foutu parc d'attraction.
160
00:10:30,586 --> 00:10:32,836
Si quelqu'un se dresse contre lui...
161
00:10:33,012 --> 00:10:34,470
Je suis vraiment grillée.
162
00:10:35,558 --> 00:10:38,908
Il m'a l'air d'un type marrant.
J'aimerais le rencontrer.
163
00:10:39,493 --> 00:10:41,164
Parler ne résoudra rien.
164
00:10:41,568 --> 00:10:43,395
J'aime jauger mon adversaire.
165
00:10:44,346 --> 00:10:46,899
Il sera au théâtre ce soir.
C'est certain.
166
00:10:47,168 --> 00:10:50,069
Et moi aussi. Inara, tu penses pouvoir
t'abaisser à venir à mon bras ?
167
00:10:51,806 --> 00:10:53,238
Tu le laveras, avant ?
168
00:10:59,494 --> 00:11:00,871
Alors je dis au petit :
169
00:11:01,038 --> 00:11:04,333
"si tu prends la vertu d'une femme,
tu prends la femme".
170
00:11:04,619 --> 00:11:07,670
Et c'est pour la vie. Et le gamin
a prononcé ses vœux juste après.
171
00:11:08,343 --> 00:11:10,506
Je n'ai eu guère
besoin de le persuader.
172
00:11:15,122 --> 00:11:17,000
Ravi de savoir qu'il reste
des planètes
173
00:11:17,178 --> 00:11:19,507
où l'on respecte encore
les valeurs traditionnelles.
174
00:11:20,004 --> 00:11:21,642
N'est-ce pas, très chère ?
175
00:11:21,903 --> 00:11:25,312
- Je ne crois pas vous connaître.
- Malcolm. Malcolm Reynolds.
176
00:11:25,574 --> 00:11:28,190
Et si je puis me permettre,
c'est une beauté.
177
00:11:29,993 --> 00:11:33,028
Vous avez déjà eu l'occasion
d'en tenir un entre vos mains ?
178
00:11:34,250 --> 00:11:37,100
Gâchette ultra-douce,
verrou laser rétroactif.
179
00:11:38,657 --> 00:11:41,025
C'est plus léger que ça en a l'air.
180
00:11:41,145 --> 00:11:42,397
Ça surprend toujours.
181
00:11:42,517 --> 00:11:44,540
Seule l'Alliance a ce genre
de technologie.
182
00:11:44,826 --> 00:11:47,910
Et même leurs modèles n'ont pas
le réglage de l'auto-ciblage.
183
00:11:48,030 --> 00:11:49,753
Je l'ai fait faire sur mesure.
184
00:11:50,031 --> 00:11:52,756
Je ne pensais pas
que de telles armes étaient légales.
185
00:11:52,918 --> 00:11:54,300
Pour usage privé.
186
00:11:55,105 --> 00:11:59,300
Mon mari distingue légalité
et moralité, M. Reynolds.
187
00:11:59,842 --> 00:12:01,050
J'allais le dire.
188
00:12:01,170 --> 00:12:03,520
Enfreindre une loi injuste
n'est rien,
189
00:12:04,379 --> 00:12:06,437
quand il s'agit
de protéger sa famille.
190
00:12:06,714 --> 00:12:08,439
Je crois que je vous comprends.
191
00:12:08,717 --> 00:12:11,167
Et comme vous dites,
c'est une beauté.
192
00:12:12,053 --> 00:12:14,803
Assurément. Bien sûr,
je parlais de la dame.
193
00:12:16,445 --> 00:12:17,445
Madame.
194
00:12:27,626 --> 00:12:29,376
- Alors ?
- Alors quoi ?
195
00:12:30,058 --> 00:12:32,708
Tu voulais le voir en personne.
C'est fait.
196
00:12:32,874 --> 00:12:35,958
- Alors quel est le plan ?
- Retourner sur Serenity,
197
00:12:36,078 --> 00:12:39,028
et dégager de ce caillou
aussi vite que possible.
198
00:12:42,519 --> 00:12:44,469
C'est sûr et certain ?
Bien.
199
00:12:46,477 --> 00:12:48,627
- Rance ?
- L'A.D.N. correspond.
200
00:12:51,628 --> 00:12:53,078
L'enfant est à moi.
201
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
On fuit.
202
00:13:00,835 --> 00:13:02,409
Ce n'est pas équitable.
203
00:13:02,571 --> 00:13:05,162
On ne croule pas vraiment
sous les munitions,
204
00:13:05,325 --> 00:13:07,831
et je n'aime pas trop
ce qu'on va affronter.
205
00:13:08,108 --> 00:13:10,973
Rien de pire qu'un monstre
qui se croit autorisé par Dieu.
206
00:13:11,093 --> 00:13:14,421
On repoussera peut-être Burgess
une fois, mais il reviendra.
207
00:13:14,583 --> 00:13:16,883
Jusqu'à ce qu'il obtienne
ce qu'il pense être à lui.
