1
00:00:15,015 --> 00:00:17,308
Så, hej. Hur går det för er?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,643
Bra.
3
00:00:18,727 --> 00:00:20,729
Hej, där. Jag gillar din topp.
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,981
Åh. Tack.
5
00:00:23,064 --> 00:00:26,901
Så... Vad kan du berätta om Themyscira?
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,570
Som vadå?
7
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
Detta är en kurs om Themyscira, eller hur?
8
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Du borde kunna berätta
något om ämnet för mig.
9
00:00:34,534 --> 00:00:38,371
Vad är de tre saker du gillar
bäst om Themyscira?
10
00:00:38,455 --> 00:00:43,835
Tja... Jag antar de antika skulpturerna
av Antigone.
11
00:00:43,918 --> 00:00:48,256
Och Opolonias nyligen återupptäckta poesi,
12
00:00:49,341 --> 00:00:51,885
Och...
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
Åh, förlåt.
14
00:00:56,139 --> 00:00:59,809
För, hur är det med... de lesbiska?
15
00:00:59,893 --> 00:01:01,686
- Va?
- Åh, herregud.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,441
Det verkar inte professionellt.
17
00:01:06,524 --> 00:01:08,651
Något skaver definitivt.
18
00:01:15,116 --> 00:01:19,037
Jag vet att mina kontaktlinser
är nånstans där borta.
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,499
Hur hjälper det mig att få Bruden?
20
00:01:22,582 --> 00:01:25,085
Om du hjälper mig hjälpa prinsessan
21
00:01:25,168 --> 00:01:26,670
hjälper jag dig med bruden.
22
00:01:26,753 --> 00:01:28,838
Men det tar sån tid.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,423
Den här professor MacPherson
24
00:01:30,507 --> 00:01:32,801
hävdar att Circes vision av att prinsessan
25
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
orsakar WW III är verklig.
26
00:01:34,594 --> 00:01:35,637
- Så?
- Så.
27
00:01:35,720 --> 00:01:37,555
Verkar hon veta vad hon talar om?
28
00:01:37,639 --> 00:01:38,682
Antagligen inte.
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,767
Kommandoteamet ska mörda prinsessan.
30
00:01:40,850 --> 00:01:44,270
Vi tar reda på sanningen om professorn
och stoppar dem,
31
00:01:44,354 --> 00:01:45,855
och du får träffa Bruden.
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
Som hjälte.
33
00:01:47,357 --> 00:01:49,859
Häftigt! Ska jag döda professorn?
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,820
- Va? Nej.
- Några av ungdomarna?
35
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
Nej! Varför ska du döda nån?
36
00:01:53,738 --> 00:01:55,740
Du sa att jag ska bli en hjälte.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,367
Inte på det viset.
38
00:01:57,492 --> 00:01:59,202
Vi ska kolla professorns hus
39
00:01:59,285 --> 00:02:01,454
- under tiden hon föreläser.
- Okej.
40
00:02:01,538 --> 00:02:03,540
Jag kollar underkläderna.
41
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
AVSNITT FEM:
JÄRNGRYTAN
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Gissa vad jag kommer med, mr Victor.
43
00:02:48,835 --> 00:02:50,337
Citron...
44
00:02:51,129 --> 00:02:53,340
Jag gjorde vad jag måste.
45
00:03:09,564 --> 00:03:10,899
Ja, hallå.
46
00:03:10,982 --> 00:03:13,985
General Flag här.
Jag söker prinsessan Ilana.
47
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
Jag vet att du inte talar engelska.
48
00:03:17,155 --> 00:03:19,783
Vänta! Din förb...
49
00:03:38,301 --> 00:03:40,970
Välkomna tillbaka till Pokolistan, vänner.
50
00:03:41,054 --> 00:03:42,972
Trevligt att se dig igen, Alexi.
51
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
{\an8}Hjälp dem med bagaget!
52
00:03:46,893 --> 00:03:49,396
Konstigt att vara tillbaka så snart,
Booka?
53
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
Du vet att vi ska skydda prinsessan,
54
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
för ett nytt hot har dykt upp.
