1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:23,126 --> 00:00:25,001 Pardonnez mon intrusion, 3 00:00:25,189 --> 00:00:28,000 mais je crois que vous transportez un truc à moi. 4 00:00:28,191 --> 00:00:29,547 C'est pas à vous. 5 00:00:29,667 --> 00:00:32,201 Vous pensiez qu'on verrait pas votre changement de route ? 6 00:00:32,905 --> 00:00:36,724 Vous allez nous rendre notre dû et tout ce qu'il y a sur cet engin. 7 00:00:37,034 --> 00:00:40,227 Et vous allez m'offrir un petit tête-à-tête avec la dame. 8 00:00:40,579 --> 00:00:43,698 Ça, vous devriez y réfléchir à deux fois. 9 00:00:44,917 --> 00:00:47,758 Je suis marié à une créature extrêmement hideuse. 10 00:00:48,357 --> 00:00:49,695 Comment peux-tu dire ça ? 11 00:00:49,928 --> 00:00:51,637 Tu m'humilies devant des inconnus ! 12 00:00:51,799 --> 00:00:53,748 J'y peux rien si t'es moche. 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,433 Tu as bien changé depuis notre rencontre. 14 00:01:01,117 --> 00:01:02,648 Maintenant, réfléchis bien. 15 00:01:03,132 --> 00:01:06,160 Ça fait un bail que tu tiens cette région sous ta coupe. 16 00:01:06,280 --> 00:01:08,451 Ton cadavre ne les dérangerait pas. 17 00:01:09,023 --> 00:01:11,765 Tu as la possibilité de te prélasser dans une belle cellule. 18 00:01:11,885 --> 00:01:13,589 Mais si ta main touche la gachette, 19 00:01:13,709 --> 00:01:16,759 je jure par mon joli bonnet floral que je t'achève. 20 00:01:21,203 --> 00:01:22,253 Chopez-les ! 21 00:01:37,944 --> 00:01:39,859 Au matin, nous partons pour Beaumond. 22 00:01:39,979 --> 00:01:41,814 Tu pourras y trouver du boulot. 23 00:01:41,934 --> 00:01:44,184 J'apprécie. C'est charmant, mais... 24 00:01:44,304 --> 00:01:45,834 Pas ton genre de clientèle ? 25 00:01:45,954 --> 00:01:48,573 Je comprends. Tu dois pouvoir jouer à la grande dame. 26 00:01:49,902 --> 00:01:53,420 Alors, réexplique-moi pourquoi ce n'est pas Zoé qui portait la robe. 27 00:01:53,540 --> 00:01:56,657 De la tactique, femme. Il fallait qu'elle assure mes arrières. 28 00:01:56,777 --> 00:02:00,422 En plus, ces robes en coton tout doux sont agréables. Ça fait courant d'air. 29 00:02:00,542 --> 00:02:02,261 Et tu le sais car...? 30 00:02:02,381 --> 00:02:05,025 Tu ne peux pas ouvrir le livre de ma vie en plein milieu. 31 00:02:05,145 --> 00:02:07,267 Comme une femme, je suis un mystère. 32 00:02:07,387 --> 00:02:10,090 Il vaut mieux que ça reste ainsi. Je retire ma question. 33 00:02:16,216 --> 00:02:19,104 Ça fait tomber la pluie, quand on le retourne. 34 00:02:20,165 --> 00:02:21,843 La pluie est très rare. 35 00:02:22,602 --> 00:02:25,552 Elle ne vient que quand on en a vraiment besoin. 36 00:02:25,672 --> 00:02:29,064 C'est pareil avec les hommes comme vous. 37 00:02:31,212 --> 00:02:32,462 C'est la plus... 38 00:02:34,214 --> 00:02:36,584 Toi... Mon ami. 39 00:02:38,486 --> 00:02:39,836 T'es le meilleur ! 40 00:02:43,403 --> 00:02:44,953 Je chérirai ce cadeau. 41 00:03:45,013 --> 00:03:47,599 Gommen l'Ancien, merci pour votre hospitalité. 42 00:03:47,719 --> 00:03:49,871 Nous avons une grande dette envers vous. 43 00:03:49,991 --> 00:03:52,303 Je suis désolé que nous ayons si peu pour l'honorer, 44 00:03:52,423 --> 00:03:55,042 mais j'espère que nos cadeaux prouveront notre gratitude. 45 00:03:55,162 --> 00:03:57,689 Je crois que Jayne ne lâchera jamais ce bâton. 46 00:03:58,859 --> 00:04:00,915 Patrouille de l'Alliance dans l'atmo. 47 00:04:01,035 --> 00:04:02,485 Nous devons partir. 48 00:04:03,034 --> 00:04:05,218 Nous prierons pour un voyage sans histoire 49 00:04:05,338 --> 00:04:07,888 et espérons vous revoir bientôt, mon ami. 50 00:04:08,409 --> 00:04:11,159 - Comptez sur nous. Au revoir. - Soyez bénis. 51 00:04:34,871 --> 00:04:36,278 Vous êtes qui ? 52 00:04:37,034 --> 00:04:38,322 Que voulez-vous dire ? 53 00:04:38,483 --> 00:04:41,825 Je pense avoir été plutôt clair. Que faites-vous sur mon vaisseau ? 54 00:04:43,557 --> 00:04:46,117 Vous savez que je vous suis dévouée. 55 00:04:47,441 --> 00:04:48,791 Dévouquoi à qui ? 56 00:04:50,350 --> 00:04:52,600 Gommen l'Ancien ne vous a rien dit ? 57 00:04:52,997 --> 00:04:55,734 Me dire quoi ? Qui êtes-vous ? 58 00:04:57,084 --> 00:04:58,596 M. Reynolds... 59 00:04:59,393 --> 00:05:00,843 Je suis votre femme. 60 00:05:09,691 --> 00:05:12,626 Épisode 6 OUR MRS REYNOLDS 61 00:06:03,087 --> 00:06:05,242 {\a6}Vous pouvez répéter, s'il vous plaît ? 62 00:06:05,849 --> 00:06:07,299 Je suis votre femme. 63 00:06:07,822 --> 00:06:09,789 Vous avez passé un accord avec Gommen. 64 00:06:10,458 --> 00:06:12,541 {\a6}Comme nous n'avions ni argent ni bétail... 65 00:06:12,702 --> 00:06:13,745 Attendez. 66 00:06:15,134 --> 00:06:17,797 {\a6}Revenez à la partie où vous êtes ma femme. 67 00:06:18,798 --> 00:06:20,091 {\a6}Je ne vous plais pas ? 68 00:06:20,251 --> 00:06:22,052 On ne s'est jamais rencontrés ! 69 00:06:22,212 --> 00:06:24,553 - Zoé, pourquoi j'ai une femme ? - Une femme ? 70 00:06:24,715 --> 00:06:27,183 Tout ce que j'ai eu, c'est ce foutu bâton de pluie. 71 00:06:27,303 --> 00:06:29,391 - Comment ça se fait ? - J'ai pas de femme. 72 00:06:29,553 --> 00:06:30,935 On n'est pas mariés. 73 00:06:31,097 --> 00:06:33,646 - Pardon de vous faire honte. - Mais non ! 74 00:06:33,808 --> 00:06:35,720 {\a6}Zoé, tu peux appeler Wash ? 75 00:06:39,087 --> 00:06:42,032 {\a6}Ici Zoé. Tout l'équipage dans la soute. 76 00:06:42,169 --> 00:06:43,447 J'ai juste dit Wash. 77 00:06:43,971 --> 00:06:47,160 Tout le monde devrait pouvoir partager votre bonheur. 78 00:06:47,320 --> 00:06:49,553 Quel bonheur ? Je la connais pas. 79 00:06:49,740 --> 00:06:50,788 Je peux, moi ? 80 00:06:52,123 --> 00:06:53,973 Ne va pas souiller tout ça. 81 00:06:54,577 --> 00:06:57,462 Tu vas nettoyer les chiottes avec ta tête, si tu continues. 82 00:06:58,039 --> 00:06:59,213 Nouvelle recrue ? 83 00:07:01,685 --> 00:07:04,458 Vous tous, je voudrais vous présenter... 