208
00:13:17,003 --> 00:13:18,153
Alors on fuit.
209
00:13:18,729 --> 00:13:19,969
Je comprends.
210
00:13:20,571 --> 00:13:22,721
Vous devez penser à votre équipe,
tout comme moi.
211
00:13:22,961 --> 00:13:24,554
Et ce combat n'est pas le vôtre.
212
00:13:24,674 --> 00:13:26,807
Vous ne comprenez pas, Nandi.
213
00:13:27,172 --> 00:13:29,520
Je dis que nous fuyons.
Nous.
214
00:13:29,682 --> 00:13:31,141
Mon équipe, votre équipe,
215
00:13:31,308 --> 00:13:33,758
et tout ce qui vous est
indispensable.
216
00:13:34,395 --> 00:13:37,611
On charge Serenity,
et on laisse Burgess dans la poussière.
217
00:13:44,949 --> 00:13:48,971
Capitaine, j'ai mis des années
à prendre cette terre aux hommes,
218
00:13:49,160 --> 00:13:51,166
et bâtir mon entreprise
à partir de rien.
219
00:13:51,328 --> 00:13:53,868
C'est ce que je suis,
et c'est ma maison.
220
00:13:53,988 --> 00:13:55,445
Je n'irai nulle part.
221
00:13:55,981 --> 00:13:57,371
Il vous tuera.
222
00:13:57,818 --> 00:14:00,364
Il les tuera jusqu'au dernier
s'il le faut.
223
00:14:00,546 --> 00:14:04,496
- Et ça l'empêchera pas de dormir.
- Rance Burgess n'est qu'un homme.
224
00:14:05,101 --> 00:14:07,641
Et je ne laisserai aucun homme
me prendre quoi que ce soit.
225
00:14:09,662 --> 00:14:11,729
Je suis sûre que vous feriez pareil
à ma place.
226
00:14:13,871 --> 00:14:15,149
Madame, je dois dire...
227
00:14:17,386 --> 00:14:19,028
votre imbécilité me plaît.
228
00:14:19,675 --> 00:14:21,866
Il s'attendra pas
à ce qu'on se batte.
229
00:14:21,986 --> 00:14:24,128
Il faudrait le prendre par surprise.
230
00:14:24,451 --> 00:14:26,598
Il attaquera sûrment en journée.
231
00:14:26,759 --> 00:14:30,609
Mais je suggère 3 sentinelles,
qui se relaient toutes les 4 heures,
232
00:14:30,868 --> 00:14:32,318
juste par sécurité.
233
00:14:32,484 --> 00:14:35,234
3 sentinelles, 4 heures...
Ça devrait aller.
234
00:14:36,957 --> 00:14:38,797
Je suis habile au marteau.
235
00:14:38,959 --> 00:14:40,319
Vraiment, mon Père ?
236
00:14:40,739 --> 00:14:43,093
J'ai accompagné un menuisier
pendant un temps.
237
00:14:43,255 --> 00:14:45,512
Je pourrais m'occuper
de nos fortifications.
238
00:14:47,790 --> 00:14:49,767
OK. Quand on commencera à tirer,
239
00:14:49,929 --> 00:14:52,853
il essaiera de nous incendier,
pour économiser leurs balles.
240
00:14:53,081 --> 00:14:55,934
- Nandi, où prenez-vous votre eau ?
- Un puits souterrain.
241
00:14:56,054 --> 00:14:58,275
La pompe est une antiquité,
mais elle est solide.
242
00:14:58,437 --> 00:15:00,986
Kaylee, tu penses pouvoir améliorer
leur système hydraulique ?
243
00:15:01,148 --> 00:15:03,572
Je vais demander à Serenity
ce qu'elle peut nous fournir.
244
00:15:03,734 --> 00:15:06,278
- Bien. On devrait se regrouper...
- Ça commence.
245
00:15:06,398 --> 00:15:08,535
Et le temps joue
pour le camp adverse.
246
00:15:09,448 --> 00:15:10,825
Oh, ça commence.
247
00:15:11,992 --> 00:15:14,142
D'accord.
Tout le monde se calme.
248
00:15:15,121 --> 00:15:16,989
Pas de panique.
Ça va aller.
249
00:15:17,109 --> 00:15:18,879
- Je m'en occupe.
- Merci.
250
00:15:21,001 --> 00:15:22,651
Au travail, vous autres.
251
00:15:45,987 --> 00:15:47,950
Les filles et moi,
on a discuté, mon Père.
252
00:15:49,745 --> 00:15:53,226
On a parlé de ce qu'on voudrait
comme éloge funèbre.
253
00:15:55,691 --> 00:15:57,655
Je n'enterre
que les morts, mon enfant.
254
00:15:59,132 --> 00:16:00,987
Personne ici ne va mourir.
255
00:16:01,963 --> 00:16:03,513
Des gens vont mourir.