55
00:03:54,150 --> 00:03:58,154
Under 100 års isolering
hade vi inga problem i Pokolistan.
56
00:03:58,238 --> 00:04:00,907
Sen började vi samtala med amerikaner,
57
00:04:00,990 --> 00:04:03,076
och inom några veckor,
58
00:04:03,159 --> 00:04:06,913
har vi bara en massa hot, hot, hot.
59
00:04:06,996 --> 00:04:10,750
Jag är inte här för att uttala mig
om USA:s politik.
60
00:04:10,834 --> 00:04:14,337
Vad exakt är hotet? Vem utgör ett hot?
61
00:04:14,421 --> 00:04:16,339
Tyvärr är det hemligstämplat.
62
00:04:16,423 --> 00:04:19,342
Om prinsessans liv är i fara
borde vi väl få veta?
63
00:04:19,426 --> 00:04:22,429
Det spelar ingen roll
vad jag tycker, Alexi.
64
00:04:41,031 --> 00:04:44,117
Titta, den där kvinnan rastar en katt.
65
00:04:44,868 --> 00:04:47,037
Jag visste inte att sånt hände.
66
00:04:47,120 --> 00:04:49,372
- Tydligen.
- Kan vara ett dåligt omen.
67
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
Eller bara en katt i koppel.
68
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
Något så udda?
69
00:04:52,917 --> 00:04:57,213
Nej, det är definitivt något slags varsel.
70
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
Jag kan sånt här.
71
00:04:58,465 --> 00:05:01,676
Jag levde en gång
med en ockult zigenarkvinna.
72
00:05:49,224 --> 00:05:50,809
Ivan?
73
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
Ivan?
74
00:05:52,519 --> 00:05:55,438
Vad har du hittat, pojk?
75
00:06:05,782 --> 00:06:07,283
Åh...
76
00:06:08,451 --> 00:06:10,829
min...
77
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Vad är detta för galenskap?
78
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Ivan. Nej, nej.
79
00:06:38,565 --> 00:06:40,191
Duktig pojke.
80
00:06:40,275 --> 00:06:42,652
Du är illa bränd, gode herre.
81
00:06:42,736 --> 00:06:46,865
Dessa salvor har urtida
helande egenskaper.
82
00:06:46,948 --> 00:06:49,242
De är heliga för min familj.
83
00:06:49,325 --> 00:06:50,368
Zigenarskit.
84
00:06:52,078 --> 00:06:54,706
Da. Zigenarskit.
85
00:07:09,012 --> 00:07:11,389
Jag ser att du kan röra dig bättre.
86
00:07:11,473 --> 00:07:13,808
Varför tittar du inte på mig när du talar?
87
00:07:13,892 --> 00:07:16,144
Det är respektlöst.
88
00:07:16,227 --> 00:07:18,480
Mina ögon fungerar inte, Eric.
89
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
Är du blind?
90
00:07:20,732 --> 00:07:21,775
Da.
91
00:07:21,858 --> 00:07:25,070
Det finns inget av värde
i världen utom skönhet.
92
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
Om jag vore blind,
93
00:07:26,488 --> 00:07:29,240
- skulle jag ta livet av mig.
- Åh, jisses.
94
00:07:29,324 --> 00:07:31,576
Min Bruds skönhet.
95
00:07:31,659 --> 00:07:33,953
Det är vad som får mig att fortsätta.
96
00:07:34,037 --> 00:07:36,414
- Blunda.
- Varför?
97
00:07:37,207 --> 00:07:39,501
Har jag inte förtjänat ditt förtroende?
98
00:07:39,584 --> 00:07:41,419
Blunda.
99
00:07:42,587 --> 00:07:44,923
- Blundar du?
- Ja.
100
00:07:45,006 --> 00:07:48,009
Föreställ dig nu din Brud.
101
00:07:50,345 --> 00:07:52,180
Det är skönhet.
102
00:07:52,263 --> 00:07:55,266
Och det är inte med dina ögon, eller hur?