84 00:07:06,171 --> 00:07:07,540 Mme Reynolds. 85 00:07:09,149 --> 00:07:10,809 Vous vous êtes marié ? 86 00:07:14,450 --> 00:07:15,600 Félicitations. 87 00:07:15,766 --> 00:07:18,399 On espère depuis toujours que vous finiriez ensemble. 88 00:07:18,519 --> 00:07:20,004 - C'est qui ? - Personne. 89 00:07:22,799 --> 00:07:24,113 Vous pouvez arrêter ça ? 90 00:07:25,276 --> 00:07:26,680 Espèce de brute. 91 00:07:26,988 --> 00:07:29,223 Ma puce, ne pleure pas. 92 00:07:29,343 --> 00:07:32,293 Il fait pleurer tout le monde. C'est un monstre. 93 00:07:32,657 --> 00:07:34,039 Je suis pas un monstre ! 94 00:07:34,369 --> 00:07:35,791 Wash, on fait demi-tour. 95 00:07:36,083 --> 00:07:38,033 - Peux pas. - C'est un ordre. 96 00:07:39,257 --> 00:07:41,207 Vous auriez une encyclopédie ? 97 00:07:43,541 --> 00:07:46,969 Il y a déjà un article sur le cortex sur le meurtre du neveu d'un préfet. 98 00:07:47,130 --> 00:07:49,876 Eh, oui. L'un de nos bandits était bien né. 99 00:07:49,996 --> 00:07:53,575 Donc, si on veut éviter le gibet, continuons notre route vers Beaumond. 100 00:07:53,695 --> 00:07:56,145 Et vous, profitez de votre lune de miel. 101 00:07:58,607 --> 00:07:59,858 C'est pas possible. 102 00:08:00,019 --> 00:08:01,525 Vous allez arrêter de pleurer ? 103 00:08:01,978 --> 00:08:05,179 Bon sang, Mal, tu pourrais être humain 30 secondes ? 104 00:08:05,299 --> 00:08:07,448 - Étant moi-même marié... - Je suis pas marié ! 105 00:08:09,809 --> 00:08:10,887 Pardonnez-moi. 106 00:08:13,104 --> 00:08:16,720 Vous êtes pleine de qualités, mais je ne vous ai même pas épousée. 107 00:08:17,076 --> 00:08:18,593 Je crois que si. 108 00:08:19,963 --> 00:08:21,171 Hier soir. 109 00:08:25,449 --> 00:08:27,760 - Tu m'as vu bourré ? - J'étais dans les vapes. 110 00:08:28,802 --> 00:08:30,171 Il est écrit ici : 111 00:08:30,291 --> 00:08:32,928 "La femme dépose la couronne sur celui de son choix..." 112 00:08:33,048 --> 00:08:34,698 ce dont je me rappelle. 113 00:08:35,275 --> 00:08:37,520 - "montrant ainsi sa souveraineté." - C'était vous ? 114 00:08:38,938 --> 00:08:41,455 "Et il boit de son vin." 115 00:08:41,949 --> 00:08:45,634 "Puis, ils dansent en joignant leurs mains." 116 00:08:46,221 --> 00:08:48,871 Cérémonie de mariage des colons de Triumph. 117 00:08:49,190 --> 00:08:50,190 Monsieur... 118 00:08:51,367 --> 00:08:53,117 Vous êtes un jeune marié. 119 00:08:56,407 --> 00:08:57,873 Ça dit quoi sur le divorce ? 120 00:09:11,517 --> 00:09:13,347 Quelqu'un d'autre devrait y aller. 121 00:09:13,615 --> 00:09:16,560 Apparemment, nous avons un point commun, elle et moi. 122 00:09:16,680 --> 00:09:19,430 On est les seuls à ne pas trouver ça marrant. 123 00:09:24,907 --> 00:09:26,677 Femme ? Être humain ? 124 00:09:34,550 --> 00:09:35,735 Ça va ? 125 00:09:38,342 --> 00:09:41,792 La nuit dernière pendant la cérémonie, j'ai cru que vous étiez heureux. 126 00:09:43,222 --> 00:09:44,927 Hier soir, oui. 127 00:09:46,419 --> 00:09:48,369 J'avais bu du vin chaud épicé, 128 00:09:48,753 --> 00:09:51,170 une jolie fille m'a offert une couronne d'écorce... 129 00:09:51,290 --> 00:09:54,263 Personne m'a dit que je signais un engagement à vie. 130 00:09:55,018 --> 00:09:56,468 Vous allez me tuer ? 131 00:09:57,844 --> 00:10:00,227 C'est quoi, cette planète pourrie ? Vous tuer ? 132 00:10:00,347 --> 00:10:03,381 J'ai entendu parler d'hommes insatisfaits de leur épouse. 133 00:10:03,501 --> 00:10:04,773 Je suis pas comme eux. 134 00:10:05,764 --> 00:10:07,151 Vous laissez pas faire. 135 00:10:07,312 --> 00:10:10,572 Si quelqu'un essaie de vous tuer, rendez-leur la pareille. 136 00:10:13,875 --> 00:10:15,869 Écoutez, épouse ou pas, 137 00:10:16,277 --> 00:10:19,627 vous n'êtes pas une propriété dont on fait ce qu'on veut. 138 00:10:20,241 --> 00:10:22,327 Comme tout le monde, vous avez le droit de vivre 139 00:10:22,447 --> 00:10:23,959 et d'essayer de tuer les gens. 140 00:10:25,246 --> 00:10:27,579 Enfin, vous savez, les gens sont... 141 00:10:28,599 --> 00:10:30,349 C'est une planète de cons. 142 00:10:31,493 --> 00:10:33,343 Qu'allez-vous faire de moi ? 143 00:10:34,696 --> 00:10:36,346 Je ne suis pas très sûr. 144 00:10:37,128 --> 00:10:40,609 Nous allons à Beaumond. C'est une planète pas mal. 145 00:10:41,317 --> 00:10:44,042 Je devrais pouvoir vous y trouver un petit boulot. 146 00:10:44,162 --> 00:10:45,648 Je ne me donnerai à personne. 147 00:10:45,810 --> 00:10:48,110 Je ne parle pas de prostitution. Ils ont des usines. 148 00:10:48,436 --> 00:10:50,980 Des ranchs, si vous aimez être en extérieur. 149 00:10:51,732 --> 00:10:55,301 On y sera dans moins d'une semaine. Je trouverai quelque chose. 150 00:10:56,416 --> 00:10:58,124 Je serais une bonne épouse. 151 00:11:00,549 --> 00:11:02,159 Je serais un mari très nul. 152 00:11:02,279 --> 00:11:04,875 Vous avez cinq jours entiers pour vous en rendre compte. 153 00:11:05,037 --> 00:11:07,456 Nous serons ensemble pendant cinq jours ? 154 00:11:09,149 --> 00:11:11,257 Ensemble sur le vaisseau, mais en aucun cas... 155 00:11:11,418 --> 00:11:13,385 Ça ira. Je ferai ce que vous voulez. 156 00:11:13,546 --> 00:11:15,679 Ou pas, c'est vous qui choisissez. 157 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 Fabuleux. 158 00:11:19,648 --> 00:11:22,573 Vous avez faim ? La cuisine est juste là. 159 00:11:23,010 --> 00:11:25,360 Je vais vous préparer quelque chose. 160 00:11:25,828 --> 00:11:27,778 Non. Je voulais dire, pour vous. 161 00:11:27,898 --> 00:11:29,998 Je suis bonne cuisinière. Tout le monde le dit. 162 00:11:30,118 --> 00:11:32,027 C'est super. Du calme. Attendez. 163 00:11:33,724 --> 00:11:35,906 - Je ne sais même pas... - Je m'appelle Saffron. 164 00:11:48,298 --> 00:11:49,920 Le divorce est très rare 165 00:11:50,082 --> 00:11:52,148 et requiert la permission de son pasteur. 166 00:11:53,316 --> 00:11:56,579 Je peux lui envoyer un message, voir ce que je peux faire. 