1 00:00:15,015 --> 00:00:17,308 Så, hej. Hur går det för er? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,643 Bra. 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,729 Hej, där. Jag gillar din topp. 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,981 Åh. Tack. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,901 Så... Vad kan du berätta om Themyscira? 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,570 Som vadå? 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 Detta är en kurs om Themyscira, eller hur? 8 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Du borde kunna berätta något om ämnet för mig. 9 00:00:34,534 --> 00:00:38,371 Vad är de tre saker du gillar bäst om Themyscira? 10 00:00:38,455 --> 00:00:43,835 Tja... Jag antar de antika skulpturerna av Antigone. 11 00:00:43,918 --> 00:00:48,256 Och Opolonias nyligen återupptäckta poesi, 12 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 Och... 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 Åh, förlåt. 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,809 För, hur är det med... de lesbiska? 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,686 - Va? - Åh, herregud. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Det verkar inte professionellt. 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,651 Något skaver definitivt. 18 00:01:15,116 --> 00:01:19,037 Jag vet att mina kontaktlinser är nånstans där borta. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,499 Hur hjälper det mig att få Bruden? 20 00:01:22,582 --> 00:01:25,085 Om du hjälper mig hjälpa prinsessan 21 00:01:25,168 --> 00:01:26,670 hjälper jag dig med bruden. 22 00:01:26,753 --> 00:01:28,838 Men det tar sån tid. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 Den här professor MacPherson 24 00:01:30,507 --> 00:01:32,801 hävdar att Circes vision av att prinsessan 25 00:01:32,884 --> 00:01:34,511 orsakar WW III är verklig. 26 00:01:34,594 --> 00:01:35,637 - Så? - Så. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,555 Verkar hon veta vad hon talar om? 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,682 Antagligen inte. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 Kommandoteamet ska mörda prinsessan. 30 00:01:40,850 --> 00:01:44,270 Vi tar reda på sanningen om professorn och stoppar dem, 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,855 och du får träffa Bruden. 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Som hjälte. 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,859 Häftigt! Ska jag döda professorn? 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 - Va? Nej. - Några av ungdomarna? 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 Nej! Varför ska du döda nån? 36 00:01:53,738 --> 00:01:55,740 Du sa att jag ska bli en hjälte. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,367 Inte på det viset. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Vi ska kolla professorns hus 39 00:01:59,285 --> 00:02:01,454 - under tiden hon föreläser. - Okej. 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Jag kollar underkläderna. 41 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 AVSNITT FEM: JÄRNGRYTAN 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Gissa vad jag kommer med, mr Victor. 43 00:02:48,835 --> 00:02:50,337 Citron... 44 00:02:51,129 --> 00:02:53,340 Jag gjorde vad jag måste. 45 00:03:09,564 --> 00:03:10,899 Ja, hallå. 46 00:03:10,982 --> 00:03:13,985 General Flag här. Jag söker prinsessan Ilana. 47 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 Jag vet att du inte talar engelska. 48 00:03:17,155 --> 00:03:19,783 Vänta! Din förb... 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Välkomna tillbaka till Pokolistan, vänner. 50 00:03:41,054 --> 00:03:42,972 Trevligt att se dig igen, Alexi. 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,308 {\an8}Hjälp dem med bagaget! 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,396 Konstigt att vara tillbaka så snart, Booka? 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 Du vet att vi ska skydda prinsessan, 54 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 för ett nytt hot har dykt upp. 55 00:03:54,150 --> 00:03:58,154 Under 100 års isolering hade vi inga problem i Pokolistan. 56 00:03:58,238 --> 00:04:00,907 Sen började vi samtala med amerikaner, 57 00:04:00,990 --> 00:04:03,076 och inom några veckor, 58 00:04:03,159 --> 00:04:06,913 har vi bara en massa hot, hot, hot. 59 00:04:06,996 --> 00:04:10,750 Jag är inte här för att uttala mig om USA:s politik. 60 00:04:10,834 --> 00:04:14,337 Vad exakt är hotet? Vem utgör ett hot? 61 00:04:14,421 --> 00:04:16,339 Tyvärr är det hemligstämplat. 62 00:04:16,423 --> 00:04:19,342 Om prinsessans liv är i fara borde vi väl få veta? 63 00:04:19,426 --> 00:04:22,429 Det spelar ingen roll vad jag tycker, Alexi. 64 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 Titta, den där kvinnan rastar en katt. 65 00:04:44,868 --> 00:04:47,037 Jag visste inte att sånt hände. 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,372 - Tydligen. - Kan vara ett dåligt omen. 67 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 Eller bara en katt i koppel. 