1 00:00:37,454 --> 00:00:38,955 Päästäkää irti! 2 00:00:45,086 --> 00:00:47,213 Alex, Alex, Alex. 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,257 Sinä et mene minnekään. 4 00:00:49,382 --> 00:00:52,218 Eikö se uppoa kalloon? 5 00:01:52,737 --> 00:01:55,240 KUUDES JAKSO: PRIYATEL LUURANK 6 00:01:57,283 --> 00:02:00,537 {\an8}Luulin, että Commandot ovat ystäviämme, prinsessa. 7 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 {\an8}He olivatkin. Kenraali Flagin mukaan Circe johti heidät harhaan. 8 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 {\an8}He ovat tulossa tappamaan. 9 00:02:05,875 --> 00:02:08,044 {\an8}Teidät on siirrettävä bunkkeriin. 10 00:02:08,128 --> 00:02:10,630 {\an8}Minä en piiloudu, Sergei. 11 00:02:10,714 --> 00:02:12,966 {\an8}Etsikää, pysäyttäkää ja tappakaa heidät, jos täytyy. 12 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 {\an8}Pokolistanin kansa on sen varassa. 13 00:02:34,571 --> 00:02:37,323 Jessus, Nina! Mitä hittoa? Älä hiiviskele. 14 00:02:37,407 --> 00:02:40,368 Meidät yritetään tappaa. Mitä muuta voin kuin hiiviskellä? 15 00:02:40,493 --> 00:02:41,661 Voi paska! 16 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 Perhana! 17 00:02:47,334 --> 00:02:48,376 {\an8}Näitkö? 18 00:02:49,961 --> 00:02:52,297 - Näkivätkö he meidät? - En tiedä. 19 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 Mon Dieu! 20 00:03:04,351 --> 00:03:06,478 Sinä näytät paikan pomolta. 21 00:03:06,561 --> 00:03:10,231 Käske heidän esittää, ettemme ole täällä, tai ammun aivosi pihalle. 22 00:03:10,315 --> 00:03:12,108 Älä nyt kuitenkaan ammu. 23 00:03:12,192 --> 00:03:14,569 Kyllä, ammun aivot pihalle. 24 00:03:14,652 --> 00:03:18,656 Jestas, että olet hullu. Olet aina niin liioitellun väkivaltainen. 25 00:03:18,740 --> 00:03:20,283 Menisit terapiaan. 26 00:03:21,076 --> 00:03:23,161 {\an8}Ovi auki ja sassiin! 27 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 Bonjour. 28 00:03:27,540 --> 00:03:29,542 Voinko olla avuksi? 29 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 {\an8}Kaksi vaarallista henkilöä tuli tänne. 30 00:03:38,176 --> 00:03:41,179 Ehkä näitte, kun Radka ja Silviya palasivat kaupasta? 31 00:03:50,730 --> 00:03:53,566 {\an8}Ilmoittakaa ritareille, jos näette jotain. 32 00:03:54,150 --> 00:03:56,194 {\an8}Tampio. 33 00:03:56,277 --> 00:03:58,530 Palatkaa työaikanne ulkopuolella. 34 00:03:58,613 --> 00:04:03,076 Tytöt haluaisivat tutustua noin komeaan, kuninkaalliseen ritariin intiimimmin. 35 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Hyvä on. 36 00:04:08,998 --> 00:04:10,583 Me autoimme teitä. 37 00:04:10,667 --> 00:04:14,170 Nyt teidän olisi hyvä aika lähteä. 38 00:04:18,425 --> 00:04:20,593 Taidamme pysyä täällä, kunnes vaara on ohi. 39 00:04:22,012 --> 00:04:25,515 Ehkä me voisimme tehdä jotain kivaa. 40 00:04:25,598 --> 00:04:28,977 Jotain ajan kuluksi. Tiedättekö Scattergories-pelin? 41 00:04:35,734 --> 00:04:37,152 Ei saamari. 42 00:04:37,235 --> 00:04:39,863 Tohtori, minä olen Amanda Waller. Olen A.R.G.U.S:in johtaja. 43 00:04:39,946 --> 00:04:43,074 Tämä mies, kenraali Rick Flag, on alaiseni. Mitä tapahtui? 44 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 En tiedä. Hän on koomassa. Selkä on murtunut. 