1
00:00:37,454 --> 00:00:38,955
Slip mig!
2
00:00:45,086 --> 00:00:47,213
Alex. Alex. Alex.
3
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
Du skal ingen steder hen.
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,218
Kan du ikke få det i kraniet?
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,240
EPISODE SEKS: PRIYATEL SKELET
6
00:01:57,283 --> 00:02:00,537
{\an8}Men jeg troede, kommandosoldaterne
var vores venner, prinsesse.
7
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
{\an8}Det var de. Men ifølge general Flag
blev de vildledt af Kirke...
8
00:02:04,541 --> 00:02:05,792
{\an8}og vil snigmyrde mig.
9
00:02:05,875 --> 00:02:08,044
{\an8}Deres højhed, vi må i bunkeren.
10
00:02:08,128 --> 00:02:10,630
{\an8}Jeg vil ikke gemme mig, Sergei.
11
00:02:10,714 --> 00:02:12,966
{\an8}Find dem. Stands dem.
Dræb dem om nødvendigt.
12
00:02:13,049 --> 00:02:15,468
{\an8}Pokolistans folk stoler på det.
13
00:02:29,733 --> 00:02:31,067
Okay.
14
00:02:34,571 --> 00:02:37,323
Hvad fanden, Nina?
Snig dig ikke sådan ind på mig.
15
00:02:37,407 --> 00:02:40,368
De prøver at dræbe os.
Kan jeg gøre andet end at snige?
16
00:02:40,493 --> 00:02:41,703
Pis!
17
00:02:44,956 --> 00:02:46,166
Fandens!
18
00:02:47,334 --> 00:02:48,376
{\an8}Så du det?
19
00:02:49,961 --> 00:02:52,297
- Så de os?
- Det ved jeg ikke. Jeg...
20
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
Mon Dieu!
21
00:03:04,392 --> 00:03:06,478
Du der! Du ser ud til at være chefen.
22
00:03:06,561 --> 00:03:10,231
Sig, de skal lade, som om vi ikke er her,
ellers skyder jeg hovedet af dig!
23
00:03:10,315 --> 00:03:12,108
Okay, måske skulle du ikke
skyde hovedet af hende.
24
00:03:12,192 --> 00:03:14,569
Jo, jeg skyder hovedet af hende!
25
00:03:14,652 --> 00:03:18,656
Gud, du er sindssyg!
Du er altid så overdrevet voldelig.
26
00:03:18,740 --> 00:03:20,283
Du trænger til terapi.
27
00:03:21,076 --> 00:03:23,161
{\an8}Luk døren op. Nu!
28
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
Bonjour.
29
00:03:27,540 --> 00:03:29,542
Hvad kan jeg hjælpe med?
30
00:03:29,626 --> 00:03:31,294
{\an8}Jeg så to komme herind.
De kan være farlige.
31
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
Så I måske Radka og Silviya
komme tilbage fra butikken?
32
00:03:50,730 --> 00:03:53,274
{\an8}Godt. Kontakt ridderne, hvis I ser noget.
33
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
{\an8}Fjols!
34
00:03:56,277 --> 00:03:58,530
Kom tilbage, når du har fri.
35
00:03:58,613 --> 00:04:03,076
Pigerne vil gerne lære en flot,
kongelig ridder at kende mere intimt.
36
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
Godt.
37
00:04:08,998 --> 00:04:10,583
Vi hjalp jer da, ikke?
38
00:04:10,667 --> 00:04:14,170
Så det er nok på tide, at I går.
39
00:04:18,425 --> 00:04:20,593
Jeg tror, vi bliver her, til det køler af.
40
00:04:22,012 --> 00:04:25,515
Ved I hvad? Måske kan vi gøre det sjovt.
41
00:04:25,598 --> 00:04:28,977
Vi kunne slå tiden ihjel.
Har I Scattergories?
42
00:04:35,734 --> 00:04:37,152
Pis.
43
00:04:37,235 --> 00:04:39,863
Mit navn er Amanda Waller.
Jeg er direktør for A.R.G.U.S.
44
00:04:39,946 --> 00:04:43,074
Den mand, general Rick Flag,
rapporterer til mig. Hvad er der sket?
45
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
Jeg ved det ikke. Han er i koma.
Han har brækket ryggen,
46
00:04:45,869 --> 00:04:49,122
og han lader til at have lidt
alvorlig indre skade.
47
00:04:49,205 --> 00:04:52,625
- Angiveligt var det et... monster.