256
00:16:04,353 --> 00:16:07,386
Et quand les gens meurent,
il y a des entrailles et des cris.
257
00:16:07,548 --> 00:16:10,389
Ce qui provoque des comportements
insensés si on n'est pas habitué.
258
00:16:10,836 --> 00:16:14,186
Le moment venu, tu devras
surtout garder ton sang-froid.
259
00:16:14,444 --> 00:16:15,594
C'est clair ?
260
00:16:15,848 --> 00:16:18,498
D'accord.
Maintenant, voilà mes préférées.
261
00:16:19,158 --> 00:16:20,983
Tu me les passeras
au fur et à mesure.
262
00:16:21,366 --> 00:16:25,516
Je tire, j'arrive au bout, tu me tends
la plus grosse et ainsi de suite.
263
00:16:26,464 --> 00:16:28,414
- C'est bien compris ?
- Oui.
264
00:16:29,801 --> 00:16:31,151
Super.
Au boulot.
265
00:16:37,481 --> 00:16:40,431
Je dis juste qu'on a déjà
une vie plutôt agitée,
266
00:16:40,590 --> 00:16:42,463
et je doute que ça change de sitôt.
267
00:16:42,625 --> 00:16:43,775
Moi non plus.
268
00:16:44,165 --> 00:16:45,943
Ce n'est pas le meilleur moment
269
00:16:46,063 --> 00:16:48,427
pour apporter un petit
être fragile dans nos vies.
270
00:16:48,900 --> 00:16:51,221
Cette excuse commence
à dater, chéri.
271
00:16:51,383 --> 00:16:54,459
Ce n'est pas une excuse, très chère.
C'est mon point de vue objectif.
272
00:16:54,621 --> 00:16:56,393
J'y peux rien s'il reste pertinent.
273
00:16:57,543 --> 00:17:00,793
Je me fous de la pertinence,
Wash, ou de l'objectivité.
274
00:17:01,435 --> 00:17:04,693
Je vais pas renoncer à quelque chose
par peur de le perdre.
275
00:17:06,117 --> 00:17:08,567
Toi et moi ferions
un bébé magnifique.
276
00:17:09,555 --> 00:17:12,105
Et je veux rencontrer
cet enfant un jour.
277
00:17:12,998 --> 00:17:14,048
Point final.
278
00:17:19,599 --> 00:17:22,649
Non. Vous poussez au lieu
de tirer comme j'ai dit.
279
00:17:22,800 --> 00:17:26,650
La prochaine qui tire pas sur ce panneau
gagne un bonbon. Compris ?
280
00:17:27,983 --> 00:17:30,150
Il nous décrédibilise
avant même qu'on commence.
281
00:17:30,421 --> 00:17:33,725
Après nous avoir sauvé la vie,
vous pourriez faire quelques corvées.
282
00:17:33,845 --> 00:17:37,294
- Je me débrouille avec un balai.
- Comme le dit votre légende.
283
00:17:37,414 --> 00:17:40,866
Je pensais que vous seriez plus nombreux
à réclamer nos services.
284
00:17:40,986 --> 00:17:42,856
Nous ne sommes pas un conglomérat.
285
00:17:43,442 --> 00:17:46,771
On a un prêtre, un homme marié,
quant au docteur...
286
00:17:46,891 --> 00:17:50,544
Il faudrait qu'il arrive à se détendre
30 secondes pour en profiter.
287
00:17:50,664 --> 00:17:52,283
Ça tiendrait du miracle.
288
00:17:52,715 --> 00:17:54,812
Elles sont toutes petites.
Elles tournent ?
289
00:17:54,932 --> 00:17:58,219
L'Aumônière a du mal,
mais les autres feront l'affaire.
290
00:17:59,329 --> 00:18:00,995
Voici ma préférée.
291
00:18:01,162 --> 00:18:02,912
Quelle est son histoire ?
292
00:18:03,407 --> 00:18:06,520
Violence et crime, j'en ai peur.
Et vous ?
293
00:18:06,792 --> 00:18:07,792
Pareil.
294
00:18:08,424 --> 00:18:12,174
Non, je veux dire... quand allez-vous
profiter de nos services ?
295
00:18:12,590 --> 00:18:15,033
Mes filles sont propres
et pleines d'entrain.
296
00:18:15,153 --> 00:18:17,951
Je dois penser au boulot.
297
00:18:18,805 --> 00:18:21,392
Ensuite, je suis sûr
que j'en profiterai.
298
00:18:21,599 --> 00:18:23,349
Ce sont de jolies filles.
299
00:18:24,118 --> 00:18:28,068
Vous n'en avez pas regardé une avec
autant d'amour que ces pistolets.
300
00:18:28,485 --> 00:18:31,030
Vous êtes de l'autre bord ?
Car j'ai mes garçons.
301
00:18:31,192 --> 00:18:34,630
Autre bord ? Non.
Je penche du côté des femmes.
