1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:23,126 --> 00:00:25,001
Pardonnez mon intrusion,
3
00:00:25,189 --> 00:00:28,000
mais je crois que vous
transportez un truc à moi.
4
00:00:28,191 --> 00:00:29,547
C'est pas à vous.
5
00:00:29,667 --> 00:00:32,201
Vous pensiez qu'on verrait pas
votre changement de route ?
6
00:00:32,905 --> 00:00:36,724
Vous allez nous rendre notre dû
et tout ce qu'il y a sur cet engin.
7
00:00:37,034 --> 00:00:40,227
Et vous allez m'offrir
un petit tête-à-tête avec la dame.
8
00:00:40,579 --> 00:00:43,698
Ça, vous devriez
y réfléchir à deux fois.
9
00:00:44,917 --> 00:00:47,758
Je suis marié à une créature
extrêmement hideuse.
10
00:00:48,357 --> 00:00:49,695
Comment peux-tu dire ça ?
11
00:00:49,928 --> 00:00:51,637
Tu m'humilies devant des inconnus !
12
00:00:51,799 --> 00:00:53,748
J'y peux rien si t'es moche.
13
00:00:54,263 --> 00:00:56,433
Tu as bien changé
depuis notre rencontre.
14
00:01:01,117 --> 00:01:02,648
Maintenant, réfléchis bien.
15
00:01:03,132 --> 00:01:06,160
Ça fait un bail que tu tiens
cette région sous ta coupe.
16
00:01:06,280 --> 00:01:08,451
Ton cadavre ne les dérangerait pas.
17
00:01:09,023 --> 00:01:11,765
Tu as la possibilité de te prélasser
dans une belle cellule.
18
00:01:11,885 --> 00:01:13,589
Mais si ta main touche la gachette,
19
00:01:13,709 --> 00:01:16,759
je jure par mon joli bonnet floral
que je t'achève.
20
00:01:21,203 --> 00:01:22,253
Chopez-les !
21
00:01:37,944 --> 00:01:39,859
Au matin, nous partons
pour Beaumond.
22
00:01:39,979 --> 00:01:41,814
Tu pourras y trouver du boulot.
23
00:01:41,934 --> 00:01:44,184
J'apprécie.
C'est charmant, mais...
24
00:01:44,304 --> 00:01:45,834
Pas ton genre de clientèle ?
25
00:01:45,954 --> 00:01:48,573
Je comprends. Tu dois pouvoir
jouer à la grande dame.
26
00:01:49,902 --> 00:01:53,420
Alors, réexplique-moi pourquoi
ce n'est pas Zoé qui portait la robe.
27
00:01:53,540 --> 00:01:56,657
De la tactique, femme.
Il fallait qu'elle assure mes arrières.
28
00:01:56,777 --> 00:02:00,422
En plus, ces robes en coton tout doux
sont agréables. Ça fait courant d'air.
29
00:02:00,542 --> 00:02:02,261
Et tu le sais car...?
30
00:02:02,381 --> 00:02:05,025
Tu ne peux pas ouvrir le livre
de ma vie en plein milieu.
31
00:02:05,145 --> 00:02:07,267
Comme une femme, je suis un mystère.
32
00:02:07,387 --> 00:02:10,090
Il vaut mieux que ça reste ainsi.
Je retire ma question.
33
00:02:16,216 --> 00:02:19,104
Ça fait tomber la pluie,
quand on le retourne.
34
00:02:20,165 --> 00:02:21,843
La pluie est très rare.
35
00:02:22,602 --> 00:02:25,552
Elle ne vient
que quand on en a vraiment besoin.
36
00:02:25,672 --> 00:02:29,064
C'est pareil
avec les hommes comme vous.
37
00:02:31,212 --> 00:02:32,462
C'est la plus...
38
00:02:34,214 --> 00:02:36,584
Toi... Mon ami.
39
00:02:38,486 --> 00:02:39,836
T'es le meilleur !
40
00:02:43,403 --> 00:02:44,953
Je chérirai ce cadeau.
41
00:03:45,013 --> 00:03:47,599
Gommen l'Ancien, merci pour
votre hospitalité.
42
00:03:47,719 --> 00:03:49,871
Nous avons une grande dette
envers vous.
43
00:03:49,991 --> 00:03:52,303
Je suis désolé que nous ayons
si peu pour l'honorer,
44
00:03:52,423 --> 00:03:55,042
mais j'espère que nos cadeaux
prouveront notre gratitude.
45
00:03:55,162 --> 00:03:57,689
Je crois que Jayne
ne lâchera jamais ce bâton.
46
00:03:58,859 --> 00:04:00,915
Patrouille de l'Alliance
dans l'atmo.
47
00:04:01,035 --> 00:04:02,485
Nous devons partir.
48
00:04:03,034 --> 00:04:05,218
Nous prierons
pour un voyage sans histoire
49
00:04:05,338 --> 00:04:07,888
et espérons vous revoir
bientôt, mon ami.
50
00:04:08,409 --> 00:04:11,159
- Comptez sur nous. Au revoir.
- Soyez bénis.
51
00:04:34,871 --> 00:04:36,278
Vous êtes qui ?
52
00:04:37,034 --> 00:04:38,322
Que voulez-vous dire ?
53
00:04:38,483 --> 00:04:41,825
Je pense avoir été plutôt clair.
Que faites-vous sur mon vaisseau ?
54
00:04:43,557 --> 00:04:46,117
Vous savez que je vous suis dévouée.
55
00:04:47,441 --> 00:04:48,791
Dévouquoi à qui ?
56
00:04:50,350 --> 00:04:52,600
Gommen l'Ancien ne vous a rien dit ?
57
00:04:52,997 --> 00:04:55,734
Me dire quoi ?
Qui êtes-vous ?
58
00:04:57,084 --> 00:04:58,596
M. Reynolds...
59
00:04:59,393 --> 00:05:00,843
Je suis votre femme.
60
00:05:09,691 --> 00:05:12,626
Épisode 6
OUR MRS REYNOLDS
61
00:06:03,087 --> 00:06:05,242
{\a6}Vous pouvez répéter,
s'il vous plaît ?
62
00:06:05,849 --> 00:06:07,299
Je suis votre femme.
63
00:06:07,822 --> 00:06:09,789
Vous avez passé un accord
avec Gommen.
64
00:06:10,458 --> 00:06:12,541
{\a6}Comme nous n'avions
ni argent ni bétail...
65
00:06:12,702 --> 00:06:13,745
Attendez.
66
00:06:15,134 --> 00:06:17,797
{\a6}Revenez à la partie
où vous êtes ma femme.
67
00:06:18,798 --> 00:06:20,091
{\a6}Je ne vous plais pas ?
68
00:06:20,251 --> 00:06:22,052
On ne s'est jamais rencontrés !
69
00:06:22,212 --> 00:06:24,553
- Zoé, pourquoi j'ai une femme ?
- Une femme ?
70
00:06:24,715 --> 00:06:27,183
Tout ce que j'ai eu,
c'est ce foutu bâton de pluie.
71
00:06:27,303 --> 00:06:29,391
- Comment ça se fait ?
- J'ai pas de femme.
72
00:06:29,553 --> 00:06:30,935
On n'est pas mariés.
73
00:06:31,097 --> 00:06:33,646
- Pardon de vous faire honte.
- Mais non !
74
00:06:33,808 --> 00:06:35,720
{\a6}Zoé, tu peux appeler Wash ?
75
00:06:39,087 --> 00:06:42,032
{\a6}Ici Zoé.
Tout l'équipage dans la soute.
76
00:06:42,169 --> 00:06:43,447
J'ai juste dit Wash.
77
00:06:43,971 --> 00:06:47,160
Tout le monde devrait pouvoir
partager votre bonheur.
78
00:06:47,320 --> 00:06:49,553
Quel bonheur ?
Je la connais pas.
79
00:06:49,740 --> 00:06:50,788
Je peux, moi ?
80
00:06:52,123 --> 00:06:53,973
Ne va pas souiller tout ça.
81
00:06:54,577 --> 00:06:57,462
Tu vas nettoyer les chiottes
avec ta tête, si tu continues.
82
00:06:58,039 --> 00:06:59,213
Nouvelle recrue ?