167 00:11:56,699 --> 00:11:58,673 Merci. C'est une gentille fille. 168 00:11:58,793 --> 00:12:00,265 Désireuse de vous plaire. 169 00:12:00,426 --> 00:12:03,221 - C'est sûrement leur coutume. - Sûrement. 170 00:12:04,793 --> 00:12:07,143 Si vous profitez d'elle sexuellement, 171 00:12:07,263 --> 00:12:10,013 vous irez brûler dans un enfer très spécial. 172 00:12:10,686 --> 00:12:13,235 Celui qu'on réserve à ceux qui battent leurs enfants 173 00:12:13,485 --> 00:12:15,435 et ceux qui parlent au cinéma. 174 00:12:17,912 --> 00:12:19,409 Je ne vais pas... 175 00:12:20,800 --> 00:12:22,828 Mon Père, vous avez l'esprit mal tourné. 176 00:12:22,990 --> 00:12:25,414 - J'ai peut-être été un peu loin. - Légèrement. 177 00:12:25,576 --> 00:12:28,667 Mes excuses. Je vais lui préparer une chambre dans le dortoir. 178 00:12:28,972 --> 00:12:29,877 Bien. 179 00:12:32,379 --> 00:12:33,729 Un enfer spécial. 180 00:12:40,587 --> 00:12:41,587 Merci. 181 00:12:42,657 --> 00:12:43,807 Ça a l'air... 182 00:12:45,383 --> 00:12:46,433 Ça sent bon. 183 00:12:47,280 --> 00:12:49,630 On se fait un petit dîner, Capitaine ? 184 00:12:51,005 --> 00:12:54,818 Saffron a insisté. Vous savez, je ne voulais pas qu'elle se sente... 185 00:12:55,736 --> 00:12:56,820 C'est délicieux. 186 00:12:57,105 --> 00:12:58,255 Il en reste ? 187 00:12:59,165 --> 00:13:02,115 Je n'ai pas pensé à en faire plus pour vos amis, 188 00:13:02,447 --> 00:13:04,995 mais tout est prêt si vous souhaitez cuisiner pour votre mari. 189 00:13:08,284 --> 00:13:09,584 C'est une marrante. 190 00:13:09,745 --> 00:13:11,095 Je n'ai pas faim. 191 00:13:11,752 --> 00:13:12,822 Alors... 192 00:13:13,564 --> 00:13:16,218 Vous profitez bien de votre petite esclave nubile ? 193 00:13:16,522 --> 00:13:19,479 Elle voulait me préparer le dîner. Au moins, elle ne pleure pas. 194 00:13:19,599 --> 00:13:21,762 C'est moi qui vais pleurer. Du bao frais ? 195 00:13:23,263 --> 00:13:24,263 Marrante ! 196 00:13:24,843 --> 00:13:26,858 Le sexe, tu veux faire une croix dessus ? 197 00:13:26,978 --> 00:13:28,810 Vous en faites tout un plat. 198 00:13:28,930 --> 00:13:32,680 J'apprécierais que quelqu'un sur ce vaisseau arrête de me prendre 199 00:13:32,904 --> 00:13:34,733 pour un sale monstre libidineux. 200 00:13:34,907 --> 00:13:36,493 Personne n'a dit ça, Capitaine. 201 00:13:36,613 --> 00:13:39,860 On se contente de se lancer des clins d'œil significatifs 202 00:13:39,980 --> 00:13:41,530 et de rire sans arrêt. 203 00:13:41,650 --> 00:13:43,564 - C'est du cidre ? - Sur la cuisinière. 204 00:13:43,684 --> 00:13:46,329 Miam. Je vous en remets. Chérie ? 205 00:13:47,714 --> 00:13:48,789 Laissez. 206 00:13:54,393 --> 00:13:57,673 Dites... Vous ne mentiez pas à propos de votre cuisine. 207 00:13:57,965 --> 00:14:00,015 Si je n'avais pas déjà mangé... 208 00:14:01,484 --> 00:14:04,084 - Vous ne voulez pas finir ? - Non, j'ai juste... 209 00:14:05,571 --> 00:14:08,722 J'ai des trucs de capitaine à faire, mais sincèrement, c'était délicieux. 210 00:14:09,622 --> 00:14:12,319 - Vous avez besoin d'autre chose ? - Non. Non. 211 00:14:14,476 --> 00:14:16,596 Vous n'avez qu'à manger et... 212 00:14:16,716 --> 00:14:19,164 Je vais... capitainer. 213 00:14:19,284 --> 00:14:20,821 Si vous avez fini de dîner... 214 00:14:22,386 --> 00:14:25,036 Voudriez-vous que je vous lave les pieds ? 215 00:14:38,876 --> 00:14:39,876 Beaumond. 216 00:14:41,673 --> 00:14:43,223 Ville de New Dunsmuir. 217 00:14:44,791 --> 00:14:46,639 Arrivée : 24 Octobre. 218 00:14:47,546 --> 00:14:49,059 - Départ... - Je peux entrer ? 219 00:14:50,633 --> 00:14:52,353 C'est pour ça que je demande jamais. 220 00:14:53,117 --> 00:14:54,480 Qu'est-ce que tu veux ? 221 00:14:54,642 --> 00:14:56,725 J'avais juste besoin de... 222 00:14:57,236 --> 00:14:58,360 me cacher. 223 00:14:58,889 --> 00:15:00,654 La lune de miel est finie ? 224 00:15:00,814 --> 00:15:03,781 C'est une fille bien, vraiment. Une sacrée cuisinière, aussi. 225 00:15:04,225 --> 00:15:06,325 Pleine de talents, j'en suis sûre. 226 00:15:08,070 --> 00:15:09,161 Ça t'arrive de... 227 00:15:11,442 --> 00:15:13,100 laver les pieds de tes clients ? 228 00:15:13,220 --> 00:15:14,793 C'est ma spécialité. 229 00:15:16,290 --> 00:15:18,402 On restera à Beaumond au moins 2 semaines ? 230 00:15:18,522 --> 00:15:19,880 Dur d'être sûr. 231 00:15:20,042 --> 00:15:23,616 Sois-en sûr. Je ne peux pas annuler mes rendez-vous. 232 00:15:23,736 --> 00:15:25,135 C'est ta spécialité. 233 00:15:26,940 --> 00:15:30,683 Ce qui t'embête, c'est que j'aie une femme ou que je la garde pas ? 234 00:15:30,845 --> 00:15:32,434 Je trouve tout ça dégradant. 235 00:15:33,468 --> 00:15:35,854 C'est exactement ce que Saffron dit de ton travail. 236 00:15:36,451 --> 00:15:39,195 Tu devrais peut-être réfléchir avant de la laisser partir. 237 00:15:39,315 --> 00:15:40,904 Ça a l'air de coller, vous deux. 238 00:15:41,024 --> 00:15:43,316 Peut-être bien qu'on est des âmes-sœurs. 239 00:15:43,436 --> 00:15:46,695 Merveilleux. Je vous souhaite des centaines d'enfants obèses. 240 00:15:46,815 --> 00:15:47,965 Tu imagines ? 241 00:15:48,220 --> 00:15:50,589 Moi avec tout un tas de créatures sous les pieds. 242 00:15:50,709 --> 00:15:53,414 - Dans une dizaine d'années... - Tu peux me laisser 5 min ? 243 00:16:05,588 --> 00:16:07,607 Je ne cherchais pas la bagarre. 244 00:16:14,406 --> 00:16:16,757 Mais j'arrive toujours à la trouver. 245 00:16:22,597 --> 00:16:24,047 Vous m'écoutez, là ? 246 00:16:25,468 --> 00:16:27,865 On part un peu dans les extrêmes là, non ? 247 00:16:28,027 --> 00:16:30,163 Vous me prenez jamais au sérieux. 248 00:16:30,727 --> 00:16:32,177 Faut que ça change. 249 00:16:32,834 --> 00:16:34,884 Tu crois que c'est bien parti ? 