302
00:18:34,898 --> 00:18:36,785
Mais chaque chose en son temps.
303
00:18:36,947 --> 00:18:40,397
- Jamais aimé les complications.
- Je n'en doute pas.
304
00:18:42,713 --> 00:18:44,543
Quelque chose de drôle ?
305
00:18:44,747 --> 00:18:47,267
Rappelez-vous, j'ai suivi
la formation des Courtisanes.
306
00:18:47,387 --> 00:18:49,425
Je devine plutôt bien les gens.
307
00:18:49,545 --> 00:18:51,095
Tant mieux pour vous.
308
00:18:51,690 --> 00:18:53,747
C'est une sacrée fille, hein ?
309
00:18:54,112 --> 00:18:55,047
Inara.
310
00:18:55,534 --> 00:18:58,487
Oui, une vraie fleur de cerisier.
Aucun doute.
311
00:18:58,729 --> 00:19:01,914
Vous la connaissez sûrement mieux
que moi. Vous étiez copines.
312
00:19:02,034 --> 00:19:05,684
Sûrement. Elle vous a déjà dit
pourquoi elle a quitté Sihnon ?
313
00:19:06,503 --> 00:19:08,353
- Jamais demandé.
- Oh, si.
314
00:19:09,396 --> 00:19:11,246
Je ne le sais pas moi-même.
315
00:19:11,608 --> 00:19:13,524
J'étais partie depuis longtemps.
316
00:19:13,644 --> 00:19:15,857
Et je vais vous dire,
son départ a été un choc.
317
00:19:15,977 --> 00:19:17,427
Elle était spéciale.
318
00:19:18,436 --> 00:19:22,400
Il y a 40 femmes à la maison Madrassa,
et vous la remarquiez en une seconde.
319
00:19:22,520 --> 00:19:24,736
Elle aurait pu être
grande Prêtresse.
320
00:19:24,856 --> 00:19:27,106
- Ah oui ?
- Elle y songeait aussi.
321
00:19:27,992 --> 00:19:29,742
Elle s'était fixée ce but.
322
00:19:30,894 --> 00:19:32,758
Elle vous ressemble plus qu'un peu.
323
00:19:34,196 --> 00:19:35,746
Comment ça, au juste ?
324
00:19:37,792 --> 00:19:39,348
Elle déteste les complications.
325
00:19:42,670 --> 00:19:44,228
Et pourtant, il y en a toujours.
326
00:19:45,376 --> 00:19:46,526
C'est la vie.
327
00:19:49,536 --> 00:19:50,536
Non !
328
00:19:51,425 --> 00:19:53,775
Vous n'êtes pas
complètement dilatée.
329
00:19:54,233 --> 00:19:55,990
Ne forcez pas, surtout.
330
00:19:56,152 --> 00:19:58,609
- Les contractions sont préliminaires.
- De quoi il parle ?
331
00:19:58,729 --> 00:20:00,501
Ça va prendre un peu de temps.
332
00:20:00,621 --> 00:20:01,971
Mais ça fait mal !
333
00:20:02,283 --> 00:20:04,456
Cet enfant veut venir au monde.
Je le sens.
334
00:20:04,618 --> 00:20:06,542
Vous pouvez me donner
la fiole verte ?
335
00:20:06,704 --> 00:20:08,954
On peut atténuer un peu la douleur.
336
00:20:09,498 --> 00:20:11,850
Combien de bébés as-tu
déjà mis au monde ?
337
00:20:11,970 --> 00:20:14,620
En tant que responsable ?
C'est le premier.
338
00:20:15,004 --> 00:20:17,054
- Et vous ?
- Le premier aussi.
339
00:20:17,465 --> 00:20:18,445
Pareil.
340
00:20:22,090 --> 00:20:23,740
La nuit va être longue.
341
00:20:24,163 --> 00:20:25,561
Tu vas t'en sortir.
342
00:20:27,516 --> 00:20:29,732
À votre avis, y a qui là-dedans ?
343
00:20:32,278 --> 00:20:33,998
C'était le tympanon.
344
00:20:36,058 --> 00:20:38,295
Vous avez quitté Sihnon
à cause du tympanon ?
345
00:20:38,415 --> 00:20:41,243
Quoi, vous avez tué un tympanon
sous le coup d'une terrible passion ?
346
00:20:41,405 --> 00:20:42,555
En fait, oui.
347
00:20:42,916 --> 00:20:46,666
Et maintenant, la famille du tympanon
veut sa revanche. Je vois.
348
00:20:47,651 --> 00:20:48,901
Je m'entraînais.
349
00:20:49,074 --> 00:20:52,171
Une vraie Courtisane ne cesse
jamais de s'entraîner.
350
00:20:52,475 --> 00:20:57,223
Une espèce de morceau baroque,
et le professeur répétait :
351
00:20:57,515 --> 00:20:59,386
"Vous le jouez sans le ressentir."