- Monster?
48
00:04:52,709 --> 00:04:54,502
Som bragte ham til skadestuen.
49
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
Hvad slags monster?
50
00:04:55,795 --> 00:04:59,090
Krybdyr? Padde? Abe? Mide? Poltergeist?
51
00:04:59,174 --> 00:05:02,344
Han var grøn og omkring to meter høj.
Menneskelignende.
52
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
- Findes sådan noget?
- Det findes.
53
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Han havde bolte i hovedet.
54
00:05:06,473 --> 00:05:07,557
Eric Frankenstein.
55
00:05:07,640 --> 00:05:09,476
Han har jagtet Bruden i århundreder.
56
00:05:09,559 --> 00:05:11,603
Jeg beklager, men I må vente udenfor.
57
00:05:11,686 --> 00:05:13,563
- Klarer han det?
- Måske.
58
00:05:13,646 --> 00:05:15,523
Men kun hvis vi behandler ham nu.
59
00:05:16,733 --> 00:05:19,527
Hvis Flag fortalte Frankenstein,
hvor Bruden er...
60
00:05:19,611 --> 00:05:22,072
Kunne han forhindre hende i
at snigmyrde prinsessen,
61
00:05:22,155 --> 00:05:25,950
hvilket ifølge Kirke er,
hvordan Tredje Verdenskrig starter.
62
00:05:26,034 --> 00:05:29,079
Få agenter til straks at overvåge
de lokale lufthavne.
63
00:05:45,970 --> 00:05:48,473
En lille ændring af passagerlisten, pilot.
64
00:05:48,556 --> 00:05:52,310
Jeg slutter mig til mine to venner,
som rejser til Pokolistan i aften.
65
00:05:52,894 --> 00:05:55,021
Tror du på kærlighed, min ven?
66
00:05:55,105 --> 00:05:57,524
Det gør jeg virkelig.
67
00:05:57,607 --> 00:06:00,235
Og kvinden, jeg elsker,
er ved at begå en tragisk fejl,
68
00:06:00,318 --> 00:06:01,569
og jeg må advare hende.
69
00:06:01,695 --> 00:06:05,031
Hun er blevet narret
af ondsindede kræfter.
70
00:06:05,115 --> 00:06:07,701
Og hun er ved at slå nogen ihjel,
som hun ikke burde.
71
00:06:07,784 --> 00:06:10,286
Det ser skidt ud. Men her er det gode.
72
00:06:10,370 --> 00:06:13,790
Når jeg redder hende fra
at begå denne tragiske fejl,
73
00:06:13,873 --> 00:06:15,667
er jeg ret sikker på,
at hun ikke kan benægte,
74
00:06:15,750 --> 00:06:17,293
at vi burde være sammen.
75
00:06:17,377 --> 00:06:19,629
Så hvorfor gør du ikke,
hvad du blev født til,
76
00:06:19,713 --> 00:06:21,464
spiller din lille rolle
i dette romantiske eventyr
77
00:06:21,548 --> 00:06:24,175
og vender dig... og flyver!
78
00:06:27,721 --> 00:06:30,223
- Er alt i orden?
- Alt er godt.
79
00:07:58,770 --> 00:08:01,481
Hurtigere, far! Hurtigere!
80
00:08:09,823 --> 00:08:11,449
Alex, jeg kan ikke lide det.
81
00:08:11,533 --> 00:08:12,867
De folk er...
82
00:08:12,951 --> 00:08:14,619
Jeg kan heller ikke lide dem,
Parvin, men...
83
00:08:14,703 --> 00:08:16,204
Det her ender ikke godt.
84
00:08:16,287 --> 00:08:17,914
Det ender godt, skat.
85
00:08:17,997 --> 00:08:19,749
Det er derfor, jeg gør det..
86
00:08:19,833 --> 00:08:22,836
Jeg kan ikke fortsætte min forskning
uden deres bevillinger.
87
00:08:23,753 --> 00:08:25,213
Jeg elsker dig. Ved du det?
88
00:08:25,296 --> 00:08:27,549
Det er sagen uvedkommende.
89
00:08:27,632 --> 00:08:29,926
De er ikke gode mennesker!
Men en kernefusionsbehandling,
90
00:08:30,010 --> 00:08:33,138
som udsletter kræft for evigt
uden at skade patienten?
91
00:08:33,221 --> 00:08:35,390
Den slags retfærdiggør
handel med hvem som helst.