83
00:07:01,685 --> 00:07:04,458
Vous tous,
je voudrais vous présenter...
84
00:07:06,171 --> 00:07:07,540
Mme Reynolds.
85
00:07:09,149 --> 00:07:10,809
Vous vous êtes marié ?
86
00:07:14,450 --> 00:07:15,600
Félicitations.
87
00:07:15,766 --> 00:07:18,399
On espère depuis toujours
que vous finiriez ensemble.
88
00:07:18,519 --> 00:07:20,004
- C'est qui ?
- Personne.
89
00:07:22,799 --> 00:07:24,113
Vous pouvez arrêter ça ?
90
00:07:25,276 --> 00:07:26,680
Espèce de brute.
91
00:07:26,988 --> 00:07:29,223
Ma puce, ne pleure pas.
92
00:07:29,343 --> 00:07:32,293
Il fait pleurer tout le monde.
C'est un monstre.
93
00:07:32,657 --> 00:07:34,039
Je suis pas un monstre !
94
00:07:34,369 --> 00:07:35,791
Wash, on fait demi-tour.
95
00:07:36,083 --> 00:07:38,033
- Peux pas.
- C'est un ordre.
96
00:07:39,257 --> 00:07:41,207
Vous auriez une encyclopédie ?
97
00:07:43,541 --> 00:07:46,969
Il y a déjà un article sur le cortex
sur le meurtre du neveu d'un préfet.
98
00:07:47,130 --> 00:07:49,876
Eh, oui. L'un de nos bandits
était bien né.
99
00:07:49,996 --> 00:07:53,575
Donc, si on veut éviter le gibet,
continuons notre route vers Beaumond.
100
00:07:53,695 --> 00:07:56,145
Et vous,
profitez de votre lune de miel.
101
00:07:58,607 --> 00:07:59,858
C'est pas possible.
102
00:08:00,019 --> 00:08:01,525
Vous allez arrêter de pleurer ?
103
00:08:01,978 --> 00:08:05,179
Bon sang, Mal, tu pourrais
être humain 30 secondes ?
104
00:08:05,299 --> 00:08:07,448
- Étant moi-même marié...
- Je suis pas marié !
105
00:08:09,809 --> 00:08:10,887
Pardonnez-moi.
106
00:08:13,104 --> 00:08:16,720
Vous êtes pleine de qualités,
mais je ne vous ai même pas épousée.
107
00:08:17,076 --> 00:08:18,593
Je crois que si.
108
00:08:19,963 --> 00:08:21,171
Hier soir.
109
00:08:25,449 --> 00:08:27,760
- Tu m'as vu bourré ?
- J'étais dans les vapes.
110
00:08:28,802 --> 00:08:30,171
Il est écrit ici :
111
00:08:30,291 --> 00:08:32,928
"La femme dépose la couronne
sur celui de son choix..."
112
00:08:33,048 --> 00:08:34,698
ce dont je me rappelle.
113
00:08:35,275 --> 00:08:37,520
- "montrant ainsi sa souveraineté."
- C'était vous ?
114
00:08:38,938 --> 00:08:41,455
"Et il boit de son vin."
115
00:08:41,949 --> 00:08:45,634
"Puis, ils dansent
en joignant leurs mains."
116
00:08:46,221 --> 00:08:48,871
Cérémonie de mariage
des colons de Triumph.
117
00:08:49,190 --> 00:08:50,190
Monsieur...
118
00:08:51,367 --> 00:08:53,117
Vous êtes un jeune marié.
119
00:08:56,407 --> 00:08:57,873
Ça dit quoi sur le divorce ?
120
00:09:11,517 --> 00:09:13,347
Quelqu'un d'autre devrait y aller.
121
00:09:13,615 --> 00:09:16,560
Apparemment, nous avons
un point commun, elle et moi.
122
00:09:16,680 --> 00:09:19,430
On est les seuls
à ne pas trouver ça marrant.
123
00:09:24,907 --> 00:09:26,677
Femme ? Être humain ?
124
00:09:34,550 --> 00:09:35,735
Ça va ?
125
00:09:38,342 --> 00:09:41,792
La nuit dernière pendant la cérémonie,
j'ai cru que vous étiez heureux.
126
00:09:43,222 --> 00:09:44,927
Hier soir, oui.
127
00:09:46,419 --> 00:09:48,369
J'avais bu du vin chaud épicé,
128
00:09:48,753 --> 00:09:51,170
une jolie fille m'a offert
une couronne d'écorce...
129
00:09:51,290 --> 00:09:54,263
Personne m'a dit
que je signais un engagement à vie.
130
00:09:55,018 --> 00:09:56,468
Vous allez me tuer ?
131
00:09:57,844 --> 00:10:00,227
C'est quoi, cette planète pourrie ?
Vous tuer ?
132
00:10:00,347 --> 00:10:03,381
J'ai entendu parler d'hommes
insatisfaits de leur épouse.
133
00:10:03,501 --> 00:10:04,773
Je suis pas comme eux.
134
00:10:05,764 --> 00:10:07,151
Vous laissez pas faire.
135
00:10:07,312 --> 00:10:10,572
Si quelqu'un essaie de vous tuer,
rendez-leur la pareille.
136
00:10:13,875 --> 00:10:15,869
Écoutez, épouse ou pas,
137
00:10:16,277 --> 00:10:19,627
vous n'êtes pas une propriété
dont on fait ce qu'on veut.
138
00:10:20,241 --> 00:10:22,327
Comme tout le monde,
vous avez le droit de vivre
139
00:10:22,447 --> 00:10:23,959
et d'essayer de tuer les gens.
140
00:10:25,246 --> 00:10:27,579
Enfin, vous savez, les gens sont...
141
00:10:28,599 --> 00:10:30,349
C'est une planète de cons.
142
00:10:31,493 --> 00:10:33,343
Qu'allez-vous faire de moi ?
143
00:10:34,696 --> 00:10:36,346
Je ne suis pas très sûr.
144
00:10:37,128 --> 00:10:40,609
Nous allons à Beaumond.
C'est une planète pas mal.
145
00:10:41,317 --> 00:10:44,042
Je devrais pouvoir
vous y trouver un petit boulot.
146
00:10:44,162 --> 00:10:45,648
Je ne me donnerai à personne.
147
00:10:45,810 --> 00:10:48,110
Je ne parle pas de prostitution.
Ils ont des usines.
148
00:10:48,436 --> 00:10:50,980
Des ranchs, si vous aimez
être en extérieur.
149
00:10:51,732 --> 00:10:55,301
On y sera dans moins d'une semaine.
Je trouverai quelque chose.
150
00:10:56,416 --> 00:10:58,124
Je serais une bonne épouse.
151
00:11:00,549 --> 00:11:02,159
Je serais un mari très nul.
152
00:11:02,279 --> 00:11:04,875
Vous avez cinq jours entiers
pour vous en rendre compte.
153
00:11:05,037 --> 00:11:07,456
Nous serons ensemble
pendant cinq jours ?
154
00:11:09,149 --> 00:11:11,257
Ensemble sur le vaisseau,
mais en aucun cas...
155
00:11:11,418 --> 00:11:13,385
Ça ira.
Je ferai ce que vous voulez.
156
00:11:13,546 --> 00:11:15,679
Ou pas, c'est vous qui choisissez.
157
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
Fabuleux.
158
00:11:19,648 --> 00:11:22,573
Vous avez faim ?
La cuisine est juste là.
159
00:11:23,010 --> 00:11:25,360
Je vais vous préparer quelque chose.
160
00:11:25,828 --> 00:11:27,778
Non. Je voulais dire, pour vous.
161
00:11:27,898 --> 00:11:29,998
Je suis bonne cuisinière.
Tout le monde le dit.
162
00:11:30,118 --> 00:11:32,027
C'est super.
Du calme. Attendez.
163
00:11:33,724 --> 00:11:35,906
- Je ne sais même pas...
- Je m'appelle Saffron.
164
00:11:48,298 --> 00:11:49,920
Le divorce est très rare
165
00:11:50,082 --> 00:11:52,148
et requiert la permission
de son pasteur.
166
00:11:53,316 --> 00:11:56,579
Je peux lui envoyer un message,
voir ce que je peux faire.