352
00:21:00,156 --> 00:21:03,606
À la 5e fois, j'ai réduit en miettes
ce foutu instrument.
353
00:21:04,940 --> 00:21:06,435
C'est là qu'il m'est apparu...
354
00:21:06,597 --> 00:21:10,189
que la vie d'une Courtisane était
peut-être un peu trop stricte pour moi.
355
00:21:11,628 --> 00:21:14,345
J'ai bourlingué jusqu'aux frontières,
j'ai appris à parler l'argot,
356
00:21:14,465 --> 00:21:16,115
j'ai cherché du travail.
357
00:21:16,614 --> 00:21:17,905
J'ai trouvé cet endroit.
358
00:21:19,354 --> 00:21:21,020
Il est bien, cet endroit.
359
00:21:21,382 --> 00:21:23,032
C'était un tas de bouse,
360
00:21:23,405 --> 00:21:27,055
dirigé par un porc dont la moitié
des filles étaient défoncées.
361
00:21:28,085 --> 00:21:30,584
Il n'y a aucune guilde ici.
Ils laissent les hommes gérer ça
362
00:21:30,746 --> 00:21:32,630
et ne demandent pas vos références.
363
00:21:32,750 --> 00:21:35,000
On ne s'est pas très bien entendus.
364
00:21:35,488 --> 00:21:37,132
Et où est-il maintenant ?
365
00:21:39,026 --> 00:21:42,176
Disons que lui non plus,
il ne joue plus de tympanon.
366
00:21:50,040 --> 00:21:52,090
Vous êtes une femme remarquable.
367
00:21:52,752 --> 00:21:54,402
Si je puis me permettre.
368
00:21:57,174 --> 00:22:00,624
Tant que c'est vous qui le dites
et pas mon bon vin de riz.
369
00:22:01,152 --> 00:22:04,802
Il me faut plus que quelques verres
pour altérer mon jugement.
370
00:22:05,340 --> 00:22:07,690
Et vous ?
Est-ce que je m'embellis ?
371
00:22:09,047 --> 00:22:10,397
Minute par minute.
372
00:22:19,917 --> 00:22:22,303
Je devrais vérifier les barricades.
Tout le monde doit...
373
00:22:22,465 --> 00:22:23,915
Tout le monde dort.
374
00:22:24,603 --> 00:22:27,753
Au moins, ils y arrivent, eux.
La veille d'un combat.
375
00:22:30,853 --> 00:22:32,103
Vous y arrivez ?
376
00:22:32,735 --> 00:22:34,585
- À faire quoi ?
- Dormir.
377
00:22:39,355 --> 00:22:41,905
Mlle Nandi,
j'ai une confession à faire.
378
00:22:42,119 --> 00:22:44,669
Je devrais peut-être
appeler le Pasteur.
379
00:22:44,855 --> 00:22:46,605
Je n'ai pas encore péché.
380
00:22:47,339 --> 00:22:50,664
Je serais un peu plus gêné
s'il était là le moment venu.
381
00:22:50,826 --> 00:22:53,476
Vous comptez faire
des choses pécheresses ?
382
00:22:55,880 --> 00:22:57,796
Si je dépasse les bornes,
dites-le moi.
383
00:22:59,589 --> 00:23:01,310
J'attends que vous m'embrassiez
384
00:23:01,430 --> 00:23:03,761
depuis que je vous ai
montré mes flingues.
385
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
Ça va ?
386
00:23:11,318 --> 00:23:13,868
J'attends juste de voir
si je m'évanouis.
387
00:23:15,118 --> 00:23:16,273
Longue histoire.
388
00:23:17,601 --> 00:23:20,361
- J'ai envie de vous.
- Je crois que moi aussi.
389
00:23:21,008 --> 00:23:22,458
Je ne suis pas elle.
390
00:23:26,038 --> 00:23:28,688
Dans cette pièce,
il n'y a que vous et moi.
391
00:23:31,346 --> 00:23:32,796
Alors, mon enfant...
392
00:23:33,787 --> 00:23:36,437
À quand remonte
votre dernière confession ?
393
00:23:37,746 --> 00:23:40,926
- Je ne sais plus trop.
- Vous allez vous souvenir de tout ?
394
00:23:41,046 --> 00:23:43,467
Disons que je compte
faire ça très lentement.
395
00:24:23,158 --> 00:24:26,308
Alors comme ça, la putain
s'est trouvée un champion ?
396
00:24:27,125 --> 00:24:28,875
Ce grand homme a un nom ?
397
00:24:29,133 --> 00:24:30,983
Reynolds. Malcolm Reynolds.
398
00:24:31,909 --> 00:24:33,559
Oui. Je l'ai rencontré.
399
00:24:34,496 --> 00:24:36,145
Il a combien d'hommes ?
400
00:24:36,307 --> 00:24:37,357
Une poignée.
401
00:24:37,618 --> 00:24:40,357
Et à part lui, seulement deux
sont de vrais combattants.