103
00:07:55,350 --> 00:08:00,271
- Nej.
- Så är det mesta av mina dagar.
104
00:08:00,355 --> 00:08:03,775
Jag ser mer skönhet
än du kan föreställa dig.
105
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
Jag tar övervåningen.
106
00:08:33,430 --> 00:08:34,931
Är det ett koppel?
107
00:08:54,075 --> 00:08:55,744
Frank! Kom upp här.
108
00:09:01,291 --> 00:09:03,793
Det är hon, professor MacPherson.
109
00:09:03,918 --> 00:09:05,086
Vi såg ju henne just.
110
00:09:05,170 --> 00:09:07,339
Måste vara nån som är förklädd,
111
00:09:07,422 --> 00:09:10,133
eller nån som leder oss
på villospår åt Circe.
112
00:09:10,216 --> 00:09:12,886
Allt mumbo-jumbo med Waller igår
113
00:09:12,969 --> 00:09:15,221
för att få prinsessan dödad.
114
00:09:22,228 --> 00:09:23,271
Da?
115
00:09:23,355 --> 00:09:25,523
Jag måste få prata med prinsessan nu.
116
00:09:27,692 --> 00:09:29,819
- Richard!
- Åh, tack gode Gud.
117
00:09:29,903 --> 00:09:31,946
Ilana, du måste ut därifrån.
118
00:09:32,030 --> 00:09:34,532
Kommandoteamet är på väg för att döda dig.
119
00:09:34,616 --> 00:09:36,618
- Ge dig iväg!
- Va? Jag förstår inte.
120
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
- Berätta om mig.
- Snart förklarar...
121
00:09:38,328 --> 00:09:39,371
Berätta hur vi
122
00:09:39,454 --> 00:09:40,622
- Tyst Frank.
- ...umgåtts.
123
00:09:40,705 --> 00:09:42,123
Att jag är en bra person.
124
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
- ...nånstans säkert.
- Alexi hämtar dem.
125
00:09:44,209 --> 00:09:45,710
- Stick.
- Be henne lägga ett ord
126
00:09:45,794 --> 00:09:48,546
- för mig med Bruden.
- Kan du hålla käft?
127
00:09:48,630 --> 00:09:50,548
Ilana, ge dig bara iväg.
128
00:09:57,722 --> 00:09:58,890
Jag ringer snart igen.
129
00:09:58,973 --> 00:10:00,684
Stick! Försvinn därifrån!
130
00:10:01,351 --> 00:10:02,394
Vad?
131
00:10:02,477 --> 00:10:05,146
Du berättade inget om mig?
132
00:10:05,230 --> 00:10:06,272
Som vadå?
133
00:10:06,356 --> 00:10:08,900
Jag vet inte. Att vi är bästa vänner?
134
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Hur ska hon säga till Bruden
135
00:10:10,985 --> 00:10:14,114
att jag förändrats och hur häftig jag är
136
00:10:14,197 --> 00:10:15,740
om du inte säger vi är kompisar!
137
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
Bruden försöker döda henne.
138
00:10:18,076 --> 00:10:19,994
Hon kommer inte att lyssna på Ilana.
139
00:10:20,078 --> 00:10:22,914
Jag börjar misstänka
att planen är meningslös
140
00:10:22,997 --> 00:10:24,416
från mitt perspektiv.
141
00:10:24,499 --> 00:10:25,542
Göm dig!
142
00:10:31,798 --> 00:10:33,008
Tror du att du är dold nu?
143
00:10:33,091 --> 00:10:34,676
Kom igen... Jag bryr mig inte.
144
00:10:53,945 --> 00:10:56,031
- Kalkon.
- Jag känner lukten.
145
00:10:56,114 --> 00:10:57,365
Du rengör den.
146
00:10:57,449 --> 00:11:00,201
Du behöver inte bli bossig.
147
00:11:01,411 --> 00:11:03,621
Jag verkar funka bra med bössan.
148
00:11:03,705 --> 00:11:05,498
När jag ser nåt att mörda,
149
00:11:05,582 --> 00:11:07,625
tänker jag knappt så är det gjort.