250 00:16:35,366 --> 00:16:37,250 Vous méritez pas ce que vous avez. 251 00:16:37,410 --> 00:16:40,419 Et ça m'éclate comme c'est pas possible, c'est moi qui te le dis. 252 00:16:42,287 --> 00:16:44,388 Six hommes m'ont attaqué, une fois, 253 00:16:45,523 --> 00:16:47,927 et le meilleur d'entre eux portait cette arme. 254 00:16:48,242 --> 00:16:50,846 C'est un Callahan à visée auto verrouillée. 255 00:16:51,008 --> 00:16:53,751 Gâchette customisée. Double chargeur complet. 256 00:16:57,918 --> 00:16:59,704 C'est mon flingue préféré. 257 00:17:05,736 --> 00:17:07,112 Tu veux faire un échange ? 258 00:17:07,274 --> 00:17:08,616 Un échange ? 259 00:17:08,736 --> 00:17:10,032 C'est du vol, oui ! 260 00:17:10,193 --> 00:17:13,118 Le meilleur flingue jamais conçu. Il a une valeur sentimentale. 261 00:17:13,280 --> 00:17:15,162 C'est mille fois mieux que votre truc. 262 00:17:15,519 --> 00:17:16,669 Mon truc ? 263 00:17:16,872 --> 00:17:18,082 Elle a un nom. 264 00:17:18,243 --> 00:17:19,610 Ça aussi. 265 00:17:19,730 --> 00:17:21,080 Je l'appelle Vera. 266 00:17:22,855 --> 00:17:26,325 Le jour où je te prendrai au sérieux s'éloigne de plus en plus. 267 00:17:26,502 --> 00:17:29,365 - Merde, Mal. Je la traiterais bien. - Elle n'est pas à vendre. 268 00:17:29,485 --> 00:17:32,636 Ni à échanger, ni à emprunter, ni à louer. 269 00:17:33,383 --> 00:17:36,309 C'est un être humain candide, qui a besoin de notre protection. 270 00:17:36,470 --> 00:17:37,820 Je la protégerai. 271 00:17:39,739 --> 00:17:41,355 Va jouer avec ton bâton de pluie. 272 00:17:54,235 --> 00:17:55,841 Toujours à me suivre, hein ? 273 00:17:57,298 --> 00:17:58,798 Vous êtes un homme bon. 274 00:17:58,918 --> 00:18:02,307 Il est clair que vous n'avez parlé à personne d'autre sur ce vaisseau. 275 00:18:02,427 --> 00:18:05,077 Je n'ai pas envie d'être mariée au costaud. 276 00:18:05,943 --> 00:18:07,646 Si je ne vous suis pas destinée, 277 00:18:07,766 --> 00:18:11,046 je préférerais prendre le travail dont vous m'avez parlé. 278 00:18:11,475 --> 00:18:13,516 Je pourrais être utile dans un ranch. 279 00:18:14,544 --> 00:18:16,094 C'est un bon travail. 280 00:18:16,835 --> 00:18:19,985 Ma mère avait un ranch sur Shadow, ma planète natale. 281 00:18:20,892 --> 00:18:23,142 Elle s'occupait de bétail, surtout. 282 00:18:23,362 --> 00:18:26,300 Personne n'était plus travailleur ou plus intelligent qu'elle. 283 00:18:26,420 --> 00:18:27,819 Elle me disait : 284 00:18:27,939 --> 00:18:30,097 "Ne marque pas le bétail. Marque l'acheteur. 285 00:18:30,217 --> 00:18:32,234 C'est lui qui risque de s'égarer." 286 00:18:32,354 --> 00:18:35,823 - Elle vous a élevé seule ? - Elle et environ 40 mains. 287 00:18:36,253 --> 00:18:38,903 J'ai eu pas mal de famille, pour un gosse... 288 00:18:41,002 --> 00:18:42,893 - C'est bizarre. - Quoi ? 289 00:18:44,900 --> 00:18:46,091 En général... 290 00:18:47,355 --> 00:18:49,381 Je suis pas du genre à parler de mon passé, 291 00:18:49,572 --> 00:18:51,414 et voilà que je vous raconte ça. 292 00:18:52,212 --> 00:18:54,506 Votre équipage ne s'intéresse pas à votre vie ? 293 00:18:54,839 --> 00:18:56,094 Non. Ils sont... 294 00:18:59,063 --> 00:19:01,113 Ils me connaissent assez pour... 295 00:19:03,599 --> 00:19:06,279 Et vous ? Quelle est votre histoire ? 296 00:19:09,057 --> 00:19:10,707 Pas grand-chose à dire. 297 00:19:11,582 --> 00:19:15,124 Avec la vie que vous avez, vous me trouveriez très ennuyeuse. 298 00:19:15,244 --> 00:19:17,451 Je meurs d'envie de m'ennuyer un peu. 299 00:19:17,937 --> 00:19:19,079 À vrai dire, 300 00:19:19,780 --> 00:19:22,663 ce voyage commence à devenir un peu trop intéressant. 301 00:19:26,704 --> 00:19:27,752 C'est une épave. 302 00:19:27,872 --> 00:19:30,002 - Non, c'est bien. - Ce sont des pièces. 303 00:19:30,122 --> 00:19:32,752 Un tas de pièces pas chères dont on se débarrassera jamais. 304 00:19:32,872 --> 00:19:35,530 C'est pour ça que tu ne seras jamais responsable, Bree. 305 00:19:35,650 --> 00:19:38,112 T'as aucun recul. Ces pièces sont pourries. 306 00:19:38,232 --> 00:19:39,383 On est d'accord. 307 00:19:39,503 --> 00:19:42,192 Mais si tu les assembles, tu obtiens un Firefly. 308 00:19:42,312 --> 00:19:45,456 Ce truc est éternel, ça marche même s'il manque la moitié. 309 00:19:45,576 --> 00:19:47,226 Il est moche comme tout. 310 00:19:47,593 --> 00:19:50,222 Certaines personnes préfèrent que ce soit moche. 311 00:19:50,342 --> 00:19:51,568 C'est une bonne prise. 312 00:19:52,531 --> 00:19:55,281 S'il vient vers nous, tu prépares les filets. 313 00:20:01,157 --> 00:20:03,175 C'est clair qu'elle est dingue. 314 00:20:04,226 --> 00:20:05,976 Elle a vécu dans un cocon. 315 00:20:06,487 --> 00:20:09,360 Tu as vu la façon dont elle a attrapé ton verre ? 316 00:20:09,480 --> 00:20:12,254 Toutes les planètes ont leurs coutumes bizarres. 317 00:20:12,625 --> 00:20:15,537 Un an avant notre rencontre, j'ai passé 2 mois sur une lune 318 00:20:15,657 --> 00:20:17,803 où ils jonglaient avec des oies. 319 00:20:18,784 --> 00:20:22,809 Je te jure. Des bébés oies. Des oisons. Ils jonglaient avec. 320 00:20:24,158 --> 00:20:27,524 Bien sûr. Il se précipite pour la défendre. 321 00:20:28,327 --> 00:20:29,733 Je parle d'oies. 322 00:20:30,277 --> 00:20:32,985 Il ne devrait pas baby-sitter une groupie, et il le sait. 323 00:20:33,147 --> 00:20:35,070 OK, depuis quand c'est plus marrant ? 324 00:20:35,241 --> 00:20:38,209 Depuis que tu n'as pas ramené son cul sur sa Triumph natale. 325 00:20:39,301 --> 00:20:41,000 C'est ma faute, maintenant ? 326 00:20:41,120 --> 00:20:43,277 Tu as autre chose à me faire savoir ? 327 00:20:43,397 --> 00:20:45,748 Il y a toujours un truc tordu avec toi, c'est dingue ! 328 00:20:45,910 --> 00:20:48,209 - Elle nous attirera des ennuis. - Je vois ça. 329 00:20:49,894 --> 00:20:51,344 Je vais me coucher. 330 00:21:12,569 --> 00:21:13,619 Vous êtes... 331 00:21:17,426 --> 00:21:18,426 Vous voilà. 332 00:21:18,609 --> 00:21:20,653 J'ai réchauffé le lit pour vous. 333 00:21:21,280 --> 00:21:22,730 Il a l'air... 334 00:21:23,099 --> 00:21:24,204 chaud. 