92
00:08:35,473 --> 00:08:38,643
Med sådan en behandling
kunne min far stadig være i live.
93
00:08:39,436 --> 00:08:42,063
- Din mor.
- Måske...
94
00:08:43,732 --> 00:08:45,900
er der en anden vej.
95
00:08:56,578 --> 00:08:58,246
Beklager, Sartorius,
96
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
men det kan ikke være anderledes.
97
00:09:06,546 --> 00:09:07,881
Ja.
98
00:09:09,299 --> 00:09:11,134
Ja, nemlig.
99
00:09:11,676 --> 00:09:13,470
Få hans aftryk godt smurt ind.
100
00:09:21,728 --> 00:09:23,313
Åh, den lille stakkel.
101
00:09:46,086 --> 00:09:47,253
Jeg er sulten.
102
00:09:49,381 --> 00:09:50,465
Gladen?
103
00:09:51,841 --> 00:09:52,926
Sulten?
104
00:10:36,219 --> 00:10:39,222
Har I nogensinde overvejet denne branche?
105
00:10:39,305 --> 00:10:42,392
Et par piger som jer ville være populære.
106
00:10:42,976 --> 00:10:45,645
Mænd søger altid...
107
00:10:45,729 --> 00:10:46,980
Hvad er det nu, de siger...
108
00:10:47,063 --> 00:10:49,149
noget underligt.
109
00:10:49,232 --> 00:10:52,527
Nina og jeg har
lidt mere selvrespekt end det.
110
00:10:52,610 --> 00:10:55,989
I bruger kroppen som våben til at dræbe.
111
00:10:56,072 --> 00:10:58,366
I modsætning til en kilde til nydelse.
112
00:10:58,450 --> 00:11:00,493
Er det at respektere sig selv?
113
00:11:02,829 --> 00:11:05,165
Dine øjne fortæller historien.
114
00:11:05,248 --> 00:11:07,292
Du har ingen respekt for dig selv
115
00:11:07,375 --> 00:11:09,294
eller for nogen andre.
116
00:11:09,794 --> 00:11:11,463
Pigerne her...
117
00:11:11,546 --> 00:11:14,716
De kæmper, fordi de vil leve.
118
00:11:14,799 --> 00:11:17,927
Du gør alt, hvad du kan... for at dø.
119
00:11:19,137 --> 00:11:21,348
- Brud, lad være!
- Jeg er enig med din ven.
120
00:11:21,431 --> 00:11:23,224
Hun er ikke min ven.
121
00:11:28,646 --> 00:11:32,984
Det vil vække mistro,
hvis vi ikke åbner døren.
122
00:11:33,068 --> 00:11:34,694
Det er dit valg.
123
00:11:39,407 --> 00:11:40,784
Bonjour.
124
00:11:40,867 --> 00:11:44,287
Se det lækre skår, Brian.
125
00:11:46,373 --> 00:11:47,791
Ja.
126
00:11:47,874 --> 00:11:51,294
Festbrødrene er i huset! Lad os feste!
127
00:11:54,339 --> 00:11:57,634
Sikket dejligt liv, værd at kæmpe for.
128
00:12:18,655 --> 00:12:21,157
Jeg ville ønske, du ikke var kommet.
129
00:12:22,742 --> 00:12:25,829
Jeg vil ikke risikere,
du fortæller nogen, at jeg var her.
130
00:12:28,289 --> 00:12:31,751
Så det er her magien sker, hvad?
131
00:12:33,670 --> 00:12:35,005
Hvorfor...
132
00:12:35,672 --> 00:12:37,257
Hvorfor gør I det her?
133
00:12:37,841 --> 00:12:40,176
Du vidste, hvad aftalen var, Alex.
134
00:12:40,260 --> 00:12:42,637
Vi finansierede
dine eksperimenter om kernefusion,
135
00:12:42,721 --> 00:12:44,681
så du kunne sige farvel til kræften.
136
00:12:44,764 --> 00:12:47,976
Men vi skulle få resultaterne
af alle eksperimenterne
137
00:12:48,059 --> 00:12:50,311
til at dele med vores venner i udlandet.
138
00:12:50,895 --> 00:12:53,356
Ja, Bialya.
139
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
Et fascistisk styre.
140
00:12:55,567 --> 00:12:57,986
Jeg prøver på ikke at være så fordømmende.
141
00:12:58,111 --> 00:12:59,446
Det er forretning.
142
00:12:59,529 --> 00:13:03,742
Jeg gjorde, som du ønskede!