45 00:04:45,869 --> 00:04:49,122 Hänellä vaikuttaa olevan vakavia sisäisiä vammoja. 46 00:04:49,205 --> 00:04:52,751 - Luultavasti hirviön tekosia. - Hirviön? 47 00:04:52,834 --> 00:04:54,502 Se toi hänet ensiapuun. 48 00:04:54,586 --> 00:04:55,712 Millainen hirviö? 49 00:04:55,795 --> 00:04:59,090 Reptiliaani? Amfibinen? Apinamainen? Punkki? Poltergeist? 50 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 Vihreä, noin kaksimetrinen. Humanoidi. 51 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 - Onko sellaisia? - On sellaisia. 52 00:05:04,429 --> 00:05:06,389 Sen päässä oli pultit. 53 00:05:06,473 --> 00:05:07,557 Eric Frankenstein. 54 00:05:07,640 --> 00:05:09,434 Hän on väijynyt Morsianta vuosikymmeniä. 55 00:05:09,517 --> 00:05:11,603 Teidän on odotettava ulkona. 56 00:05:11,686 --> 00:05:13,563 - Selviääkö hän? - Ehkä. 57 00:05:13,646 --> 00:05:15,523 Mutta ei, jos emme hoida häntä heti. 58 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 Jos Flag kertoi Frankensteinille, missä Morsian on... 59 00:05:19,611 --> 00:05:22,072 Hän voi estää Morsianta tappamasta prinsessan, 60 00:05:22,155 --> 00:05:25,950 mikä Circen mukaan on tapa, jolla kolmas maailmansota alkaa. 61 00:05:26,034 --> 00:05:29,079 Lähetä tiedusteluagentit tarkkailemaan lentokenttiä. 62 00:05:45,970 --> 00:05:48,473 Pieni muutos matkustajaluetteloon, lentäjä. 63 00:05:48,556 --> 00:05:52,310 Matkustan tänään Pokolistaniin kahden ystäväni seurassa. 64 00:05:52,894 --> 00:05:55,021 Uskotko rakkauteen, ystäväni? 65 00:05:55,105 --> 00:05:57,524 Minä uskon, täysillä. 66 00:05:57,607 --> 00:06:00,235 Rakastamani nainen on tekemässä kohtalokkaan virheen. 67 00:06:00,318 --> 00:06:01,569 Minun on varoitettava häntä. 68 00:06:01,695 --> 00:06:05,031 Pahansuovat voimat ovat puijanneet häntä. 69 00:06:05,115 --> 00:06:07,701 Hän on aikeissa tappaa henkilön, jota ei pitäisi. 70 00:06:07,784 --> 00:06:10,286 Jaiks. Mutta jutussa on käänne. 71 00:06:10,370 --> 00:06:13,790 Kun pelastan hänet tältä kohtalokkaalta erheeltä, 72 00:06:13,873 --> 00:06:17,293 hän tuskin voi kieltää sitä, että meidät on tarkoitettu yhteen. 73 00:06:17,377 --> 00:06:19,629 Joten teehän se, mitä olet syntynyt tekemään, 74 00:06:19,713 --> 00:06:24,175 osuutesi tässä romanttisessa seikkailussa. Käänny ympäri ja lennä tätä vitun konetta! 75 00:06:27,721 --> 00:06:30,223 - Onko kaikki hyvin? - Kaikki hyvin. 76 00:07:58,812 --> 00:08:01,439 Nopeampaa, isi! 77 00:08:09,823 --> 00:08:11,449 En pidä tästä, Alex. 78 00:08:11,533 --> 00:08:12,951 Nämä ihmiset ovat... 79 00:08:13,034 --> 00:08:14,619 En minäkään pidä heistä, Parvin... 80 00:08:14,703 --> 00:08:16,204 Tämä ei lopu hyvin. 81 00:08:16,287 --> 00:08:17,914 Tämä loppuu hyvin, kulta. 82 00:08:17,997 --> 00:08:19,749 Siksi minä teen tämän. 83 00:08:19,833 --> 00:08:22,836 En voi jatkaa tutkimustani ilman heidän rahoitustaan. 84 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Tiedäthän, että rakastan sinua? 85 00:08:25,296 --> 00:08:27,549 Se ei liity siihen, mistä puhumme... 86 00:08:27,632 --> 00:08:29,926 He eivät ole hyviä ihmisiä, mutta ydinfuusiohoito, 87 00:08:30,010 --> 00:08:33,138 joka tuhoaa syövän lopullisesti potilasta vahingoittamatta? 