335 00:21:25,142 --> 00:21:27,081 Et je me suis préparée pour vous. 336 00:21:28,752 --> 00:21:32,732 Rembobinons jusqu'au moment où vous m'expliquez. 337 00:21:33,040 --> 00:21:35,256 Vous avez votre propre chambre, vous savez ? 338 00:21:35,890 --> 00:21:37,342 Et je vais dormir là ? 339 00:21:38,050 --> 00:21:39,370 C'est l'idée, 340 00:21:39,490 --> 00:21:42,675 en supposant que vous ayez sommeil. 341 00:21:44,134 --> 00:21:46,767 Mais nous sommes mariés. Ne faut-il pas unir nos chairs ? 342 00:21:47,073 --> 00:21:50,574 Non. Pour l'instant, on est deux chairs bien distinctes, 343 00:21:51,897 --> 00:21:54,609 et je crois que votre chair devrait dormir ailleurs. 344 00:21:54,770 --> 00:21:57,111 Je suis désolée. Après notre conversation, j'ai cru... 345 00:21:57,272 --> 00:21:58,971 Tiens donc, de la chair. 346 00:22:03,056 --> 00:22:06,287 Il s'agit pas de me plaire ou non. C'est une question de... 347 00:22:10,338 --> 00:22:11,918 De moralité. 348 00:22:12,932 --> 00:22:14,678 Je connais la Bible. 349 00:22:15,729 --> 00:22:17,679 "La nuit de leurs fiançailles, 350 00:22:18,085 --> 00:22:22,007 la femme s'ouvrira à l'homme comme le sillon à la charrue, 351 00:22:22,256 --> 00:22:25,140 et il fera son œuvre en elle... 352 00:22:25,301 --> 00:22:26,619 encore et encore, 353 00:22:27,107 --> 00:22:29,257 jusqu'à ce qu'elle l'ait comblé... 354 00:22:29,545 --> 00:22:32,354 et qu'il se repose ensuite sur la sueur de sa poitrine." 355 00:22:36,573 --> 00:22:37,777 Bonne Bible. 356 00:22:38,656 --> 00:22:41,739 Je ne suis pas expérimentée, ni un plaisir pour les yeux. 357 00:22:44,618 --> 00:22:46,768 Vous êtes plaisante. Vous êtes... 358 00:22:47,805 --> 00:22:51,117 Merde, vous avez tout un tas de qualités. 359 00:22:52,225 --> 00:22:55,437 Et ça fait longtemps, un sacré bout de temps, 360 00:22:55,557 --> 00:22:58,006 que quelqu'un n'a pas fait fonctionner ma charrue. 361 00:22:58,166 --> 00:23:00,883 Alors, n'allez pas croire que je ne suis pas intéressé. 362 00:23:01,045 --> 00:23:03,788 Mais vous et moi, nous ne sommes pas mariés. 363 00:23:04,997 --> 00:23:08,325 C'est pas parce qu'un wun-dan endetté vous a mise avec moi 364 00:23:08,445 --> 00:23:10,195 que vous m'êtes redevable. 365 00:23:11,347 --> 00:23:13,729 - J'essaie de vous expliquer... - Moi, je vous explique. 366 00:23:15,642 --> 00:23:17,901 J'ai passé ma vie dans la maison pour jeunes filles 367 00:23:18,021 --> 00:23:20,194 en attendant d'être mariée pour un échange. 368 00:23:21,425 --> 00:23:24,175 J'ai vu mes sœurs unies... 369 00:23:24,629 --> 00:23:29,301 à des hommes laids, vicieux ou gras. Des hommes... 370 00:23:29,780 --> 00:23:32,730 ayant des désirs trop vicieux pour être évoqués. 371 00:23:35,090 --> 00:23:37,219 Et j'ai pleuré pour ces filles. 372 00:23:39,374 --> 00:23:42,466 Mais pas autant que la nuit où ils m'ont donnée à vous. 373 00:23:44,754 --> 00:23:45,754 Pourquoi ? 374 00:23:47,547 --> 00:23:48,806 J'ai de la graisse ? 375 00:23:50,412 --> 00:23:53,303 J'ai pleuré pour que ce ne soit pas un rêve. 376 00:23:53,423 --> 00:23:55,226 Un homme si doux, 377 00:23:56,732 --> 00:23:58,652 si gentil et si beau. 378 00:23:59,943 --> 00:24:02,336 Si je pouvais choisir, je vous choisirais 379 00:24:02,456 --> 00:24:05,906 parmi tous les hommes de toutes les planètes dans le ciel. 380 00:24:08,442 --> 00:24:10,011 Si je suis mariée, 381 00:24:10,369 --> 00:24:12,019 je suis une femme. 382 00:24:13,081 --> 00:24:15,931 Et avec votre permission, je serai audacieuse. 383 00:24:18,816 --> 00:24:20,166 Je veux le faire. 384 00:24:21,483 --> 00:24:24,433 Je gonfle de joie à l'idée que vous soyez en moi. 385 00:24:26,380 --> 00:24:28,444 Et je vois que vous aussi. 386 00:24:29,961 --> 00:24:31,311 Oh, c'est rien... 387 00:24:31,608 --> 00:24:35,258 Vous me laisserez au prochain port. Vous ne me reverrez jamais. 388 00:24:35,514 --> 00:24:38,950 Je ferai mon chemin avec la force que vous m'aurez donnée. 389 00:24:39,455 --> 00:24:42,205 Mais permettez-moi d'avoir ma nuit de noces. 390 00:24:45,114 --> 00:24:47,564 Je vais aller dans l'enfer spécial. 391 00:24:51,991 --> 00:24:52,974 J'ai... 392 00:24:54,180 --> 00:24:57,917 Je voudrais vraiment que ce soit aussi simple, mais... 393 00:25:09,243 --> 00:25:10,420 Saleté de... 394 00:25:14,124 --> 00:25:15,674 Bonne nuit, mon cœur. 395 00:25:27,781 --> 00:25:29,555 Que voilà le grand capitaine. 396 00:25:30,637 --> 00:25:32,087 Vous ne dormez pas ? 397 00:25:33,223 --> 00:25:34,988 Ai-je le droit d'être ici ? 398 00:25:35,108 --> 00:25:36,755 Bien sûr, pourquoi pas ? 399 00:25:37,535 --> 00:25:40,376 Ce n'est pas comme si quelqu'un d'autre occupait la place. 400 00:25:42,149 --> 00:25:44,880 Je n'avais jamais été en dehors de mon monde. 401 00:25:45,529 --> 00:25:48,179 - C'est beau, hein ? - C'est comme un rêve. 402 00:25:49,004 --> 00:25:52,096 Sur la planète d'où je viens, on ne pouvait rien voir. Trop de pollution. 403 00:25:52,258 --> 00:25:54,718 Parfois, je me dis que j'ai intégré l'école de pilotage 404 00:25:54,838 --> 00:25:57,888 juste pour voir ce dont tout le monde parlait tant. 405 00:25:59,541 --> 00:26:00,891 Que faites-vous ? 406 00:26:01,283 --> 00:26:03,933 Enfin seuls. Rien que nous et les étoiles. 407 00:26:04,904 --> 00:26:07,338 Pas de vaisseau, pas de moteurs bruyants, 408 00:26:07,458 --> 00:26:09,321 pas d'équipage qui se chamaille. 409 00:26:09,482 --> 00:26:10,657 Regardez. 410 00:26:12,059 --> 00:26:13,197 Venez voir. 411 00:26:18,717 --> 00:26:21,418 Vous connaissez le mythe de l'Ancienne Terre ? 412 00:26:21,806 --> 00:26:22,956 Pas vraiment. 413 00:26:24,208 --> 00:26:26,958 Quand elle est née, elle n'avait pas de ciel, 414 00:26:28,278 --> 00:26:30,228 elle était ouverte, attirante. 415 00:26:31,182 --> 00:26:34,063 Et les étoiles se ruaient sur elle, 416 00:26:34,818 --> 00:26:36,168 à travers sa peau, 417 00:26:37,821 --> 00:26:40,736 faisant bouillir les océans d'émotion. 