167
00:11:56,699 --> 00:11:58,673
Merci.
C'est une gentille fille.
168
00:11:58,793 --> 00:12:00,265
Désireuse de vous plaire.
169
00:12:00,426 --> 00:12:03,221
- C'est sûrement leur coutume.
- Sûrement.
170
00:12:04,793 --> 00:12:07,143
Si vous profitez d'elle
sexuellement,
171
00:12:07,263 --> 00:12:10,013
vous irez brûler
dans un enfer très spécial.
172
00:12:10,686 --> 00:12:13,235
Celui qu'on réserve à ceux
qui battent leurs enfants
173
00:12:13,485 --> 00:12:15,435
et ceux qui parlent au cinéma.
174
00:12:17,912 --> 00:12:19,409
Je ne vais pas...
175
00:12:20,800 --> 00:12:22,828
Mon Père,
vous avez l'esprit mal tourné.
176
00:12:22,990 --> 00:12:25,414
- J'ai peut-être été un peu loin.
- Légèrement.
177
00:12:25,576 --> 00:12:28,667
Mes excuses. Je vais lui préparer
une chambre dans le dortoir.
178
00:12:28,972 --> 00:12:29,877
Bien.
179
00:12:32,379 --> 00:12:33,729
Un enfer spécial.
180
00:12:40,587 --> 00:12:41,587
Merci.
181
00:12:42,657 --> 00:12:43,807
Ça a l'air...
182
00:12:45,383 --> 00:12:46,433
Ça sent bon.
183
00:12:47,280 --> 00:12:49,630
On se fait un petit dîner,
Capitaine ?
184
00:12:51,005 --> 00:12:54,818
Saffron a insisté. Vous savez,
je ne voulais pas qu'elle se sente...
185
00:12:55,736 --> 00:12:56,820
C'est délicieux.
186
00:12:57,105 --> 00:12:58,255
Il en reste ?
187
00:12:59,165 --> 00:13:02,115
Je n'ai pas pensé
à en faire plus pour vos amis,
188
00:13:02,447 --> 00:13:04,995
mais tout est prêt si vous souhaitez
cuisiner pour votre mari.
189
00:13:08,284 --> 00:13:09,584
C'est une marrante.
190
00:13:09,745 --> 00:13:11,095
Je n'ai pas faim.
191
00:13:11,752 --> 00:13:12,822
Alors...
192
00:13:13,564 --> 00:13:16,218
Vous profitez bien
de votre petite esclave nubile ?
193
00:13:16,522 --> 00:13:19,479
Elle voulait me préparer le dîner.
Au moins, elle ne pleure pas.
194
00:13:19,599 --> 00:13:21,762
C'est moi qui vais pleurer.
Du bao frais ?
195
00:13:23,263 --> 00:13:24,263
Marrante !
196
00:13:24,843 --> 00:13:26,858
Le sexe, tu veux faire
une croix dessus ?
197
00:13:26,978 --> 00:13:28,810
Vous en faites tout un plat.
198
00:13:28,930 --> 00:13:32,680
J'apprécierais que quelqu'un
sur ce vaisseau arrête de me prendre
199
00:13:32,904 --> 00:13:34,733
pour un sale monstre libidineux.
200
00:13:34,907 --> 00:13:36,493
Personne n'a dit ça, Capitaine.
201
00:13:36,613 --> 00:13:39,860
On se contente de se lancer
des clins d'œil significatifs
202
00:13:39,980 --> 00:13:41,530
et de rire sans arrêt.
203
00:13:41,650 --> 00:13:43,564
- C'est du cidre ?
- Sur la cuisinière.
204
00:13:43,684 --> 00:13:46,329
Miam.
Je vous en remets. Chérie ?
205
00:13:47,714 --> 00:13:48,789
Laissez.
206
00:13:54,393 --> 00:13:57,673
Dites... Vous ne mentiez pas
à propos de votre cuisine.
207
00:13:57,965 --> 00:14:00,015
Si je n'avais pas déjà mangé...
208
00:14:01,484 --> 00:14:04,084
- Vous ne voulez pas finir ?
- Non, j'ai juste...
209
00:14:05,571 --> 00:14:08,722
J'ai des trucs de capitaine à faire,
mais sincèrement, c'était délicieux.
210
00:14:09,622 --> 00:14:12,319
- Vous avez besoin d'autre chose ?
- Non. Non.
211
00:14:14,476 --> 00:14:16,596
Vous n'avez qu'à manger et...
212
00:14:16,716 --> 00:14:19,164
Je vais... capitainer.
213
00:14:19,284 --> 00:14:20,821
Si vous avez fini de dîner...
214
00:14:22,386 --> 00:14:25,036
Voudriez-vous
que je vous lave les pieds ?
215
00:14:38,876 --> 00:14:39,876
Beaumond.
216
00:14:41,673 --> 00:14:43,223
Ville de New Dunsmuir.
217
00:14:44,791 --> 00:14:46,639
Arrivée : 24 Octobre.
218
00:14:47,546 --> 00:14:49,059
- Départ...
- Je peux entrer ?
219
00:14:50,633 --> 00:14:52,353
C'est pour ça que je demande jamais.
220
00:14:53,117 --> 00:14:54,480
Qu'est-ce que tu veux ?
221
00:14:54,642 --> 00:14:56,725
J'avais juste besoin de...
222
00:14:57,236 --> 00:14:58,360
me cacher.
223
00:14:58,889 --> 00:15:00,654
La lune de miel est finie ?
224
00:15:00,814 --> 00:15:03,781
C'est une fille bien, vraiment.
Une sacrée cuisinière, aussi.
225
00:15:04,225 --> 00:15:06,325
Pleine de talents, j'en suis sûre.
226
00:15:08,070 --> 00:15:09,161
Ça t'arrive de...
227
00:15:11,442 --> 00:15:13,100
laver les pieds de tes clients ?
228
00:15:13,220 --> 00:15:14,793
C'est ma spécialité.
229
00:15:16,290 --> 00:15:18,402
On restera à Beaumond
au moins 2 semaines ?
230
00:15:18,522 --> 00:15:19,880
Dur d'être sûr.
231
00:15:20,042 --> 00:15:23,616
Sois-en sûr. Je ne peux pas
annuler mes rendez-vous.
232
00:15:23,736 --> 00:15:25,135
C'est ta spécialité.
233
00:15:26,940 --> 00:15:30,683
Ce qui t'embête, c'est que j'aie
une femme ou que je la garde pas ?
234
00:15:30,845 --> 00:15:32,434
Je trouve tout ça dégradant.
235
00:15:33,468 --> 00:15:35,854
C'est exactement
ce que Saffron dit de ton travail.
236
00:15:36,451 --> 00:15:39,195
Tu devrais peut-être réfléchir
avant de la laisser partir.
237
00:15:39,315 --> 00:15:40,904
Ça a l'air de coller, vous deux.
238
00:15:41,024 --> 00:15:43,316
Peut-être bien
qu'on est des âmes-sœurs.
239
00:15:43,436 --> 00:15:46,695
Merveilleux. Je vous souhaite
des centaines d'enfants obèses.
240
00:15:46,815 --> 00:15:47,965
Tu imagines ?
241
00:15:48,220 --> 00:15:50,589
Moi avec tout un tas
de créatures sous les pieds.
242
00:15:50,709 --> 00:15:53,414
- Dans une dizaine d'années...
- Tu peux me laisser 5 min ?
243
00:16:05,588 --> 00:16:07,607
Je ne cherchais pas la bagarre.
244
00:16:14,406 --> 00:16:16,757
Mais j'arrive toujours à la trouver.
245
00:16:22,597 --> 00:16:24,047
Vous m'écoutez, là ?
246
00:16:25,468 --> 00:16:27,865
On part un peu
dans les extrêmes là, non ?
247
00:16:28,027 --> 00:16:30,163
Vous me prenez jamais au sérieux.
248
00:16:30,727 --> 00:16:32,177
Faut que ça change.
249
00:16:32,834 --> 00:16:34,884
Tu crois que c'est bien parti ?
250
00:16:35,366 --> 00:16:37,250
Vous méritez pas ce que vous avez.