402
00:24:40,519 --> 00:24:43,438
Mais ils ont les filles
qui se préparent pour la bataille.
403
00:24:43,558 --> 00:24:46,608
Je ne m'attendais
certainement pas à une bataille.
404
00:24:47,796 --> 00:24:51,446
On dirait que le Cœur d'Or
s'est trouvé quelques mercenaires.
405
00:24:51,599 --> 00:24:53,454
On devrait tout annuler, j'imagine.
406
00:24:58,412 --> 00:25:00,862
Tu as mérité ton sac d'argent,
chaton.
407
00:25:01,393 --> 00:25:04,843
Mais j'ai quelques exercices en tête
avant de te le donner.
408
00:25:06,495 --> 00:25:07,645
Je suis prête.
409
00:25:09,830 --> 00:25:11,293
Cette chère Chari,
410
00:25:12,119 --> 00:25:15,369
elle comprend où est la place
d'une putain, pas vrai ?
411
00:25:15,670 --> 00:25:19,497
Mais Nandi et les autres,
elles crachent sur notre ville.
412
00:25:19,905 --> 00:25:23,262
Elles n'ont aucun respect
pour le patriarcat
413
00:25:24,146 --> 00:25:26,418
ou la décence, ou la famille.
414
00:25:26,649 --> 00:25:30,422
Elles retiennent mon enfant otage
de leurs mœurs décadentes,
415
00:25:30,587 --> 00:25:32,637
et ça, je ne le permettrai pas.
416
00:25:33,610 --> 00:25:35,996
Nous allons le montrer
ce qu'est le pouvoir.
417
00:25:36,395 --> 00:25:39,959
Nous allons leur montrer
où est leur place !
418
00:25:40,121 --> 00:25:41,571
Souvenons-nous tous,
419
00:25:42,248 --> 00:25:45,398
ici et maintenant,
ce qu'est une femme pour un homme.
420
00:25:52,174 --> 00:25:53,174
À genoux.
421
00:26:35,634 --> 00:26:38,773
Je disais juste à Nandi que...
422
00:26:41,103 --> 00:26:42,438
qu'il était temps de...
423
00:26:43,440 --> 00:26:45,566
- Grande bataille aujourd'hui.
- Je t'en prie.
424
00:26:47,721 --> 00:26:49,403
J'arrivais pas à dormir.
425
00:26:49,565 --> 00:26:52,715
Et tu as passé la nuit
avec Nandi. J'en suis ravie.
426
00:26:53,270 --> 00:26:54,116
Ravie ?
427
00:26:55,456 --> 00:26:58,301
C'est une amie très chère,
qui a sûrement besoin de réconfort.
428
00:27:00,550 --> 00:27:03,401
Un des avantages
quand on n'est pas puritain,
429
00:27:03,546 --> 00:27:05,530
c'est de ne pas être gêné
d'en parler.
430
00:27:05,650 --> 00:27:07,100
Tu devrais y songer.
431
00:27:07,256 --> 00:27:09,506
Je ne voulais pas que tu penses...
432
00:27:10,254 --> 00:27:12,092
que j'avais profité de ton amie.
433
00:27:13,212 --> 00:27:15,962
Elle en vaut la peine,
j'espère que tu l'as fait.
434
00:27:17,127 --> 00:27:19,277
Donc, ça te pose aucun problème.
435
00:27:20,146 --> 00:27:22,774
Forcément.
Pourquoi ça t'en poserait ?
436
00:27:23,099 --> 00:27:25,898
Je n'irais pas jusqu'à dire
que ça ne m'en pose aucun.
437
00:27:26,453 --> 00:27:28,859
Je suis un peu consternée
par son manque de goût.
438
00:28:11,778 --> 00:28:13,528
Wash, tout est en place ?
439
00:28:14,328 --> 00:28:17,179
Pratiquement. Belle journée
pour une lutte finale !
440
00:28:17,542 --> 00:28:20,149
J'en ai plein d'autres
prévues après celle-là.
441
00:28:20,269 --> 00:28:22,371
Assure simplement
les renforts aériens.
442
00:28:22,873 --> 00:28:25,833
Quelques aller-retours,
moteurs à fond tournés vers le sol...
443
00:28:26,008 --> 00:28:28,824
Ça devrait leur faire passer
l'envie de nous tuer.
444
00:28:28,944 --> 00:28:31,394
Voilà ce que j'aime entendre.
Terminé.
445
00:28:32,548 --> 00:28:35,598
Malcolm t'a semblé un peu
drôle au petit-déjeuner ?
446
00:28:37,570 --> 00:28:40,556
On sait tous que c'est moi,
le comique de l'équipe.
447
00:28:43,804 --> 00:28:45,649
Vous êtes tous parés et chargés ?
448
00:28:47,364 --> 00:28:49,579
Souvenez-vous :
visez l'homme, pas le cheval.
449
00:28:49,699 --> 00:28:52,482
Un cheval mort les protège.