150
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Det skulle glatt min far
att se den användas.
151
00:11:11,379 --> 00:11:12,756
Ivan hjälpte till.
152
00:11:12,839 --> 00:11:15,008
Åh! Vad gjorde Ivan?
153
00:11:15,091 --> 00:11:16,134
Han var tyst.
154
00:11:16,217 --> 00:11:18,219
Det var bra.
155
00:11:19,054 --> 00:11:20,805
- Bogdana?
- Ja?
156
00:11:20,889 --> 00:11:22,807
Tack för att du vårdade mig,
157
00:11:22,891 --> 00:11:25,727
och lät mig stanna och bli frisk.
158
00:11:25,810 --> 00:11:30,315
Det är inte bara en plats
för dig att bli frisk, Eric.
159
00:11:30,398 --> 00:11:32,067
Det är ditt hem.
160
00:11:33,068 --> 00:11:35,320
Jag, och speciellt Ivan,
161
00:11:35,403 --> 00:11:40,575
har aldrig varit så lyckliga
som med ditt sällskap.
162
00:11:40,658 --> 00:11:43,203
Trots att du är en sur gubbe.
163
00:11:43,286 --> 00:11:45,330
Jag har bössan, fresta mig inte.
164
00:12:00,261 --> 00:12:01,346
Da?
165
00:12:04,349 --> 00:12:05,684
Nej.
166
00:12:06,643 --> 00:12:07,936
Nej.
167
00:12:08,019 --> 00:12:09,604
Okej.
168
00:12:09,688 --> 00:12:12,649
Det är trafikproblem på väg till slottet,
169
00:12:12,732 --> 00:12:15,276
så vi måste ta en annan väg.
170
00:12:30,125 --> 00:12:32,752
Där har du... idiot.
171
00:13:01,906 --> 00:13:03,450
Det är en skepnadsskiftare.
172
00:13:03,533 --> 00:13:04,951
Kallar sig själv Clayface.
173
00:13:05,243 --> 00:13:06,286
Han är farlig.
174
00:13:07,203 --> 00:13:08,830
Vi måste smyga oss ut.
175
00:13:16,921 --> 00:13:18,423
Vad händer, Alexi?
176
00:13:18,506 --> 00:13:20,091
Det här är inte...
177
00:13:20,175 --> 00:13:22,677
Vi lämnar stan. Slottet är åt det hållet.
178
00:13:23,762 --> 00:13:26,931
Det verkar som en omväg
men är en bra genväg.
179
00:13:43,782 --> 00:13:44,908
Vad i helvete?
180
00:13:44,991 --> 00:13:46,618
Motorn låter konstigt.
181
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Hörde du det?
182
00:13:48,244 --> 00:13:49,287
Gjorde du, va?
183
00:13:49,913 --> 00:13:50,955
Nej.
184
00:13:51,039 --> 00:13:52,582
Jag är rädd jag klantat mig...
185
00:13:52,665 --> 00:13:55,877
Hur säger ni? Suedinitel? Hur...
186
00:13:55,960 --> 00:13:59,714
Jag tror vi säger det så här:
Kör på, Alexi!
187
00:13:59,798 --> 00:14:01,508
Vill ni jag skadar fordonet?
188
00:14:01,591 --> 00:14:02,634
Ja!
189
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
Vänd! Vänd!
190
00:14:09,265 --> 00:14:10,809
Flag.
191
00:14:16,147 --> 00:14:17,482
Jag har dig!
192
00:14:31,830 --> 00:14:32,872
Jävlar!
193
00:14:32,956 --> 00:14:35,917
Mina män har kämpat
och dött för prinsessan.
194
00:14:36,001 --> 00:14:38,670
Vi låter er inte döda henne nu.
195
00:14:39,838 --> 00:14:42,966
Stilla, Bruden. Du...
196
00:14:45,719 --> 00:14:47,470
Så synd.
197
00:14:47,554 --> 00:14:49,264
Jag gillade killen.