251
00:16:37,410 --> 00:16:40,419
Et ça m'éclate comme c'est pas
possible, c'est moi qui te le dis.
252
00:16:42,287 --> 00:16:44,388
Six hommes m'ont attaqué, une fois,
253
00:16:45,523 --> 00:16:47,927
et le meilleur d'entre eux
portait cette arme.
254
00:16:48,242 --> 00:16:50,846
C'est un Callahan
à visée auto verrouillée.
255
00:16:51,008 --> 00:16:53,751
Gâchette customisée.
Double chargeur complet.
256
00:16:57,918 --> 00:16:59,704
C'est mon flingue préféré.
257
00:17:05,736 --> 00:17:07,112
Tu veux faire un échange ?
258
00:17:07,274 --> 00:17:08,616
Un échange ?
259
00:17:08,736 --> 00:17:10,032
C'est du vol, oui !
260
00:17:10,193 --> 00:17:13,118
Le meilleur flingue jamais conçu.
Il a une valeur sentimentale.
261
00:17:13,280 --> 00:17:15,162
C'est mille fois mieux
que votre truc.
262
00:17:15,519 --> 00:17:16,669
Mon truc ?
263
00:17:16,872 --> 00:17:18,082
Elle a un nom.
264
00:17:18,243 --> 00:17:19,610
Ça aussi.
265
00:17:19,730 --> 00:17:21,080
Je l'appelle Vera.
266
00:17:22,855 --> 00:17:26,325
Le jour où je te prendrai au sérieux
s'éloigne de plus en plus.
267
00:17:26,502 --> 00:17:29,365
- Merde, Mal. Je la traiterais bien.
- Elle n'est pas à vendre.
268
00:17:29,485 --> 00:17:32,636
Ni à échanger,
ni à emprunter, ni à louer.
269
00:17:33,383 --> 00:17:36,309
C'est un être humain candide,
qui a besoin de notre protection.
270
00:17:36,470 --> 00:17:37,820
Je la protégerai.
271
00:17:39,739 --> 00:17:41,355
Va jouer avec ton bâton de pluie.
272
00:17:54,235 --> 00:17:55,841
Toujours à me suivre, hein ?
273
00:17:57,298 --> 00:17:58,798
Vous êtes un homme bon.
274
00:17:58,918 --> 00:18:02,307
Il est clair que vous n'avez parlé
à personne d'autre sur ce vaisseau.
275
00:18:02,427 --> 00:18:05,077
Je n'ai pas envie
d'être mariée au costaud.
276
00:18:05,943 --> 00:18:07,646
Si je ne vous suis pas destinée,
277
00:18:07,766 --> 00:18:11,046
je préférerais prendre le travail
dont vous m'avez parlé.
278
00:18:11,475 --> 00:18:13,516
Je pourrais être utile
dans un ranch.
279
00:18:14,544 --> 00:18:16,094
C'est un bon travail.
280
00:18:16,835 --> 00:18:19,985
Ma mère avait un ranch
sur Shadow, ma planète natale.
281
00:18:20,892 --> 00:18:23,142
Elle s'occupait de bétail, surtout.
282
00:18:23,362 --> 00:18:26,300
Personne n'était plus travailleur
ou plus intelligent qu'elle.
283
00:18:26,420 --> 00:18:27,819
Elle me disait :
284
00:18:27,939 --> 00:18:30,097
"Ne marque pas le bétail.
Marque l'acheteur.
285
00:18:30,217 --> 00:18:32,234
C'est lui qui risque de s'égarer."
286
00:18:32,354 --> 00:18:35,823
- Elle vous a élevé seule ?
- Elle et environ 40 mains.
287
00:18:36,253 --> 00:18:38,903
J'ai eu pas mal de famille,
pour un gosse...
288
00:18:41,002 --> 00:18:42,893
- C'est bizarre.
- Quoi ?
289
00:18:44,900 --> 00:18:46,091
En général...
290
00:18:47,355 --> 00:18:49,381
Je suis pas du genre
à parler de mon passé,
291
00:18:49,572 --> 00:18:51,414
et voilà que je vous raconte ça.
292
00:18:52,212 --> 00:18:54,506
Votre équipage
ne s'intéresse pas à votre vie ?
293
00:18:54,839 --> 00:18:56,094
Non. Ils sont...
294
00:18:59,063 --> 00:19:01,113
Ils me connaissent assez pour...
295
00:19:03,599 --> 00:19:06,279
Et vous ?
Quelle est votre histoire ?
296
00:19:09,057 --> 00:19:10,707
Pas grand-chose à dire.
297
00:19:11,582 --> 00:19:15,124
Avec la vie que vous avez,
vous me trouveriez très ennuyeuse.
298
00:19:15,244 --> 00:19:17,451
Je meurs d'envie
de m'ennuyer un peu.
299
00:19:17,937 --> 00:19:19,079
À vrai dire,
300
00:19:19,780 --> 00:19:22,663
ce voyage commence à devenir
un peu trop intéressant.
301
00:19:26,704 --> 00:19:27,752
C'est une épave.
302
00:19:27,872 --> 00:19:30,002
- Non, c'est bien.
- Ce sont des pièces.
303
00:19:30,122 --> 00:19:32,752
Un tas de pièces pas chères
dont on se débarrassera jamais.
304
00:19:32,872 --> 00:19:35,530
C'est pour ça que tu ne seras
jamais responsable, Bree.
305
00:19:35,650 --> 00:19:38,112
T'as aucun recul.
Ces pièces sont pourries.
306
00:19:38,232 --> 00:19:39,383
On est d'accord.
307
00:19:39,503 --> 00:19:42,192
Mais si tu les assembles,
tu obtiens un Firefly.
308
00:19:42,312 --> 00:19:45,456
Ce truc est éternel, ça marche
même s'il manque la moitié.
309
00:19:45,576 --> 00:19:47,226
Il est moche comme tout.
310
00:19:47,593 --> 00:19:50,222
Certaines personnes préfèrent
que ce soit moche.
311
00:19:50,342 --> 00:19:51,568
C'est une bonne prise.
312
00:19:52,531 --> 00:19:55,281
S'il vient vers nous,
tu prépares les filets.
313
00:20:01,157 --> 00:20:03,175
C'est clair qu'elle est dingue.
314
00:20:04,226 --> 00:20:05,976
Elle a vécu dans un cocon.
315
00:20:06,487 --> 00:20:09,360
Tu as vu la façon
dont elle a attrapé ton verre ?
316
00:20:09,480 --> 00:20:12,254
Toutes les planètes
ont leurs coutumes bizarres.
317
00:20:12,625 --> 00:20:15,537
Un an avant notre rencontre,
j'ai passé 2 mois sur une lune
318
00:20:15,657 --> 00:20:17,803
où ils jonglaient avec des oies.
319
00:20:18,784 --> 00:20:22,809
Je te jure. Des bébés oies.
Des oisons. Ils jonglaient avec.
320
00:20:24,158 --> 00:20:27,524
Bien sûr.
Il se précipite pour la défendre.
321
00:20:28,327 --> 00:20:29,733
Je parle d'oies.
322
00:20:30,277 --> 00:20:32,985
Il ne devrait pas baby-sitter
une groupie, et il le sait.
323
00:20:33,147 --> 00:20:35,070
OK, depuis quand
c'est plus marrant ?
324
00:20:35,241 --> 00:20:38,209
Depuis que tu n'as pas ramené
son cul sur sa Triumph natale.
325
00:20:39,301 --> 00:20:41,000
C'est ma faute, maintenant ?
326
00:20:41,120 --> 00:20:43,277
Tu as autre chose
à me faire savoir ?
327
00:20:43,397 --> 00:20:45,748
Il y a toujours un truc tordu
avec toi, c'est dingue !
328
00:20:45,910 --> 00:20:48,209
- Elle nous attirera des ennuis.
- Je vois ça.
329
00:20:49,894 --> 00:20:51,344
Je vais me coucher.
330
00:21:12,569 --> 00:21:13,619
Vous êtes...
331
00:21:17,426 --> 00:21:18,426
Vous voilà.
332
00:21:18,609 --> 00:21:20,653
J'ai réchauffé le lit pour vous.
333
00:21:21,280 --> 00:21:22,730
Il a l'air...