Un cheval en vie panique.
450
00:28:52,602 --> 00:28:55,152
Alors là, ma petite,
c'est carrément crade.
451
00:28:55,738 --> 00:28:57,687
Jayne, tu sais qu'on t'entend ?
452
00:28:57,807 --> 00:29:00,098
C'est pas le moment
pour les trucs crades.
453
00:29:02,902 --> 00:29:04,628
J'attends les ordres, Capitaine.
454
00:29:04,748 --> 00:29:05,798
Prêt à 100%.
455
00:29:06,916 --> 00:29:08,166
Vaudrait mieux.
456
00:29:14,355 --> 00:29:17,580
Tu es plus forte que ça, chérie.
Je le sens à ta poigne.
457
00:29:17,932 --> 00:29:19,386
Pétaline, regarde-moi.
458
00:29:19,576 --> 00:29:23,057
Ce n'est qu'un moment.
Calme-toi et laisse-le passer.
459
00:29:24,541 --> 00:29:26,391
Comment va-t-elle, Docteur ?
460
00:29:26,535 --> 00:29:28,729
Elle est à 10 cm.
Ça va aller vite.
461
00:29:36,452 --> 00:29:39,102
Inara, je croyais
qu'il était le seul à...
462
00:29:41,472 --> 00:29:43,327
Nandi, crois-moi, ça va aller.
463
00:30:15,693 --> 00:30:18,284
Bonjour.
Comment ça va ?
464
00:30:18,488 --> 00:30:20,126
Un peu tendue.
465
00:30:20,367 --> 00:30:22,973
Nous irons sur le balcon.
On voit tout, de là-haut.
466
00:30:23,093 --> 00:30:25,077
Vous ne m'avez pas tout dit, Mal.
467
00:30:25,642 --> 00:30:26,642
Sur quoi ?
468
00:30:27,175 --> 00:30:28,497
Ses sentiments pour vous.
469
00:30:29,475 --> 00:30:32,459
- Je ne vois pas de quoi...
- Mal, violence imminente en vue.
470
00:30:51,688 --> 00:30:53,538
Zoé, Jayne, vous voyez ça ?
471
00:30:54,122 --> 00:30:56,305
Il doit y avoir
une trentaine d'hommes.
472
00:30:56,425 --> 00:30:59,236
Je confirme, plus une mitraillette
sur cet aéroglisseur.
473
00:30:59,429 --> 00:31:01,879
Vous disiez quoi
à propos de s'enfuir ?
474
00:31:02,031 --> 00:31:03,281
OK, les enfants.
475
00:31:03,436 --> 00:31:05,659
On a un tas d'horreurs
qui nous fonce dessus,
476
00:31:05,834 --> 00:31:07,783
mais ça ne change rien au plan.
477
00:31:07,903 --> 00:31:11,021
S'il y a un blessé, vous l'emmenez
à l'arrière et vous revenez tirer.
478
00:31:11,141 --> 00:31:13,446
La seule façon de les aider,
c'est d'en finir.
479
00:31:27,889 --> 00:31:30,434
Wash, on va se taper dessus
dans moins de 2 min.
480
00:31:31,178 --> 00:31:33,123
Remplis-moi donc ce ciel.
481
00:31:33,245 --> 00:31:34,355
Bien reçu.
482
00:31:55,183 --> 00:31:56,502
Vas-y, Kozick !
483
00:31:57,705 --> 00:31:59,067
À couvert !
484
00:32:19,173 --> 00:32:21,610
Jayne, je crois que c'est
notre 1re cible.
485
00:32:21,856 --> 00:32:23,606
Je crois que tu devrais...
486
00:32:24,913 --> 00:32:27,263
- Je crois aussi, Capitaine.
- Feu !
487
00:32:46,602 --> 00:32:47,678
Sale fils de...
488
00:32:57,913 --> 00:32:58,913
Allez !
489
00:33:03,409 --> 00:33:05,259
Wash, où est mon vaisseau ?
490
00:33:20,619 --> 00:33:21,925
Merde, des lasers ?
491
00:33:22,045 --> 00:33:23,895
Book, Zoé !
Seconde cible.
492
00:33:37,587 --> 00:33:39,980
Ça y est, Pétaline.
Poussez une dernière fois.
493
00:33:41,784 --> 00:33:43,134
Voilà les épaules.
494
00:33:43,435 --> 00:33:44,401
Bien !
495
00:34:04,681 --> 00:34:07,331
Jayne, j'ai perdu
tout visuel sur Burgess.
496
00:34:08,200 --> 00:34:09,200
Pareil ici.
497
00:34:26,176 --> 00:34:27,426
Prenez à droite.
498
00:34:39,065 --> 00:34:40,065
Chopez-le !
499
00:34:52,833 --> 00:34:54,583
Essayez de l'autre côté !
500
00:34:57,131 --> 00:34:59,182
- Allez, ouvre.
- Je vous ai eus !