418 00:26:42,658 --> 00:26:45,990 Et quand elle ne put plus supporter plus d'extase, 419 00:26:46,811 --> 00:26:50,220 elle gonfla ses joues et exhala le ciel. 420 00:26:55,306 --> 00:26:56,522 Bon mythe. 421 00:26:59,343 --> 00:27:02,148 Toute ma vie, je n'ai rien vu d'autre 422 00:27:02,505 --> 00:27:05,755 que des toits, des clochers et des portes de celliers. 423 00:27:07,499 --> 00:27:10,852 Dans quelques jours, je retournerai à cette vie et quitterai la vôtre. 424 00:27:12,697 --> 00:27:14,929 Faites de cette nuit ce qu'elle devrait être. 425 00:27:15,943 --> 00:27:17,193 Je vous en prie. 426 00:27:18,634 --> 00:27:20,081 Montrez-moi les étoiles. 427 00:27:24,417 --> 00:27:26,733 Je voudrais être quelqu'un d'autre, là. 428 00:27:26,853 --> 00:27:29,260 Ne pas être marié, 429 00:27:29,857 --> 00:27:31,554 fou amoureux d'une femme magnifique 430 00:27:31,674 --> 00:27:34,158 qui peut me tuer rien qu'avec son auriculaire. 431 00:27:34,278 --> 00:27:36,793 - J'ai été trop entreprenante. - Non ! Enfin, si. 432 00:27:36,913 --> 00:27:38,786 Mais en fait, j'aime ça chez une femme. 433 00:27:38,948 --> 00:27:42,965 C'est une des raison que Zoé et moi sommes, comme je l'ai dit, mariés. 434 00:27:43,709 --> 00:27:44,709 J'ai trouvé... 435 00:27:46,089 --> 00:27:48,539 qu'elle ne vous montrait aucun respect. 436 00:27:49,542 --> 00:27:52,677 Tout le monde ne nous comprend pas au premier regard. 437 00:27:52,797 --> 00:27:56,147 C'est moi où il fait très chaud ici ? J'ai besoin d'un courant d'air. 438 00:27:56,267 --> 00:27:57,817 Vous l'aimez vraiment. 439 00:28:01,838 --> 00:28:04,588 Je n'ai jamais rencontré personne comme Zoé. 440 00:28:05,729 --> 00:28:08,232 La première fois qu'on s'est rencontrés, elle a... 441 00:29:11,190 --> 00:29:12,505 Tu t'es perdue ? 442 00:29:12,666 --> 00:29:15,050 Désolée. Je pensais que vous aviez l'autre navette. 443 00:29:15,210 --> 00:29:18,834 Oui. J'étais sur le cortex et mon écran s'est éteint. Celui-là aussi. 444 00:29:21,449 --> 00:29:24,885 - Vous cherchiez des clients ? - Et toi, que cherchais-tu ? 445 00:29:25,096 --> 00:29:26,440 Pardonnez ma curiosité. 446 00:29:26,560 --> 00:29:29,430 La vie de Courtisane est si étrange et fascinante. 447 00:29:29,550 --> 00:29:31,857 J'aimerais être capable pour un tel métier. 448 00:29:33,077 --> 00:29:35,277 Tu voudrais plaire à ton nouveau mari ? 449 00:29:35,439 --> 00:29:36,989 Il ne veut pas de moi. 450 00:29:37,536 --> 00:29:39,323 À dire vrai, je suis un peu soulagée. 451 00:29:41,362 --> 00:29:43,203 Si je dois apprendre l'amour, 452 00:29:44,723 --> 00:29:47,673 je voudrais que ce soit par des mains délicates. 453 00:29:49,219 --> 00:29:50,969 Quelqu'un qui pourrait... 454 00:29:51,779 --> 00:29:53,629 ressentir ce que je ressens. 455 00:29:55,468 --> 00:29:57,145 Mais Mal a dit... 456 00:29:57,265 --> 00:29:59,686 que tu n'approuvais pas mon travail. 457 00:30:00,171 --> 00:30:02,856 Il a dit ça pour vous éloigner de moi. 458 00:30:03,273 --> 00:30:05,057 J'étais trop curieuse à votre sujet, 459 00:30:06,803 --> 00:30:08,899 dès le moment où je vous ai vue. 460 00:30:16,221 --> 00:30:17,771 Viens dans ma navette. 461 00:30:19,456 --> 00:30:20,531 Poseriez-vous... 462 00:30:22,486 --> 00:30:23,968 vos mains sur moi ? 463 00:30:27,392 --> 00:30:29,708 - Jeu de mains... - Vous êtes forte. 464 00:30:29,868 --> 00:30:31,683 Et toi, incroyable. Qui es-tu ? 465 00:30:31,803 --> 00:30:33,377 La veuve de Malcolm Reynolds. 466 00:30:59,565 --> 00:31:01,473 Chéri ? Réveille-toi. 467 00:31:02,610 --> 00:31:04,256 - Il saigne. - Personne ici. 468 00:31:04,376 --> 00:31:05,826 Que se passe-t-il ? 469 00:31:13,036 --> 00:31:14,036 Mal ! 470 00:31:26,945 --> 00:31:29,495 Ramène le docteur. Mal est blessé, il... 471 00:31:37,513 --> 00:31:39,620 Mais quel crétin... 472 00:31:49,465 --> 00:31:50,515 C'est Noël ? 473 00:31:51,353 --> 00:31:52,623 Il est de retour. 474 00:31:53,054 --> 00:31:54,904 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 475 00:31:55,246 --> 00:31:57,192 Votre mariée en fleurs était une carnivore. 476 00:31:57,312 --> 00:31:59,255 Elle vous a mis tous les deux K.O. 477 00:32:00,793 --> 00:32:03,452 - Comment... - Un mélange narcotique. 478 00:32:03,930 --> 00:32:06,280 Probablement répandu sur ses lèvres. 479 00:32:06,759 --> 00:32:09,140 Si ça passe sur les vôtres, bam. 480 00:32:09,602 --> 00:32:11,252 Les lèvres, tiens donc. 481 00:32:12,020 --> 00:32:15,522 On a eu pas mal de gars amenés aux urgences pendant la nuit, 482 00:32:15,642 --> 00:32:17,480 souvent dépouillés, dans les vapes. 483 00:32:17,600 --> 00:32:19,341 "Le baiser de minuit". 484 00:32:19,461 --> 00:32:21,110 Donc, il y a eu baiser ? 485 00:32:21,230 --> 00:32:23,780 Tiens donc, comme c'est... spécial. 486 00:32:24,403 --> 00:32:26,907 - Wash, comment... - Elle m'a juste assommé. 487 00:32:27,494 --> 00:32:30,036 Mon homme ne tomberait jamais pour cette jien-huo. 488 00:32:30,196 --> 00:32:32,937 - Ma tête aurait préféré. - Vous comprenez pas. 489 00:32:33,057 --> 00:32:36,333 Ça m'a l'air assez simple, vu d'ici. Vous alliez abuser d'elle. 490 00:32:36,495 --> 00:32:38,349 C'est de moi qu'on a abusé ! 491 00:32:38,469 --> 00:32:39,754 Mes excuses. 492 00:32:40,334 --> 00:32:42,131 Elle vous a eu, elle a assommé Wash, 493 00:32:42,402 --> 00:32:44,083 et Inara vous a trouvé ici. 494 00:32:44,295 --> 00:32:45,665 Et je suis tombée. 495 00:32:45,785 --> 00:32:47,470 Cognée à la tête, comme Wash. 496 00:32:47,631 --> 00:32:49,096 J'y comprends rien. 497 00:32:49,258 --> 00:32:50,556 Tombée, c'est tout. 498 00:32:50,718 --> 00:32:51,932 Des dégâts ? 499 00:32:52,052 --> 00:32:55,017 On est à plat. Jayne et Kaylee essaient de nous faire accéder au pont. 500 00:32:55,305 --> 00:32:57,230 On sait juste qu'on ne va pas à Beaumond. 501 00:33:02,980 --> 00:33:05,538 Ça va, j'ai pas besoin d'être examinée. 