334
00:21:23,099 --> 00:21:24,204
chaud.
335
00:21:25,142 --> 00:21:27,081
Et je me suis préparée pour vous.
336
00:21:28,752 --> 00:21:32,732
Rembobinons jusqu'au moment
où vous m'expliquez.
337
00:21:33,040 --> 00:21:35,256
Vous avez votre propre chambre,
vous savez ?
338
00:21:35,890 --> 00:21:37,342
Et je vais dormir là ?
339
00:21:38,050 --> 00:21:39,370
C'est l'idée,
340
00:21:39,490 --> 00:21:42,675
en supposant que vous ayez sommeil.
341
00:21:44,134 --> 00:21:46,767
Mais nous sommes mariés.
Ne faut-il pas unir nos chairs ?
342
00:21:47,073 --> 00:21:50,574
Non. Pour l'instant, on est
deux chairs bien distinctes,
343
00:21:51,897 --> 00:21:54,609
et je crois que votre chair
devrait dormir ailleurs.
344
00:21:54,770 --> 00:21:57,111
Je suis désolée.
Après notre conversation, j'ai cru...
345
00:21:57,272 --> 00:21:58,971
Tiens donc, de la chair.
346
00:22:03,056 --> 00:22:06,287
Il s'agit pas de me plaire ou non.
C'est une question de...
347
00:22:10,338 --> 00:22:11,918
De moralité.
348
00:22:12,932 --> 00:22:14,678
Je connais la Bible.
349
00:22:15,729 --> 00:22:17,679
"La nuit de leurs fiançailles,
350
00:22:18,085 --> 00:22:22,007
la femme s'ouvrira à l'homme
comme le sillon à la charrue,
351
00:22:22,256 --> 00:22:25,140
et il fera son œuvre en elle...
352
00:22:25,301 --> 00:22:26,619
encore et encore,
353
00:22:27,107 --> 00:22:29,257
jusqu'à ce qu'elle l'ait comblé...
354
00:22:29,545 --> 00:22:32,354
et qu'il se repose ensuite
sur la sueur de sa poitrine."
355
00:22:36,573 --> 00:22:37,777
Bonne Bible.
356
00:22:38,656 --> 00:22:41,739
Je ne suis pas expérimentée,
ni un plaisir pour les yeux.
357
00:22:44,618 --> 00:22:46,768
Vous êtes plaisante.
Vous êtes...
358
00:22:47,805 --> 00:22:51,117
Merde, vous avez
tout un tas de qualités.
359
00:22:52,225 --> 00:22:55,437
Et ça fait longtemps,
un sacré bout de temps,
360
00:22:55,557 --> 00:22:58,006
que quelqu'un n'a pas fait
fonctionner ma charrue.
361
00:22:58,166 --> 00:23:00,883
Alors, n'allez pas croire
que je ne suis pas intéressé.
362
00:23:01,045 --> 00:23:03,788
Mais vous et moi,
nous ne sommes pas mariés.
363
00:23:04,997 --> 00:23:08,325
C'est pas parce qu'un wun-dan
endetté vous a mise avec moi
364
00:23:08,445 --> 00:23:10,195
que vous m'êtes redevable.
365
00:23:11,347 --> 00:23:13,729
- J'essaie de vous expliquer...
- Moi, je vous explique.
366
00:23:15,642 --> 00:23:17,901
J'ai passé ma vie
dans la maison pour jeunes filles
367
00:23:18,021 --> 00:23:20,194
en attendant d'être mariée
pour un échange.
368
00:23:21,425 --> 00:23:24,175
J'ai vu mes sœurs unies...
369
00:23:24,629 --> 00:23:29,301
à des hommes laids, vicieux ou gras.
Des hommes...
370
00:23:29,780 --> 00:23:32,730
ayant des désirs
trop vicieux pour être évoqués.
371
00:23:35,090 --> 00:23:37,219
Et j'ai pleuré pour ces filles.
372
00:23:39,374 --> 00:23:42,466
Mais pas autant que la nuit
où ils m'ont donnée à vous.
373
00:23:44,754 --> 00:23:45,754
Pourquoi ?
374
00:23:47,547 --> 00:23:48,806
J'ai de la graisse ?
375
00:23:50,412 --> 00:23:53,303
J'ai pleuré
pour que ce ne soit pas un rêve.
376
00:23:53,423 --> 00:23:55,226
Un homme si doux,
377
00:23:56,732 --> 00:23:58,652
si gentil et si beau.
378
00:23:59,943 --> 00:24:02,336
Si je pouvais choisir,
je vous choisirais
379
00:24:02,456 --> 00:24:05,906
parmi tous les hommes
de toutes les planètes dans le ciel.
380
00:24:08,442 --> 00:24:10,011
Si je suis mariée,
381
00:24:10,369 --> 00:24:12,019
je suis une femme.
382
00:24:13,081 --> 00:24:15,931
Et avec votre permission,
je serai audacieuse.
383
00:24:18,816 --> 00:24:20,166
Je veux le faire.
384
00:24:21,483 --> 00:24:24,433
Je gonfle de joie à l'idée
que vous soyez en moi.
385
00:24:26,380 --> 00:24:28,444
Et je vois que vous aussi.
386
00:24:29,961 --> 00:24:31,311
Oh, c'est rien...
387
00:24:31,608 --> 00:24:35,258
Vous me laisserez au prochain port.
Vous ne me reverrez jamais.
388
00:24:35,514 --> 00:24:38,950
Je ferai mon chemin avec la force
que vous m'aurez donnée.
389
00:24:39,455 --> 00:24:42,205
Mais permettez-moi
d'avoir ma nuit de noces.
390
00:24:45,114 --> 00:24:47,564
Je vais aller dans l'enfer spécial.
391
00:24:51,991 --> 00:24:52,974
J'ai...
392
00:24:54,180 --> 00:24:57,917
Je voudrais vraiment
que ce soit aussi simple, mais...
393
00:25:09,243 --> 00:25:10,420
Saleté de...
394
00:25:14,124 --> 00:25:15,674
Bonne nuit, mon cœur.
395
00:25:27,781 --> 00:25:29,555
Que voilà le grand capitaine.
396
00:25:30,637 --> 00:25:32,087
Vous ne dormez pas ?
397
00:25:33,223 --> 00:25:34,988
Ai-je le droit d'être ici ?
398
00:25:35,108 --> 00:25:36,755
Bien sûr, pourquoi pas ?
399
00:25:37,535 --> 00:25:40,376
Ce n'est pas comme si
quelqu'un d'autre occupait la place.
400
00:25:42,149 --> 00:25:44,880
Je n'avais jamais été
en dehors de mon monde.
401
00:25:45,529 --> 00:25:48,179
- C'est beau, hein ?
- C'est comme un rêve.
402
00:25:49,004 --> 00:25:52,096
Sur la planète d'où je viens, on ne
pouvait rien voir. Trop de pollution.
403
00:25:52,258 --> 00:25:54,718
Parfois, je me dis que j'ai
intégré l'école de pilotage
404
00:25:54,838 --> 00:25:57,888
juste pour voir
ce dont tout le monde parlait tant.
405
00:25:59,541 --> 00:26:00,891
Que faites-vous ?
406
00:26:01,283 --> 00:26:03,933
Enfin seuls.
Rien que nous et les étoiles.
407
00:26:04,904 --> 00:26:07,338
Pas de vaisseau,
pas de moteurs bruyants,
408
00:26:07,458 --> 00:26:09,321
pas d'équipage qui se chamaille.
409
00:26:09,482 --> 00:26:10,657
Regardez.
410
00:26:12,059 --> 00:26:13,197
Venez voir.
411
00:26:18,717 --> 00:26:21,418
Vous connaissez le mythe
de l'Ancienne Terre ?
412
00:26:21,806 --> 00:26:22,956
Pas vraiment.
413
00:26:24,208 --> 00:26:26,958
Quand elle est née,
elle n'avait pas de ciel,
414
00:26:28,278 --> 00:26:30,228
elle était ouverte, attirante.
415
00:26:31,182 --> 00:26:34,063
Et les étoiles se ruaient sur elle,
416
00:26:34,818 --> 00:26:36,168
à travers sa peau,
417
00:26:37,821 --> 00:26:40,736
faisant bouillir
les océans d'émotion.