88 00:08:33,221 --> 00:08:35,390 Sen vuoksi kannattaa kestää ketä tahansa! 89 00:08:35,473 --> 00:08:38,643 Sellaisen hoidon avulla isäni eläisi yhä. 90 00:08:39,436 --> 00:08:42,063 - Sinun äitisi. - Ehkä - 91 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 on jokin toinen keino. 92 00:08:56,578 --> 00:08:58,246 Sori, Sartorius, 93 00:08:58,329 --> 00:09:00,665 mutta näin tässä nyt käy. 94 00:09:06,546 --> 00:09:07,881 Niin. 95 00:09:09,299 --> 00:09:11,134 Just niin. 96 00:09:11,676 --> 00:09:13,470 Paina sormenjäljet oikein kunnolla. 97 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 Voi raukkaa. 98 00:09:46,086 --> 00:09:47,253 Minulla on nälkä. 99 00:09:49,381 --> 00:09:50,465 Gladen? 100 00:09:51,841 --> 00:09:52,926 Nälkä? 101 00:10:36,261 --> 00:10:39,222 Oletteko koskaan harkinneet tätä alaa? 102 00:10:39,305 --> 00:10:42,392 Teidän kaltaisenne tytöt olisivat suosittuja. 103 00:10:43,018 --> 00:10:45,645 Miehet haluavat aina... 104 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 Miten sen nyt sanoisi? 105 00:10:47,063 --> 00:10:49,149 ...jotain vähän outoa. 106 00:10:49,232 --> 00:10:52,527 Nina ja minä kunnioitamme itseämme hiukan enemmän. 107 00:10:52,610 --> 00:10:55,989 Sinä käytät kehoasi tappamiseen. 108 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 Mielihyvän tuottamisen sijaan. 109 00:10:58,450 --> 00:11:00,493 Niinkö kunnioitat itseäsi? 110 00:11:02,829 --> 00:11:05,165 Silmäsi kertovat tarinan. 111 00:11:05,248 --> 00:11:07,292 Sinä et kunnioita itseäsi, 112 00:11:07,375 --> 00:11:09,252 etkä ketään muutakaan. 113 00:11:09,794 --> 00:11:14,716 Nämä tytöt kamppailevat, koska he haluavat elää. 114 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 Sinä teet kaikkesi, jotta voit kuolla. 115 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 - Morsian, älä! - Olen samaa mieltä ystäväsi kanssa. 116 00:11:21,431 --> 00:11:23,224 Hän ei ole minun ystäväni. 117 00:11:28,646 --> 00:11:32,984 On epäilyttävää, jos emme avaa ovea. 118 00:11:33,068 --> 00:11:34,694 Valinta on sinun. 119 00:11:39,407 --> 00:11:40,825 Bonjour. 120 00:11:40,909 --> 00:11:44,287 Katso, mikä herkkuperse, Brian. 121 00:11:46,373 --> 00:11:47,791 Joo. 122 00:11:47,874 --> 00:11:51,294 Craicin veljekset on mestoilla! Nyt bailataan! 123 00:11:54,339 --> 00:11:57,634 Kerrassaan kamppailemisen arvoista elämää. 124 00:12:18,655 --> 00:12:21,157 Etpä olisi tullut tänne. 125 00:12:22,742 --> 00:12:25,787 En halua ottaa sitä riskiä, että puhut täälläolostani. 126 00:12:28,289 --> 00:12:31,751 Täälläkö taiat tehdään? 127 00:12:33,670 --> 00:12:35,005 Miksi... 128 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 Miksi te teette tämän? 129 00:12:37,882 --> 00:12:40,176 Tiesit, miten tämä menee, Alex. 130 00:12:40,260 --> 00:12:44,681 Rahoitimme ydinfuusiokokeesi, jotta antaisit lähtöpassit syövälle. 131 00:12:44,764 --> 00:12:47,976 Mutta me saamme tulokset kaikista kokeista - 132 00:12:48,059 --> 00:12:50,311 ja annamme ne ystävillemme ulkomailla. 133 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 Niin, Bialyaan. 134 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Fasistihallintoon. 