502 00:33:06,548 --> 00:33:08,020 Je suis bien installée. 503 00:33:14,246 --> 00:33:17,652 Elle a pas seulement verrouillé, elle a fixé les deux entrées ensemble. 504 00:33:17,772 --> 00:33:19,250 Pourquoi elle a fait tout ça ? 505 00:33:19,829 --> 00:33:21,850 À part maltraiter les innocents capitaines ? 506 00:33:21,970 --> 00:33:24,063 Vous, mettez-la en veilleuse. 507 00:33:24,183 --> 00:33:26,342 Pourquoi n'a-t-elle pris que la navette ? 508 00:33:26,462 --> 00:33:28,676 Peut-être qu'elle aime les navettes. 509 00:33:28,963 --> 00:33:31,246 Y en a bien qui jonglent avec des oies. 510 00:33:35,419 --> 00:33:36,541 C'est une pro. 511 00:33:37,263 --> 00:33:39,423 C'est un beau boulot de fumier. 512 00:33:39,891 --> 00:33:41,741 Regarde, elle a croisé les convecteurs. 513 00:33:41,861 --> 00:33:44,260 Même si on essaie de réacheminer, ce sera verrouillé. 514 00:33:45,480 --> 00:33:47,422 Elle est allée droit au cap thermal. 515 00:33:48,940 --> 00:33:49,991 On est foutus ! 516 00:33:50,151 --> 00:33:53,446 Vous vous éclatez, c'est bien. On peut régler ça ? 517 00:33:53,566 --> 00:33:57,370 - Ça prendra un temps fou, Capitaine. - On n'a pas un temps fou. 518 00:33:57,490 --> 00:34:00,448 On pourrait très bien foncer sur une grosse lune bien solide. 519 00:34:00,568 --> 00:34:01,628 Au boulot ! 520 00:34:04,451 --> 00:34:07,132 C'est votre libido qui nous a mis dans ce pétrin. 521 00:34:07,641 --> 00:34:09,593 - J'ai été empoisonné. - Drogué. 522 00:34:10,549 --> 00:34:13,639 C'est pour ça que je les embrasse jamais sur la bouche. 523 00:34:16,951 --> 00:34:18,258 Vous pouvez faire quoi ? 524 00:34:18,680 --> 00:34:21,730 Avec un peu de temps, on pourra se reconnecter au cortex, voir où on va. 525 00:34:22,219 --> 00:34:24,273 - Et pour changer de cap ? - Ou s'arrêter ? 526 00:34:24,393 --> 00:34:27,069 Elle nous a bien coincés. On va devoir faire pas mal de... 527 00:34:27,231 --> 00:34:30,829 Faites-le. Je me fiche de voir où on va si je peux pas changer de cap. 528 00:34:30,949 --> 00:34:33,371 Cette fille connaît bien les vaisseaux. 529 00:34:33,778 --> 00:34:36,536 Et c'est pas tout. Elle est bien éduquée. 530 00:34:36,656 --> 00:34:39,465 Vous parlez du baiser de minuit sédatif ? 531 00:34:39,810 --> 00:34:42,626 Je me suis juste cognée, mais Mal est passé par là. 532 00:34:44,831 --> 00:34:45,954 Je veux dire... 533 00:34:46,074 --> 00:34:48,841 La séduction, le langage corporel, les signaux... 534 00:34:49,003 --> 00:34:52,075 Elle avait de l'entraînement, comme chez les Courtisanes. 535 00:34:52,195 --> 00:34:53,937 Comme à l'Académie. 536 00:34:54,332 --> 00:34:56,849 Notre petite Saffron est une sacrée merveille. 537 00:34:56,969 --> 00:34:59,394 Je commence à croire qu'elle s'est mariée toute seule. 538 00:35:00,764 --> 00:35:02,813 Comment le sais-tu ? Pour l'entraînement. 539 00:35:02,975 --> 00:35:04,857 Elle a essayé de me séduire aussi. 540 00:35:06,079 --> 00:35:07,079 Vraiment ? 541 00:35:10,373 --> 00:35:11,823 Est-ce qu'elle t'a... 542 00:35:13,071 --> 00:35:14,116 Tu l'as... ? 543 00:35:14,278 --> 00:35:15,895 On ne dupe pas une spécialiste. 544 00:35:16,015 --> 00:35:18,871 Sa tentative était très négligée, mais je crois qu'elle était pressée. 545 00:35:19,033 --> 00:35:20,831 Mais elle était professionnelle. 546 00:35:20,993 --> 00:35:24,043 Donc, dans mon cas, c'était vraiment... 547 00:35:26,403 --> 00:35:28,131 Vous l'auriez embrassée aussi. 548 00:35:28,291 --> 00:35:30,655 - Wash a résisté. - Mais elle était toute nue. 549 00:35:30,775 --> 00:35:32,844 Et toute... articulée. 550 00:35:33,992 --> 00:35:36,456 Tous ceux qui ne parlent pas de sexe, ici. 551 00:35:36,576 --> 00:35:38,326 Tous les autres, ailleurs. 552 00:35:39,618 --> 00:35:40,767 Ils arrivent ! 553 00:35:41,379 --> 00:35:44,130 - Quelle distance ? - 10 min environ. Droit sur la cible. 554 00:35:44,250 --> 00:35:46,033 Vitesse : A-1. 555 00:35:46,983 --> 00:35:50,035 - Cette fille est une merveille. - Elle fait bien son boulot. 556 00:35:50,155 --> 00:35:51,905 Je vais prévenir les gars. 557 00:35:59,073 --> 00:36:00,123 Tu l'as eu ? 558 00:36:00,407 --> 00:36:02,467 On a de la vie, on a les écrans. 559 00:36:02,733 --> 00:36:04,792 C'est un oui qualifié, un oui partiel. 560 00:36:04,954 --> 00:36:06,718 - Et la navigation ? - Non. 561 00:36:06,838 --> 00:36:08,088 Alors, où on va ? 562 00:36:08,382 --> 00:36:11,465 D'après les coordonnées qu'elle a entrées, on ne va pas très loin. 563 00:36:11,627 --> 00:36:14,526 - Elle a contacté quelqu'un ? - Dung-ee wa... 564 00:36:14,646 --> 00:36:17,496 Oui. Les mêmes coordonnées, pas d'identifiant. 565 00:36:18,931 --> 00:36:20,269 Y a qui, là-bas ? 566 00:36:20,389 --> 00:36:23,852 Laissez-moi voir si on peut traduire visuellement son signal. 567 00:36:26,225 --> 00:36:28,641 Interférence électromagnétique. 568 00:36:29,119 --> 00:36:31,669 Ça répercute le signal partout. Regardez. 569 00:36:32,461 --> 00:36:33,696 C'est comme un cercle. 570 00:36:37,469 --> 00:36:38,990 C'est un filet. 571 00:36:40,197 --> 00:36:42,056 Je comprends pas. 572 00:36:42,331 --> 00:36:43,331 Où on va ? 573 00:36:44,051 --> 00:36:45,597 Vers la fin. 574 00:36:59,013 --> 00:37:02,363 C'est une maison de charognards. Un magasin de décharge. 575 00:37:02,483 --> 00:37:05,563 Ils capturent des vaisseaux, les mettent en pièces ou les transforment. 576 00:37:05,683 --> 00:37:09,064 - Ça m'a pas l'air si terrible. - Le motif que tu vois est un filet. 577 00:37:09,245 --> 00:37:11,249 Si on tombe dedans, on est plus que mal. 578 00:37:11,369 --> 00:37:13,569 Ça transformera le vaisseau en micro-ondes 579 00:37:13,731 --> 00:37:15,328 qui nous grillera tous. 580 00:37:15,448 --> 00:37:17,693 Les plus modernes vous immobilisent, 581 00:37:17,813 --> 00:37:20,559 puis les déchargeurs prennent les commandes de l'aération. 582 00:37:20,679 --> 00:37:23,796 Ils pompent l'oxygène ou vous gazent tout simplement. 