418
00:26:42,658 --> 00:26:45,990
Et quand elle ne put
plus supporter plus d'extase,
419
00:26:46,811 --> 00:26:50,220
elle gonfla ses joues
et exhala le ciel.
420
00:26:55,306 --> 00:26:56,522
Bon mythe.
421
00:26:59,343 --> 00:27:02,148
Toute ma vie,
je n'ai rien vu d'autre
422
00:27:02,505 --> 00:27:05,755
que des toits, des clochers
et des portes de celliers.
423
00:27:07,499 --> 00:27:10,852
Dans quelques jours, je retournerai
à cette vie et quitterai la vôtre.
424
00:27:12,697 --> 00:27:14,929
Faites de cette nuit
ce qu'elle devrait être.
425
00:27:15,943 --> 00:27:17,193
Je vous en prie.
426
00:27:18,634 --> 00:27:20,081
Montrez-moi les étoiles.
427
00:27:24,417 --> 00:27:26,733
Je voudrais être
quelqu'un d'autre, là.
428
00:27:26,853 --> 00:27:29,260
Ne pas être marié,
429
00:27:29,857 --> 00:27:31,554
fou amoureux d'une femme magnifique
430
00:27:31,674 --> 00:27:34,158
qui peut me tuer
rien qu'avec son auriculaire.
431
00:27:34,278 --> 00:27:36,793
- J'ai été trop entreprenante.
- Non ! Enfin, si.
432
00:27:36,913 --> 00:27:38,786
Mais en fait,
j'aime ça chez une femme.
433
00:27:38,948 --> 00:27:42,965
C'est une des raison que Zoé et moi
sommes, comme je l'ai dit, mariés.
434
00:27:43,709 --> 00:27:44,709
J'ai trouvé...
435
00:27:46,089 --> 00:27:48,539
qu'elle ne vous montrait
aucun respect.
436
00:27:49,542 --> 00:27:52,677
Tout le monde ne nous
comprend pas au premier regard.
437
00:27:52,797 --> 00:27:56,147
C'est moi où il fait très chaud ici ?
J'ai besoin d'un courant d'air.
438
00:27:56,267 --> 00:27:57,817
Vous l'aimez vraiment.
439
00:28:01,838 --> 00:28:04,588
Je n'ai jamais
rencontré personne comme Zoé.
440
00:28:05,729 --> 00:28:08,232
La première fois qu'on s'est rencontrés,
elle a...
441
00:29:11,190 --> 00:29:12,505
Tu t'es perdue ?
442
00:29:12,666 --> 00:29:15,050
Désolée. Je pensais
que vous aviez l'autre navette.
443
00:29:15,210 --> 00:29:18,834
Oui. J'étais sur le cortex et mon écran
s'est éteint. Celui-là aussi.
444
00:29:21,449 --> 00:29:24,885
- Vous cherchiez des clients ?
- Et toi, que cherchais-tu ?
445
00:29:25,096 --> 00:29:26,440
Pardonnez ma curiosité.
446
00:29:26,560 --> 00:29:29,430
La vie de Courtisane est
si étrange et fascinante.
447
00:29:29,550 --> 00:29:31,857
J'aimerais être capable
pour un tel métier.
448
00:29:33,077 --> 00:29:35,277
Tu voudrais plaire
à ton nouveau mari ?
449
00:29:35,439 --> 00:29:36,989
Il ne veut pas de moi.
450
00:29:37,536 --> 00:29:39,323
À dire vrai,
je suis un peu soulagée.
451
00:29:41,362 --> 00:29:43,203
Si je dois apprendre l'amour,
452
00:29:44,723 --> 00:29:47,673
je voudrais que ce soit
par des mains délicates.
453
00:29:49,219 --> 00:29:50,969
Quelqu'un qui pourrait...
454
00:29:51,779 --> 00:29:53,629
ressentir ce que je ressens.
455
00:29:55,468 --> 00:29:57,145
Mais Mal a dit...
456
00:29:57,265 --> 00:29:59,686
que tu n'approuvais pas mon travail.
457
00:30:00,171 --> 00:30:02,856
Il a dit ça
pour vous éloigner de moi.
458
00:30:03,273 --> 00:30:05,057
J'étais trop curieuse à votre sujet,
459
00:30:06,803 --> 00:30:08,899
dès le moment où je vous ai vue.
460
00:30:16,221 --> 00:30:17,771
Viens dans ma navette.
461
00:30:19,456 --> 00:30:20,531
Poseriez-vous...
462
00:30:22,486 --> 00:30:23,968
vos mains sur moi ?
463
00:30:27,392 --> 00:30:29,708
- Jeu de mains...
- Vous êtes forte.
464
00:30:29,868 --> 00:30:31,683
Et toi, incroyable. Qui es-tu ?
465
00:30:31,803 --> 00:30:33,377
La veuve de Malcolm Reynolds.
466
00:30:59,565 --> 00:31:01,473
Chéri ?
Réveille-toi.
467
00:31:02,610 --> 00:31:04,256
- Il saigne.
- Personne ici.
468
00:31:04,376 --> 00:31:05,826
Que se passe-t-il ?
469
00:31:13,036 --> 00:31:14,036
Mal !
470
00:31:26,945 --> 00:31:29,495
Ramène le docteur.
Mal est blessé, il...
471
00:31:37,513 --> 00:31:39,620
Mais quel crétin...
472
00:31:49,465 --> 00:31:50,515
C'est Noël ?
473
00:31:51,353 --> 00:31:52,623
Il est de retour.
474
00:31:53,054 --> 00:31:54,904
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
475
00:31:55,246 --> 00:31:57,192
Votre mariée en fleurs
était une carnivore.
476
00:31:57,312 --> 00:31:59,255
Elle vous a mis tous les deux K.O.
477
00:32:00,793 --> 00:32:03,452
- Comment...
- Un mélange narcotique.
478
00:32:03,930 --> 00:32:06,280
Probablement répandu sur ses lèvres.
479
00:32:06,759 --> 00:32:09,140
Si ça passe sur les vôtres, bam.
480
00:32:09,602 --> 00:32:11,252
Les lèvres, tiens donc.
481
00:32:12,020 --> 00:32:15,522
On a eu pas mal de gars amenés
aux urgences pendant la nuit,
482
00:32:15,642 --> 00:32:17,480
souvent dépouillés, dans les vapes.
483
00:32:17,600 --> 00:32:19,341
"Le baiser de minuit".
484
00:32:19,461 --> 00:32:21,110
Donc, il y a eu baiser ?
485
00:32:21,230 --> 00:32:23,780
Tiens donc, comme c'est... spécial.
486
00:32:24,403 --> 00:32:26,907
- Wash, comment...
- Elle m'a juste assommé.
487
00:32:27,494 --> 00:32:30,036
Mon homme ne tomberait jamais
pour cette jien-huo.
488
00:32:30,196 --> 00:32:32,937
- Ma tête aurait préféré.
- Vous comprenez pas.
489
00:32:33,057 --> 00:32:36,333
Ça m'a l'air assez simple, vu d'ici.
Vous alliez abuser d'elle.
490
00:32:36,495 --> 00:32:38,349
C'est de moi qu'on a abusé !
491
00:32:38,469 --> 00:32:39,754
Mes excuses.
492
00:32:40,334 --> 00:32:42,131
Elle vous a eu, elle a assommé Wash,
493
00:32:42,402 --> 00:32:44,083
et Inara vous a trouvé ici.
494
00:32:44,295 --> 00:32:45,665
Et je suis tombée.
495
00:32:45,785 --> 00:32:47,470
Cognée à la tête, comme Wash.
496
00:32:47,631 --> 00:32:49,096
J'y comprends rien.
497
00:32:49,258 --> 00:32:50,556
Tombée, c'est tout.
498
00:32:50,718 --> 00:32:51,932
Des dégâts ?
499
00:32:52,052 --> 00:32:55,017
On est à plat. Jayne et Kaylee essaient
de nous faire accéder au pont.
500
00:32:55,305 --> 00:32:57,230
On sait juste
qu'on ne va pas à Beaumond.