198
00:15:23,923 --> 00:15:26,009
{\an8}Bara blå kvinnan och skelettet är hot!
199
00:15:26,092 --> 00:15:27,427
{\an8}Fokusera på dem!
200
00:16:36,913 --> 00:16:38,081
{\an8}Det är något där.
201
00:17:26,838 --> 00:17:28,214
Snälla...
202
00:17:28,298 --> 00:17:30,592
Snälla... låt bli.
203
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Nina? Fosfor?
204
00:17:55,575 --> 00:17:56,785
Jävlar!
205
00:18:02,040 --> 00:18:03,708
Kämpa, Flag.
206
00:18:03,792 --> 00:18:05,001
Kämpa!
207
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Dö inte!
208
00:18:06,461 --> 00:18:08,421
Dö inte!
209
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
Jag har så många frågor innan du dör.
210
00:18:12,092 --> 00:18:14,928
Nämnde Bruden någonsin mig?
211
00:18:15,762 --> 00:18:17,722
Är det ett ja?
212
00:18:18,098 --> 00:18:22,352
Enligt din uppfattning,
sa hon mitt namn med värme?
213
00:18:23,937 --> 00:18:26,022
Flag!
214
00:18:29,067 --> 00:18:31,319
Säg sanningen till Bruden.
215
00:18:31,695 --> 00:18:32,779
Du...
216
00:18:44,249 --> 00:18:47,794
Snälla, Eric. Tänk över detta.
217
00:18:48,712 --> 00:18:50,171
Jag har stannat för länge.
218
00:18:50,255 --> 00:18:52,257
Jag måste finna Bruden.
219
00:18:52,340 --> 00:18:54,259
Vårt enda syfte är att vara ett par.
220
00:18:54,342 --> 00:18:56,344
Hon försökte döda dig.
221
00:18:56,428 --> 00:18:58,430
Hon älskar dig inte.
222
00:18:58,513 --> 00:19:01,182
Hon flörtade och spelade blyg.
223
00:19:02,267 --> 00:19:04,853
Människors parningsritualer är komplexa.
224
00:19:04,936 --> 00:19:07,022
Du förstår inte, Bogdana.
225
00:19:07,105 --> 00:19:09,774
Ingen älskar kvinnor som gör det för lätt.
226
00:19:09,858 --> 00:19:12,444
Hon älskar dig inte.
227
00:19:12,527 --> 00:19:14,988
Varför kan du inte inse det?
228
00:19:16,364 --> 00:19:17,699
Nej.
229
00:19:18,283 --> 00:19:21,202
Varför låste du ute Ivan?
230
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
Jag tror inte han skulle förstå.
231
00:19:23,329 --> 00:19:24,789
Förstå vadå?
232
00:19:24,873 --> 00:19:26,374
Snälla, Eric.
233
00:19:27,459 --> 00:19:28,626
Lämna mig inte.
234
00:19:28,710 --> 00:19:32,005
Jag vill inte vara ensam.
235
00:19:32,714 --> 00:19:36,551
Jag låter dig aldrig bli ensam, Bogdana.
236
00:19:54,736 --> 00:19:56,863
{\an8}Sergei? Vad hände?
237
00:19:56,946 --> 00:19:59,032
{\an8}Kommandostyrkan har flytt, prinsessa.
238
00:19:59,115 --> 00:20:00,283
{\an8}Vi gjorde vad vi kunde.
239
00:20:00,367 --> 00:20:03,036
{\an8}Jag tror inte de är farliga,
ensamma där ute.
240
00:20:03,828 --> 00:20:05,663
{\an8}Det är tragiskt, Sergei.
241
00:20:05,747 --> 00:20:08,083
{\an8}De vilseleds av sin regering.
242
00:20:08,166 --> 00:20:10,085
{\an8}Men vi har inget annat val.
243
00:20:10,168 --> 00:20:13,213
{\an8}Ni måste hitta dem.
244
00:20:13,296 --> 00:20:15,882
{\an8}Och ni måste döda dem alla.
245
00:21:21,906 --> 00:21:25,160
Undertexter: Anders Ericsson