583 00:37:23,916 --> 00:37:26,540 Ils ne cherchent pas à négocier avec des survivants. 584 00:37:26,702 --> 00:37:29,710 Un jour, vous nous direz comment un pasteur s'y connaît autant. 585 00:37:31,582 --> 00:37:32,755 J'essaie. 586 00:37:32,917 --> 00:37:35,215 Continue. On ne peut pas tomber dans ce filet. 587 00:37:35,933 --> 00:37:37,983 On va avoir besoin d'un plan B. 588 00:37:42,255 --> 00:37:44,147 Zoé, prépare nos combinaisons. 589 00:37:44,267 --> 00:37:46,310 Je suppose qu'on n'a droit qu'à un seul essai. 590 00:37:46,472 --> 00:37:49,410 - Donne-moi un visuel dès qu'on y est. - Ça sera pas long. 591 00:37:49,530 --> 00:37:50,648 Je fais quoi, moi ? 592 00:37:51,911 --> 00:37:53,261 Va chercher Vera. 593 00:37:55,345 --> 00:37:58,398 Elle a besoin d'oxygène pour tirer, et on n'a pas de caisson. 594 00:37:58,518 --> 00:38:00,699 - On va utiliser une combinaison. - On l'a. 595 00:38:01,707 --> 00:38:03,353 Je vise quoi, la fenêtre ? 596 00:38:03,473 --> 00:38:05,704 Ça tuerait des gens mais sans toucher le filet. 597 00:38:05,866 --> 00:38:08,207 Tu vois ces points brillants ? Des interrupteurs. 598 00:38:08,467 --> 00:38:10,501 Éclates-en un, ça devrait tout arrêter. 599 00:38:10,663 --> 00:38:11,669 "Devrait" ? 600 00:38:34,132 --> 00:38:35,277 Tu le vois ? 601 00:38:35,437 --> 00:38:37,319 Clair comme de l'eau de roche. 602 00:38:37,480 --> 00:38:38,905 Tu vois, Vera ? 603 00:38:39,066 --> 00:38:42,166 Fais-toi belle. Je t'emmène t'amuser. 604 00:39:15,430 --> 00:39:16,526 On l'a eu. 605 00:39:17,111 --> 00:39:18,375 C'est pas beau, 606 00:39:18,495 --> 00:39:21,046 mais on peut changer assez le cap pour le contourner. 607 00:39:21,166 --> 00:39:22,324 Beau boulot, Kaylee. 608 00:39:23,485 --> 00:39:24,659 Un peu tard. 609 00:39:24,975 --> 00:39:27,202 C'est plus facile de détacher que de réassembler. 610 00:39:27,364 --> 00:39:29,398 Tu es toujours la reine des mécanos. 611 00:39:29,518 --> 00:39:31,795 Vous savez que ça vous endort d'embrasser des filles. 612 00:39:31,915 --> 00:39:33,250 Je n'y résiste pas. 613 00:39:35,926 --> 00:39:37,300 Allons visiter. 614 00:39:47,635 --> 00:39:48,849 Bonsoir, chérie. 615 00:39:57,769 --> 00:39:59,837 Tu as ta nuit de noces, finalement. 616 00:40:06,654 --> 00:40:09,203 C'est la première fois, trésor. Sois gentille avec moi. 617 00:40:09,989 --> 00:40:11,239 Tu vas me tuer ? 618 00:40:11,492 --> 00:40:14,291 Donne-moi une raison terriblement convaincante pour m'en empêcher. 619 00:40:14,802 --> 00:40:16,217 Je t'ai épargné. 620 00:40:16,337 --> 00:40:19,546 Tu nous as envoyés vers des tueurs. Tu n'as aucun crédit. 621 00:40:19,943 --> 00:40:21,693 Je t'ai préparé le dîner. 622 00:40:22,294 --> 00:40:25,744 Pourquoi tout ce cirque ? Les jeux de séduction, la danse. 623 00:40:25,965 --> 00:40:28,430 Il doit y avoir des moyens plus faciles de voler. 624 00:40:28,592 --> 00:40:30,983 Tu crois qu'il s'agissait de rembourser une dette. 625 00:40:31,103 --> 00:40:33,353 Je ne crois plus rien, maintenant. 626 00:40:33,507 --> 00:40:35,310 Comment m'as-tu trouvée ? 627 00:40:35,430 --> 00:40:38,915 La navette ne pouvait pas aller à 36 endroits. 628 00:40:39,035 --> 00:40:40,859 Content de la retrouver intacte. 629 00:40:42,197 --> 00:40:44,729 Tu es un sacré bonhomme, Malcolm Reynolds. 630 00:40:44,942 --> 00:40:49,202 J'ai longtemps attendu de rencontrer un adversaire valable. 631 00:40:50,205 --> 00:40:51,516 Saffron. 632 00:40:52,435 --> 00:40:55,624 Si tu songes encore à m'embobiner, je te transforme en passoire. 633 00:40:56,693 --> 00:40:58,811 Tout le monde embobine tout le monde. 634 00:40:58,931 --> 00:41:02,090 C'est ce que tout le monde fait. On joue un rôle. 635 00:41:02,397 --> 00:41:05,684 Tu t'es bien infiltrée, tu m'as ridiculisé sans lever le petit doigt, 636 00:41:05,804 --> 00:41:09,154 et pourtant me voilà avec un flingue braqué sur ta tête. 637 00:41:10,008 --> 00:41:11,611 C'est parce que moi, 638 00:41:12,158 --> 00:41:13,698 j'ai des gens de confiance, 639 00:41:13,818 --> 00:41:16,520 qui s'entraident et n'essaient pas d'en profiter. 640 00:41:16,822 --> 00:41:19,189 Promets-moi que tu vas bientôt me tuer. 641 00:41:19,821 --> 00:41:21,571 Tu sais déjà que non. 642 00:41:23,609 --> 00:41:25,171 Tu t'en es bien sorti. 643 00:41:25,780 --> 00:41:29,292 La plupart des hommes me sautent dessus en cinq minutes, 644 00:41:29,695 --> 00:41:32,545 sans essayer de m'apprendre à être forte, etc. 645 00:41:34,148 --> 00:41:36,082 J'ai une question à te poser. 646 00:41:36,202 --> 00:41:38,752 Juste un truc que je voudrais éclaircir. 647 00:41:39,845 --> 00:41:40,845 Vas-y. 648 00:41:41,922 --> 00:41:43,572 Quel est ton vrai nom ? 649 00:41:51,282 --> 00:41:53,332 Tu aurais menti de toute façon. 650 00:41:57,673 --> 00:41:58,673 Entrez. 651 00:41:59,858 --> 00:42:01,408 On a repris la route. 652 00:42:01,925 --> 00:42:05,001 On sera à Beaumond un jour ou deux en retard. J'espère que ça te va. 653 00:42:05,121 --> 00:42:06,771 Ça devrait aller, merci. 654 00:42:07,465 --> 00:42:09,407 La mégère s'en sort ? 655 00:42:10,609 --> 00:42:12,243 Si on veut. 656 00:42:13,066 --> 00:42:14,745 Tout est bien qui finit bien. 657 00:42:19,811 --> 00:42:22,261 Tu es une femme très gracieuse, Inara. 658 00:42:25,130 --> 00:42:26,130 Merci. 659 00:42:28,215 --> 00:42:30,565 Mais il y a un truc qui me chiffonne. 660 00:42:30,927 --> 00:42:34,077 Tu échappes à cette fille, tu arrives, tu me trouves, 661 00:42:34,551 --> 00:42:37,174 et d'un coup, tu trébuches et tu tombes. 662 00:42:37,294 --> 00:42:39,344 - Comment ça ? - Allez, Inara. 663 00:42:40,331 --> 00:42:42,181 Et si on arrêtait de jouer ? 664 00:42:43,402 --> 00:42:45,252 Tu n'as pas trébuché, hein ? 665 00:42:51,965 --> 00:42:53,281 Intéressant. 666 00:42:56,063 --> 00:42:57,830 Je savais que tu l'avais embrassée. 667 00:43:14,521 --> 00:43:17,603 Sous-titres : Nathbot ~ bufgelfly ~