135 00:12:55,567 --> 00:12:57,986 Minä yritän olla arvostelematta. 136 00:12:58,111 --> 00:12:59,446 Tämä on bisnestä. 137 00:12:59,529 --> 00:13:03,742 Minähän tein, mitä te halusitte! Annoin teille kaikki tulokset! 138 00:13:03,825 --> 00:13:06,578 Annoit meille hevonpaskaa! 139 00:13:06,661 --> 00:13:09,164 Luuletko, etteivät bialyalaistutkijat - 140 00:13:09,247 --> 00:13:12,417 näe tekaistujen tilastoidesi ja tutkimustesi läpi? 141 00:13:12,500 --> 00:13:16,629 Nyt minä olen kusessa, senkin liero! 142 00:13:16,713 --> 00:13:18,965 - Hra Thorne. - Ei... 143 00:13:19,049 --> 00:13:21,092 Tämä näyttää aidolta. 144 00:13:21,718 --> 00:13:23,636 Täällä on kaikenlaisia numeroita. 145 00:13:23,720 --> 00:13:25,096 Minun vaimoni. 146 00:13:25,180 --> 00:13:28,683 Hän tuli maasta, jossa on sortohallinto. Hänelle on... 147 00:13:29,768 --> 00:13:34,105 Hänelle oli herkkä asia luovuttaa ydinsalaisuuksia toiseen... 148 00:13:34,189 --> 00:13:36,858 Siinäpä vasta prinssi, vai mitä pojat? 149 00:13:36,941 --> 00:13:40,070 - Hän heittää kuolleen vaimonsa susille. - Ei, minä vain... 150 00:13:40,153 --> 00:13:41,988 Luulin, ettei kukaan huomaisi. 151 00:13:42,072 --> 00:13:44,074 Huijarin tekosyy on: 152 00:13:44,157 --> 00:13:47,243 "En uskonut, että kukaan huomaisi, että minä huijaan." 153 00:13:47,327 --> 00:13:49,996 Kerätkää kaikki tiedostot ja ottakaa kovalevyt. 154 00:13:50,080 --> 00:13:51,623 Entä hän? 155 00:13:52,665 --> 00:13:54,000 Ei! 156 00:13:58,254 --> 00:13:59,464 Ei. 157 00:14:03,301 --> 00:14:05,053 Ei! 158 00:14:06,388 --> 00:14:11,309 Iänikuinen tarina ydinfyysikosta, joka sekoaa, murhaa perheensä - 159 00:14:11,393 --> 00:14:15,855 ja tekee itsemurhan hävittämällä itsensä ydinenergialla. 160 00:14:17,565 --> 00:14:18,900 Luurank. 161 00:14:19,651 --> 00:14:21,027 Luurank. 162 00:14:21,569 --> 00:14:24,239 Joo, minä olen luuranko. 163 00:14:25,323 --> 00:14:27,117 Priyatel luurank! 164 00:14:28,576 --> 00:14:30,495 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 165 00:15:02,610 --> 00:15:04,779 - No niin! - Jee! 166 00:15:17,042 --> 00:15:21,129 Älä vittuile Rupert Thornelle. 167 00:15:23,465 --> 00:15:25,133 Terveisiä vaimolle. 168 00:15:36,144 --> 00:15:38,688 Näyttää siltä kuin minäkin hymyilisin. 169 00:15:41,900 --> 00:15:43,276 Mutta en hymyile. 170 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Mitä nyt? 171 00:15:55,246 --> 00:15:56,331 Ulos ja heti! 172 00:15:57,540 --> 00:15:58,583 Lumppu löi minua! 173 00:15:59,209 --> 00:16:01,169 Sanoin, että hän satutti minua. 174 00:16:01,294 --> 00:16:02,671 Ulos! 175 00:16:02,754 --> 00:16:06,591 Naisiin ei kosketa tavalla, jota he eivät halua. 176 00:16:06,675 --> 00:16:09,135 Minä teen mitä haluan, läskivarvas. 177 00:16:10,762 --> 00:16:12,889 Metaihminen. 178 00:16:12,972 --> 00:16:17,477 Tehdäänpä Madam Gyurovin säännöt selväksi. 179 00:16:17,560 --> 00:16:20,730 Tyttöjen satuttaminen ei ole sallittua. 180 00:16:20,814 --> 00:16:23,024 Metaihmiset ovat tervetulleita, 181 00:16:23,108 --> 00:16:25,944 mutta voimien käyttö tiloissamme on kielletty... 182 00:16:30,365 --> 00:16:33,410 Sinä olet se kusikuppi, joka aiheutti tämän. 183 00:16:33,493 --> 00:16:36,788 Sinun onneksesi tällainen saa minut innostumaan. 