501
00:34:59,302 --> 00:35:02,352
- Bande de poules mouillées !
- Ouvre cette porte !
502
00:35:02,505 --> 00:35:03,855
Personne ne va...
503
00:35:07,911 --> 00:35:08,911
nulle part.
504
00:35:11,940 --> 00:35:14,582
- C'est...
- Un garçon. En pleine forme.
505
00:35:16,685 --> 00:35:19,474
Bonjour, Pétaline.
Comment va mon garçon ?
506
00:35:38,570 --> 00:35:39,570
Rance.
507
00:35:39,835 --> 00:35:42,604
Tes hommes sont soit morts,
soit mourants, soit en fuite.
508
00:35:42,724 --> 00:35:45,274
Oh, peu importe.
J'ai ce que je voulais.
509
00:35:45,948 --> 00:35:47,858
Je ne te laisserai pas faire.
510
00:35:48,050 --> 00:35:49,890
C'est mon sang, femme.
511
00:35:50,080 --> 00:35:51,854
Non, ça c'est votre sang.
512
00:35:52,606 --> 00:35:55,032
Enlevez vos pattes
de cet enfant bien gentiment,
513
00:35:55,224 --> 00:35:56,974
ou je vous saigne à blanc.
514
00:37:23,012 --> 00:37:24,162
Tu vas payer.
515
00:37:24,900 --> 00:37:26,498
Elle n'était qu'une putain.
516
00:37:36,391 --> 00:37:39,141
Pétaline, ramène-moi
mon bébé immédiatement !
517
00:37:40,028 --> 00:37:42,378
Tu m'entends ?
Je veux voir mon fils.
518
00:37:54,643 --> 00:37:56,491
Rance, voici Jonah.
519
00:37:58,130 --> 00:38:01,068
Jonah, dis bonjour à Papa.
520
00:38:06,033 --> 00:38:07,883
Dis au revoir à Papa, Jonah.
521
00:38:11,363 --> 00:38:13,213
Allez.
Rentrez chez vous !
522
00:38:17,699 --> 00:38:18,949
Tu vas avec eux.
523
00:39:21,510 --> 00:39:23,760
Je pense qu'elles vont s'en sortir.
524
00:39:24,967 --> 00:39:26,717
Elle les a bien éduquées.
525
00:39:34,426 --> 00:39:37,732
Je trouve ça bien que tu aies été
avec elle, pour sa dernière nuit.
526
00:39:37,852 --> 00:39:38,852
Vraiment.
527
00:39:39,198 --> 00:39:40,299
Pas moi.
528
00:39:42,955 --> 00:39:45,095
J'aurais voulu
ne jamais la rencontrer.
529
00:39:45,215 --> 00:39:47,097
Elle serait pas morte
à cause de moi.
530
00:39:47,287 --> 00:39:49,224
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
531
00:39:50,927 --> 00:39:52,077
C'est gentil.
532
00:39:53,590 --> 00:39:55,940
Mais tu pourras pas
me convaincre du contraire.
533
00:39:58,233 --> 00:40:00,183
Je trouve ça bien quand même.
534
00:40:03,773 --> 00:40:05,323
Avant, non ?
535
00:40:16,413 --> 00:40:17,969
Je n'attends rien de toi.
536
00:40:18,767 --> 00:40:20,117
Je suis juste...
537
00:40:21,990 --> 00:40:25,563
Je sens que c'est un peu
l'heure de vérité.
538
00:40:30,255 --> 00:40:33,227
La vie est bien trop courte
pour les "si" et les "peut-être".
539
00:40:34,637 --> 00:40:36,887
J'ai appris quelque chose de Nandi.
540
00:40:37,805 --> 00:40:40,526
Pas seulement de ce qui s'est passé,
mais d'elle.
541
00:40:41,402 --> 00:40:43,452
La famille qu'elle a construite,
542
00:40:44,458 --> 00:40:47,574
la force de son amour pour eux,
c'est ce qui les a gardés unis.
543
00:40:51,387 --> 00:40:52,693
Quand tu vis...
544
00:40:54,142 --> 00:40:55,619
avec une telle force...
545
00:40:58,070 --> 00:40:59,384
tu t'y attaches.
546
00:41:00,718 --> 00:41:02,548
Tu ne peux pas t'en séparer.
547
00:41:02,949 --> 00:41:04,799
Et surtout, tu ne veux pas.
548
00:41:07,748 --> 00:41:09,229
Il y a quelque chose...
549
00:41:11,458 --> 00:41:14,722
Il y a quelque chose que j'aurais
dû faire il y a longtemps.
550
00:41:16,512 --> 00:41:17,962
Et je suis désolée,
551
00:41:18,729 --> 00:41:21,108
pour nous deux,
d'avoir mis autant de temps.
552
00:41:26,755 --> 00:41:27,905
Je m'en vais.
553
00:41:46,141 --> 00:41:48,579
Sous-titres : Nathbot
~ bufgelfly ~