501
00:33:02,980 --> 00:33:05,538
Ça va, j'ai pas besoin
d'être examinée.
502
00:33:06,548 --> 00:33:08,020
Je suis bien installée.
503
00:33:14,246 --> 00:33:17,652
Elle a pas seulement verrouillé,
elle a fixé les deux entrées ensemble.
504
00:33:17,772 --> 00:33:19,250
Pourquoi elle a fait tout ça ?
505
00:33:19,829 --> 00:33:21,850
À part maltraiter
les innocents capitaines ?
506
00:33:21,970 --> 00:33:24,063
Vous, mettez-la en veilleuse.
507
00:33:24,183 --> 00:33:26,342
Pourquoi n'a-t-elle pris
que la navette ?
508
00:33:26,462 --> 00:33:28,676
Peut-être qu'elle aime les navettes.
509
00:33:28,963 --> 00:33:31,246
Y en a bien
qui jonglent avec des oies.
510
00:33:35,419 --> 00:33:36,541
C'est une pro.
511
00:33:37,263 --> 00:33:39,423
C'est un beau boulot de fumier.
512
00:33:39,891 --> 00:33:41,741
Regarde,
elle a croisé les convecteurs.
513
00:33:41,861 --> 00:33:44,260
Même si on essaie de réacheminer,
ce sera verrouillé.
514
00:33:45,480 --> 00:33:47,422
Elle est allée droit au cap thermal.
515
00:33:48,940 --> 00:33:49,991
On est foutus !
516
00:33:50,151 --> 00:33:53,446
Vous vous éclatez, c'est bien.
On peut régler ça ?
517
00:33:53,566 --> 00:33:57,370
- Ça prendra un temps fou, Capitaine.
- On n'a pas un temps fou.
518
00:33:57,490 --> 00:34:00,448
On pourrait très bien foncer
sur une grosse lune bien solide.
519
00:34:00,568 --> 00:34:01,628
Au boulot !
520
00:34:04,451 --> 00:34:07,132
C'est votre libido
qui nous a mis dans ce pétrin.
521
00:34:07,641 --> 00:34:09,593
- J'ai été empoisonné.
- Drogué.
522
00:34:10,549 --> 00:34:13,639
C'est pour ça que je les embrasse jamais
sur la bouche.
523
00:34:16,951 --> 00:34:18,258
Vous pouvez faire quoi ?
524
00:34:18,680 --> 00:34:21,730
Avec un peu de temps, on pourra
se reconnecter au cortex, voir où on va.
525
00:34:22,219 --> 00:34:24,273
- Et pour changer de cap ?
- Ou s'arrêter ?
526
00:34:24,393 --> 00:34:27,069
Elle nous a bien coincés.
On va devoir faire pas mal de...
527
00:34:27,231 --> 00:34:30,829
Faites-le. Je me fiche de voir où on va
si je peux pas changer de cap.
528
00:34:30,949 --> 00:34:33,371
Cette fille connaît bien
les vaisseaux.
529
00:34:33,778 --> 00:34:36,536
Et c'est pas tout.
Elle est bien éduquée.
530
00:34:36,656 --> 00:34:39,465
Vous parlez du baiser
de minuit sédatif ?
531
00:34:39,810 --> 00:34:42,626
Je me suis juste cognée,
mais Mal est passé par là.
532
00:34:44,831 --> 00:34:45,954
Je veux dire...
533
00:34:46,074 --> 00:34:48,841
La séduction, le langage corporel,
les signaux...
534
00:34:49,003 --> 00:34:52,075
Elle avait de l'entraînement,
comme chez les Courtisanes.
535
00:34:52,195 --> 00:34:53,937
Comme à l'Académie.
536
00:34:54,332 --> 00:34:56,849
Notre petite Saffron
est une sacrée merveille.
537
00:34:56,969 --> 00:34:59,394
Je commence à croire
qu'elle s'est mariée toute seule.
538
00:35:00,764 --> 00:35:02,813
Comment le sais-tu ?
Pour l'entraînement.
539
00:35:02,975 --> 00:35:04,857
Elle a essayé de me séduire aussi.
540
00:35:06,079 --> 00:35:07,079
Vraiment ?
541
00:35:10,373 --> 00:35:11,823
Est-ce qu'elle t'a...
542
00:35:13,071 --> 00:35:14,116
Tu l'as... ?
543
00:35:14,278 --> 00:35:15,895
On ne dupe pas une spécialiste.
544
00:35:16,015 --> 00:35:18,871
Sa tentative était très négligée,
mais je crois qu'elle était pressée.
545
00:35:19,033 --> 00:35:20,831
Mais elle était professionnelle.
546
00:35:20,993 --> 00:35:24,043
Donc, dans mon cas,
c'était vraiment...
547
00:35:26,403 --> 00:35:28,131
Vous l'auriez embrassée aussi.
548
00:35:28,291 --> 00:35:30,655
- Wash a résisté.
- Mais elle était toute nue.
549
00:35:30,775 --> 00:35:32,844
Et toute... articulée.
550
00:35:33,992 --> 00:35:36,456
Tous ceux
qui ne parlent pas de sexe, ici.
551
00:35:36,576 --> 00:35:38,326
Tous les autres, ailleurs.
552
00:35:39,618 --> 00:35:40,767
Ils arrivent !
553
00:35:41,379 --> 00:35:44,130
- Quelle distance ?
- 10 min environ. Droit sur la cible.
554
00:35:44,250 --> 00:35:46,033
Vitesse : A-1.
555
00:35:46,983 --> 00:35:50,035
- Cette fille est une merveille.
- Elle fait bien son boulot.
556
00:35:50,155 --> 00:35:51,905
Je vais prévenir les gars.
557
00:35:59,073 --> 00:36:00,123
Tu l'as eu ?
558
00:36:00,407 --> 00:36:02,467
On a de la vie, on a les écrans.
559
00:36:02,733 --> 00:36:04,792
C'est un oui qualifié,
un oui partiel.
560
00:36:04,954 --> 00:36:06,718
- Et la navigation ?
- Non.
561
00:36:06,838 --> 00:36:08,088
Alors, où on va ?
562
00:36:08,382 --> 00:36:11,465
D'après les coordonnées qu'elle
a entrées, on ne va pas très loin.
563
00:36:11,627 --> 00:36:14,526
- Elle a contacté quelqu'un ?
- Dung-ee wa...
564
00:36:14,646 --> 00:36:17,496
Oui. Les mêmes coordonnées,
pas d'identifiant.
565
00:36:18,931 --> 00:36:20,269
Y a qui, là-bas ?
566
00:36:20,389 --> 00:36:23,852
Laissez-moi voir si on peut
traduire visuellement son signal.
567
00:36:26,225 --> 00:36:28,641
Interférence électromagnétique.
568
00:36:29,119 --> 00:36:31,669
Ça répercute le signal partout.
Regardez.
569
00:36:32,461 --> 00:36:33,696
C'est comme un cercle.
570
00:36:37,469 --> 00:36:38,990
C'est un filet.
571
00:36:40,197 --> 00:36:42,056
Je comprends pas.
572
00:36:42,331 --> 00:36:43,331
Où on va ?
573
00:36:44,051 --> 00:36:45,597
Vers la fin.
574
00:36:59,013 --> 00:37:02,363
C'est une maison de charognards.
Un magasin de décharge.
575
00:37:02,483 --> 00:37:05,563
Ils capturent des vaisseaux, les mettent
en pièces ou les transforment.
576
00:37:05,683 --> 00:37:09,064
- Ça m'a pas l'air si terrible.
- Le motif que tu vois est un filet.
577
00:37:09,245 --> 00:37:11,249
Si on tombe dedans,
on est plus que mal.
578
00:37:11,369 --> 00:37:13,569
Ça transformera le vaisseau
en micro-ondes
579
00:37:13,731 --> 00:37:15,328
qui nous grillera tous.
580
00:37:15,448 --> 00:37:17,693
Les plus modernes vous immobilisent,
581
00:37:17,813 --> 00:37:20,559
puis les déchargeurs prennent
les commandes de l'aération.
582
00:37:20,679 --> 00:37:23,796
Ils pompent l'oxygène
ou vous gazent tout simplement.