Jeg gav dig alle resultaterne!
143
00:13:03,825 --> 00:13:06,578
Du gave mig... ikke en skid!
144
00:13:06,661 --> 00:13:09,164
Tror du ikke, at forskerne i Bialya
145
00:13:09,247 --> 00:13:12,625
kan gennemskue
din opdigtede statistisk og forskning?
146
00:13:12,709 --> 00:13:16,629
Nu er det mig, der får røven på komedie,
din lille...
147
00:13:16,713 --> 00:13:18,965
- Mr. Thorne...
- Åh nej, nej...
148
00:13:19,049 --> 00:13:21,092
Det her ser ud som den ægte vare.
149
00:13:21,718 --> 00:13:23,636
Der er alle mulige tal.
150
00:13:23,720 --> 00:13:25,096
Min kone...
151
00:13:25,180 --> 00:13:28,683
Hun kom fra et land
med et undertrykkende styre. Hun er...
152
00:13:29,768 --> 00:13:34,105
Hun var følsom omkring at give
atomhemmeligheder til et andet...
153
00:13:34,189 --> 00:13:36,858
Er han ikke ædel, gutter?
154
00:13:36,941 --> 00:13:40,070
- Han smider sin døde kone under bussen.
- Nej, nej. Jeg ville bare...
155
00:13:40,153 --> 00:13:41,988
Jeg troede, ingen ville bemærke det.
156
00:13:42,072 --> 00:13:44,074
Plattenslagerens undskyldning er...
157
00:13:44,157 --> 00:13:47,243
"Jeg troede, ingen vidste,
at jeg snød dem."
158
00:13:47,327 --> 00:13:49,996
Pak alle mapperne, tag harddiskene.
159
00:13:50,080 --> 00:13:51,623
Hvad med ham?
160
00:13:52,665 --> 00:13:54,000
Nej, nej, nej!
161
00:13:58,254 --> 00:13:59,464
Nej.
162
00:14:03,301 --> 00:14:05,053
Nej, nej!
163
00:14:06,388 --> 00:14:09,265
Det er den ældgamle historie
om atomforskeren,
164
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
som bliver forrykt, myrder sin familie
165
00:14:11,393 --> 00:14:14,145
og begår selvmord ved at atomisere sig
166
00:14:14,229 --> 00:14:15,897
med kernekraft.
167
00:14:17,565 --> 00:14:18,900
Skelet.
168
00:14:19,651 --> 00:14:21,027
Skelet.
169
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
Ja. Skelet. Det er mig.
170
00:14:25,281 --> 00:14:27,158
Priyatel skelet!
171
00:14:28,576 --> 00:14:30,495
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
172
00:15:02,610 --> 00:15:04,821
- Åh ja!
- Ja!
173
00:15:17,042 --> 00:15:21,129
Læg dig ikke ud med Rupert Thorne.
174
00:15:23,465 --> 00:15:25,133
Hils din kone.
175
00:15:36,144 --> 00:15:38,688
Det ser ud, som om jeg også smiler.
176
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Men det gør jeg ikke.
177
00:15:49,908 --> 00:15:51,159
Hvad nu?
178
00:15:55,205 --> 00:15:56,331
Ud med dig nu!
179
00:15:57,540 --> 00:15:58,583
Kællingen slog mig!
180
00:15:59,167 --> 00:16:01,169
Jeg sagde, han gjorde mig fortræd.
181
00:16:01,294 --> 00:16:02,671
Ud med dig!
182
00:16:02,754 --> 00:16:06,591
Ingen rører pigerne på en måde,
de ikke vil røres på.
183
00:16:06,675 --> 00:16:09,135
Jeg gør, som jeg vil, tyksak.
184
00:16:10,762 --> 00:16:12,889
Metamenneske.
185
00:16:12,972 --> 00:16:17,477
Lad mig ganske enkelt forklare
reglerne hos madam Gyurov..
186
00:16:17,560 --> 00:16:20,730
Ingen må gøre vores piger fortræd.
187
00:16:20,814 --> 00:16:23,024
Og metamennesker er velkomne,
188
00:16:23,108 --> 00:16:25,944
men de må ikke bruge
deres kræfter i lokalerne.
189
00:16:30,365 --> 00:16:33,410
Du er den potte pis,
der er skyld i det her, ikke?
190
00:16:33,493 --> 00:16:36,788
Heldigvis for dig er det lige,
hvad der får gang i mig.