184 00:16:38,039 --> 00:16:41,376 Anna hänen olla ja häivy, kuten käskettiin. 185 00:16:42,460 --> 00:16:43,837 Mikä friikki se sinä olet? 186 00:16:46,381 --> 00:16:47,465 Mitä tapahtuu? 187 00:16:47,549 --> 00:16:51,219 Huorat pilaavat iloni joka paikassa. 188 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 Tapetaan kaikki ja painutaan helvettiin täältä. 189 00:16:53,596 --> 00:16:56,349 Sissus, Paddy, ei kai taas? Hyvä on. 190 00:16:57,600 --> 00:17:00,478 Tulitte väärään porttolaan. 191 00:17:01,604 --> 00:17:03,106 Brian! 192 00:17:17,537 --> 00:17:19,080 Anna tulla! 193 00:17:41,519 --> 00:17:44,731 Et tainnut odottaa päiväsi päättyvän näin. 194 00:17:50,528 --> 00:17:53,615 Onko tällainen tavallista hänelle? 195 00:17:53,698 --> 00:17:56,159 Tavallaan, kyllä. Valitettavasti. 196 00:18:05,043 --> 00:18:06,169 Merci. 197 00:18:09,798 --> 00:18:11,299 Pehmo. 198 00:18:12,676 --> 00:18:14,719 Koska pelastin taas sinut, idiootti. 199 00:18:14,803 --> 00:18:16,429 Koska olet minun ystäväni? 200 00:18:17,013 --> 00:18:18,973 Älä imartele itseäsi, kala. 201 00:19:38,219 --> 00:19:40,221 Thorne! 202 00:19:41,514 --> 00:19:43,224 Minä haluan - 203 00:19:43,850 --> 00:19:45,435 nähdä - 204 00:19:45,518 --> 00:19:48,313 Rupert Thornen! 205 00:19:49,397 --> 00:19:52,275 Onko sinulla nimeä? 206 00:19:52,359 --> 00:19:55,862 Katson, oletko listalla. 207 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Kuka haluaa kätellä luurankoa? 208 00:20:13,755 --> 00:20:15,173 Ei! 209 00:20:15,715 --> 00:20:18,551 Teollisuusmies ja tunnettu rikollinen, Rupert Thorne, 210 00:20:18,635 --> 00:20:22,097 löydettiin tänään kuolleena vaimonsa ja kahden lapsensa kanssa. 211 00:20:41,574 --> 00:20:43,201 Päästä minut irti! 212 00:20:45,870 --> 00:20:47,497 Tästä lähtien - 213 00:20:47,580 --> 00:20:50,542 kaikki, minkä Rupert Thorne omisti, on minun. 214 00:20:50,625 --> 00:20:54,879 Hänen rahansa, alueensa, huumebisneksensä, kaikki. 215 00:20:54,963 --> 00:20:56,548 Onko selvä? 216 00:20:57,090 --> 00:20:59,592 Joo. Ei siinä. 217 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 Mitä? 218 00:21:49,726 --> 00:21:50,643 Yana? 219 00:22:03,865 --> 00:22:05,784 Anteeksi, me vain - 220 00:22:09,204 --> 00:22:10,705 leikimme lentämistä. 221 00:22:11,831 --> 00:22:15,669 Osaisitteko kertoa, missä päin linna on? 222 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 Sinnittele, Flag. 223 00:22:27,555 --> 00:22:29,140 Sinä selviät tästä. 224 00:22:29,224 --> 00:22:32,143 Meidän pitää kuulla, mitä tapahtui. 225 00:22:32,227 --> 00:22:34,854 Miten tämä liittyy kaikkeen? 226 00:22:34,938 --> 00:22:36,398 Kuka sinut halusi tappaa? 227 00:22:36,940 --> 00:22:41,569 Olet liian vanha, sitkeä ja itsepäinen luovuttaaksesi nyt. 228 00:22:53,915 --> 00:22:56,376 {\an8}Oma koti kullan kallis. 229 00:23:21,526 --> 00:23:23,570 Me kaikki siis selvisimme. 230 00:23:25,572 --> 00:23:27,073 Oho. 231 00:23:27,157 --> 00:23:31,161 - Seksy uusi tyyli. - Hiljaa, Jack Skellington. 232 00:23:32,579 --> 00:23:34,414 Tämä se taitaa olla. 233 00:23:36,041 --> 00:23:38,626 Mennään tappamaan prinsessa. 234 00:24:42,107 --> 00:24:44,818 Tekstitys: Niina Mahosenaho