583
00:37:23,916 --> 00:37:26,540
Ils ne cherchent pas
à négocier avec des survivants.
584
00:37:26,702 --> 00:37:29,710
Un jour, vous nous direz comment
un pasteur s'y connaît autant.
585
00:37:31,582 --> 00:37:32,755
J'essaie.
586
00:37:32,917 --> 00:37:35,215
Continue.
On ne peut pas tomber dans ce filet.
587
00:37:35,933 --> 00:37:37,983
On va avoir besoin d'un plan B.
588
00:37:42,255 --> 00:37:44,147
Zoé, prépare nos combinaisons.
589
00:37:44,267 --> 00:37:46,310
Je suppose qu'on n'a droit
qu'à un seul essai.
590
00:37:46,472 --> 00:37:49,410
- Donne-moi un visuel dès qu'on y est.
- Ça sera pas long.
591
00:37:49,530 --> 00:37:50,648
Je fais quoi, moi ?
592
00:37:51,911 --> 00:37:53,261
Va chercher Vera.
593
00:37:55,345 --> 00:37:58,398
Elle a besoin d'oxygène pour tirer,
et on n'a pas de caisson.
594
00:37:58,518 --> 00:38:00,699
- On va utiliser une combinaison.
- On l'a.
595
00:38:01,707 --> 00:38:03,353
Je vise quoi, la fenêtre ?
596
00:38:03,473 --> 00:38:05,704
Ça tuerait des gens
mais sans toucher le filet.
597
00:38:05,866 --> 00:38:08,207
Tu vois ces points brillants ?
Des interrupteurs.
598
00:38:08,467 --> 00:38:10,501
Éclates-en un,
ça devrait tout arrêter.
599
00:38:10,663 --> 00:38:11,669
"Devrait" ?
600
00:38:34,132 --> 00:38:35,277
Tu le vois ?
601
00:38:35,437 --> 00:38:37,319
Clair comme de l'eau de roche.
602
00:38:37,480 --> 00:38:38,905
Tu vois, Vera ?
603
00:38:39,066 --> 00:38:42,166
Fais-toi belle.
Je t'emmène t'amuser.
604
00:39:15,430 --> 00:39:16,526
On l'a eu.
605
00:39:17,111 --> 00:39:18,375
C'est pas beau,
606
00:39:18,495 --> 00:39:21,046
mais on peut changer assez
le cap pour le contourner.
607
00:39:21,166 --> 00:39:22,324
Beau boulot, Kaylee.
608
00:39:23,485 --> 00:39:24,659
Un peu tard.
609
00:39:24,975 --> 00:39:27,202
C'est plus facile de détacher
que de réassembler.
610
00:39:27,364 --> 00:39:29,398
Tu es toujours la reine des mécanos.
611
00:39:29,518 --> 00:39:31,795
Vous savez que ça vous endort
d'embrasser des filles.
612
00:39:31,915 --> 00:39:33,250
Je n'y résiste pas.
613
00:39:35,926 --> 00:39:37,300
Allons visiter.
614
00:39:47,635 --> 00:39:48,849
Bonsoir, chérie.
615
00:39:57,769 --> 00:39:59,837
Tu as ta nuit de noces, finalement.
616
00:40:06,654 --> 00:40:09,203
C'est la première fois, trésor.
Sois gentille avec moi.
617
00:40:09,989 --> 00:40:11,239
Tu vas me tuer ?
618
00:40:11,492 --> 00:40:14,291
Donne-moi une raison terriblement
convaincante pour m'en empêcher.
619
00:40:14,802 --> 00:40:16,217
Je t'ai épargné.
620
00:40:16,337 --> 00:40:19,546
Tu nous as envoyés vers des tueurs.
Tu n'as aucun crédit.
621
00:40:19,943 --> 00:40:21,693
Je t'ai préparé le dîner.
622
00:40:22,294 --> 00:40:25,744
Pourquoi tout ce cirque ?
Les jeux de séduction, la danse.
623
00:40:25,965 --> 00:40:28,430
Il doit y avoir des moyens
plus faciles de voler.
624
00:40:28,592 --> 00:40:30,983
Tu crois qu'il s'agissait
de rembourser une dette.
625
00:40:31,103 --> 00:40:33,353
Je ne crois plus rien, maintenant.
626
00:40:33,507 --> 00:40:35,310
Comment m'as-tu trouvée ?
627
00:40:35,430 --> 00:40:38,915
La navette ne pouvait pas
aller à 36 endroits.
628
00:40:39,035 --> 00:40:40,859
Content de la retrouver intacte.
629
00:40:42,197 --> 00:40:44,729
Tu es un sacré bonhomme,
Malcolm Reynolds.
630
00:40:44,942 --> 00:40:49,202
J'ai longtemps attendu
de rencontrer un adversaire valable.
631
00:40:50,205 --> 00:40:51,516
Saffron.
632
00:40:52,435 --> 00:40:55,624
Si tu songes encore à m'embobiner,
je te transforme en passoire.
633
00:40:56,693 --> 00:40:58,811
Tout le monde embobine
tout le monde.
634
00:40:58,931 --> 00:41:02,090
C'est ce que tout le monde fait.
On joue un rôle.
635
00:41:02,397 --> 00:41:05,684
Tu t'es bien infiltrée, tu m'as
ridiculisé sans lever le petit doigt,
636
00:41:05,804 --> 00:41:09,154
et pourtant me voilà avec
un flingue braqué sur ta tête.
637
00:41:10,008 --> 00:41:11,611
C'est parce que moi,
638
00:41:12,158 --> 00:41:13,698
j'ai des gens de confiance,
639
00:41:13,818 --> 00:41:16,520
qui s'entraident
et n'essaient pas d'en profiter.
640
00:41:16,822 --> 00:41:19,189
Promets-moi
que tu vas bientôt me tuer.
641
00:41:19,821 --> 00:41:21,571
Tu sais déjà que non.
642
00:41:23,609 --> 00:41:25,171
Tu t'en es bien sorti.
643
00:41:25,780 --> 00:41:29,292
La plupart des hommes
me sautent dessus en cinq minutes,
644
00:41:29,695 --> 00:41:32,545
sans essayer de m'apprendre
à être forte, etc.
645
00:41:34,148 --> 00:41:36,082
J'ai une question à te poser.
646
00:41:36,202 --> 00:41:38,752
Juste un truc
que je voudrais éclaircir.
647
00:41:39,845 --> 00:41:40,845
Vas-y.
648
00:41:41,922 --> 00:41:43,572
Quel est ton vrai nom ?
649
00:41:51,282 --> 00:41:53,332
Tu aurais menti de toute façon.
650
00:41:57,673 --> 00:41:58,673
Entrez.
651
00:41:59,858 --> 00:42:01,408
On a repris la route.
652
00:42:01,925 --> 00:42:05,001
On sera à Beaumond un jour ou deux
en retard. J'espère que ça te va.
653
00:42:05,121 --> 00:42:06,771
Ça devrait aller, merci.
654
00:42:07,465 --> 00:42:09,407
La mégère s'en sort ?
655
00:42:10,609 --> 00:42:12,243
Si on veut.
656
00:42:13,066 --> 00:42:14,745
Tout est bien qui finit bien.
657
00:42:19,811 --> 00:42:22,261
Tu es une femme
très gracieuse, Inara.
658
00:42:25,130 --> 00:42:26,130
Merci.
659
00:42:28,215 --> 00:42:30,565
Mais il y a un truc
qui me chiffonne.
660
00:42:30,927 --> 00:42:34,077
Tu échappes à cette fille,
tu arrives, tu me trouves,
661
00:42:34,551 --> 00:42:37,174
et d'un coup, tu trébuches
et tu tombes.
662
00:42:37,294 --> 00:42:39,344
- Comment ça ?
- Allez, Inara.
663
00:42:40,331 --> 00:42:42,181
Et si on arrêtait de jouer ?
664
00:42:43,402 --> 00:42:45,252
Tu n'as pas trébuché, hein ?
665
00:42:51,965 --> 00:42:53,281
Intéressant.
666
00:42:56,063 --> 00:42:57,830
Je savais que tu l'avais embrassée.
667
00:43:14,521 --> 00:43:17,603
Sous-titres : Nathbot
~ bufgelfly ~