191
00:16:38,039 --> 00:16:41,376
Kom væk fra hende og gå, som hun sagde.
192
00:16:42,419 --> 00:16:43,837
Hvad er du for et misfoster?
193
00:16:46,381 --> 00:16:47,465
Hvad sker der?
194
00:16:47,549 --> 00:16:51,219
Der er altid en luder,
der prøver at gøre det surt for mig.
195
00:16:51,344 --> 00:16:53,471
Lad os dræbe dem alle og komme væk.
196
00:16:53,555 --> 00:16:56,349
Ikke igen, Paddy. Fint!
197
00:16:57,600 --> 00:17:00,478
I gik uinviteret ind
på det forkerte bordel.
198
00:17:01,604 --> 00:17:03,106
Brian!
199
00:17:17,537 --> 00:17:19,080
Kom an. Kom an!
200
00:17:41,478 --> 00:17:44,689
Det var nok ikke sådan, du regnede med,
at din dag ville ende.
201
00:17:50,528 --> 00:17:53,615
Sker det tit med hende?
202
00:17:53,698 --> 00:17:56,159
Ja... jo. Desværre.
203
00:18:05,001 --> 00:18:06,169
Merci.
204
00:18:09,798 --> 00:18:11,299
Blødsøden.
205
00:18:12,676 --> 00:18:14,719
Fordi jeg reddede dig igen, din idiot.
206
00:18:14,803 --> 00:18:16,429
Fordi du er min ven?
207
00:18:16,888 --> 00:18:18,973
Bliv ikke indbildsk, fisk.
208
00:19:38,219 --> 00:19:40,221
Thorne!
209
00:19:41,514 --> 00:19:43,224
Jeg vil...
210
00:19:43,808 --> 00:19:45,435
...se
211
00:19:45,518 --> 00:19:48,355
Rupert Thorne!
212
00:19:49,356 --> 00:19:52,275
Har du, øh... et navn?
213
00:19:52,359 --> 00:19:55,779
Jeg kan se, om du er på listen.
214
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Hvem vil trykke hånd med et skelet?
215
00:20:13,755 --> 00:20:15,215
Nej!
216
00:20:15,715 --> 00:20:18,551
Erhvervsmanden og den formodede forbryder,
Rupert Thorne,
217
00:20:18,635 --> 00:20:22,097
blev fundet død i dag
med sin kone og to børn.
218
00:20:41,574 --> 00:20:43,201
Slip mig løs!
219
00:20:46,037 --> 00:20:47,497
Fra dette øjeblik
220
00:20:47,580 --> 00:20:50,542
er alt, som var Rupert Thornes, mit.
221
00:20:50,625 --> 00:20:54,879
Hans penge, hans territorium,
hans narkohandel, det hele.
222
00:20:54,963 --> 00:20:56,506
Er I med?
223
00:20:57,048 --> 00:20:59,592
Ja... fedt nok.
224
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
Hvad?
225
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Yana?
226
00:22:03,865 --> 00:22:05,825
Undskyld... Vi...
227
00:22:09,204 --> 00:22:10,705
...legede bare, at vi kunne flyve.
228
00:22:11,831 --> 00:22:15,669
Kan I fortælle mig vejen til slottet?
229
00:22:25,470 --> 00:22:27,055
Kom så, Flag.
230
00:22:27,555 --> 00:22:29,140
Du klarer det.
231
00:22:29,224 --> 00:22:32,143
Vi må vide, hvad der skete.
232
00:22:32,227 --> 00:22:34,854
Hvordan hænger det hele sammen?
233
00:22:34,938 --> 00:22:36,439
Hvem ønskede dig død?
234
00:22:36,940 --> 00:22:39,734
Du er for gammel, hård og stædig
235
00:22:39,818 --> 00:22:41,569
til at opgive nu.
236
00:22:53,915 --> 00:22:56,376
{\an8}Hjem, kære hjem.
237
00:23:21,526 --> 00:23:23,570
Vi klarede den vist alle.
238
00:23:25,572 --> 00:23:27,073
Wow!
239
00:23:27,157 --> 00:23:31,161
- Dit nye look er flot.
- Klap i, Jack Skellington.
240
00:23:32,579 --> 00:23:34,414
Så er det vel her.
241
00:23:35,999 --> 00:23:38,626
Lad os slå en prinsesse ihjel.
242
00:24:42,107 --> 00:24:44,818
Tekster af: Kenn Steffensen