68 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Något så udda? 69 00:04:52,917 --> 00:04:57,213 Nej, det är definitivt något slags varsel. 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 Jag kan sånt här. 71 00:04:58,465 --> 00:05:01,676 Jag levde en gång med en ockult zigenarkvinna. 72 00:05:49,224 --> 00:05:50,809 Ivan? 73 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 Ivan? 74 00:05:52,519 --> 00:05:55,438 Vad har du hittat, pojk? 75 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Åh... 76 00:06:08,451 --> 00:06:10,829 min... 77 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 Vad är detta för galenskap? 78 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 Ivan. Nej, nej. 79 00:06:38,565 --> 00:06:40,191 Duktig pojke. 80 00:06:40,275 --> 00:06:42,652 Du är illa bränd, gode herre. 81 00:06:42,736 --> 00:06:46,865 Dessa salvor har urtida helande egenskaper. 82 00:06:46,948 --> 00:06:49,242 De är heliga för min familj. 83 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Zigenarskit. 84 00:06:52,078 --> 00:06:54,706 Da. Zigenarskit. 85 00:07:09,012 --> 00:07:11,389 Jag ser att du kan röra dig bättre. 86 00:07:11,473 --> 00:07:13,808 Varför tittar du inte på mig när du talar? 87 00:07:13,892 --> 00:07:16,144 Det är respektlöst. 88 00:07:16,227 --> 00:07:18,480 Mina ögon fungerar inte, Eric. 89 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 Är du blind? 90 00:07:20,732 --> 00:07:21,775 Da. 91 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Det finns inget av värde i världen utom skönhet. 92 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 Om jag vore blind, 93 00:07:26,488 --> 00:07:29,240 - skulle jag ta livet av mig. - Åh, jisses. 94 00:07:29,324 --> 00:07:31,576 Min Bruds skönhet. 95 00:07:31,659 --> 00:07:33,953 Det är vad som får mig att fortsätta. 96 00:07:34,037 --> 00:07:36,414 - Blunda. - Varför? 97 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Har jag inte förtjänat ditt förtroende? 98 00:07:39,584 --> 00:07:41,419 Blunda. 99 00:07:42,587 --> 00:07:44,923 - Blundar du? - Ja. 100 00:07:45,006 --> 00:07:48,009 Föreställ dig nu din Brud. 101 00:07:50,345 --> 00:07:52,180 Det är skönhet. 102 00:07:52,263 --> 00:07:55,266 Och det är inte med dina ögon, eller hur? 103 00:07:55,350 --> 00:08:00,271 - Nej. - Så är det mesta av mina dagar. 104 00:08:00,355 --> 00:08:03,775 Jag ser mer skönhet än du kan föreställa dig. 105 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 Jag tar övervåningen. 106 00:08:33,430 --> 00:08:34,931 Är det ett koppel? 107 00:08:54,075 --> 00:08:55,744 Frank! Kom upp här. 108 00:09:01,291 --> 00:09:03,793 Det är hon, professor MacPherson. 109 00:09:03,918 --> 00:09:05,086 Vi såg ju henne just. 110 00:09:05,170 --> 00:09:07,339 Måste vara nån som är förklädd, 111 00:09:07,422 --> 00:09:10,133 eller nån som leder oss på villospår åt Circe. 112 00:09:10,216 --> 00:09:12,886 Allt mumbo-jumbo med Waller igår 113 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 för att få prinsessan dödad. 114 00:09:22,228 --> 00:09:23,271 Da? 115 00:09:23,355 --> 00:09:25,523 Jag måste få prata med prinsessan nu. 116 00:09:27,692 --> 00:09:29,819 - Richard! - Åh, tack gode Gud. 117 00:09:29,903 --> 00:09:31,946 Ilana, du måste ut därifrån. 118 00:09:32,030 --> 00:09:34,532 Kommandoteamet är på väg för att döda dig. 119 00:09:34,616 --> 00:09:36,618 - Ge dig iväg! - Va? Jag förstår inte. 120 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 - Berätta om mig. - Snart förklarar... 121 00:09:38,328 --> 00:09:39,371 Berätta hur vi 122 00:09:39,454 --> 00:09:40,622 - Tyst Frank. - ...umgåtts. 123 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 Att jag är en bra person. 124 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 - ...nånstans säkert. - Alexi hämtar dem. 125 00:09:44,209 --> 00:09:45,710 - Stick. - Be henne lägga ett ord 126 00:09:45,794 --> 00:09:48,546 - för mig med Bruden. - Kan du hålla käft? 127 00:09:48,630 --> 00:09:50,548 Ilana, ge dig bara iväg. 128 00:09:57,722 --> 00:09:58,890 Jag ringer snart igen. 129 00:09:58,973 --> 00:10:00,684 Stick! Försvinn därifrån! 130 00:10:01,351 --> 00:10:02,394 Vad? 131 00:10:02,477 --> 00:10:05,146 Du berättade inget om mig? 132 00:10:05,230 --> 00:10:06,272 Som vadå? 133 00:10:06,356 --> 00:10:08,900 Jag vet inte. Att vi är bästa vänner? 134 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 Hur ska hon säga till Bruden 135 00:10:10,985 --> 00:10:14,114 att jag förändrats och hur häftig jag är 136 00:10:14,197 --> 00:10:15,740 om du inte säger vi är kompisar! 137 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 Bruden försöker döda henne. 138 00:10:18,076 --> 00:10:19,994 Hon kommer inte att lyssna på Ilana. 139 00:10:20,078 --> 00:10:22,914 Jag börjar misstänka att planen är meningslös 140 00:10:22,997 --> 00:10:24,416 från mitt perspektiv. 141 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 Göm dig! 142 00:10:31,798 --> 00:10:33,008 Tror du att du är dold nu? 143 00:10:33,091 --> 00:10:34,676 Kom igen... Jag bryr mig inte. 144 00:10:53,945 --> 00:10:56,031 - Kalkon. - Jag känner lukten. 145 00:10:56,114 --> 00:10:57,365 Du rengör den. 146 00:10:57,449 --> 00:11:00,201 Du behöver inte bli bossig. 147 00:11:01,411 --> 00:11:03,621 Jag verkar funka bra med bössan. 148 00:11:03,705 --> 00:11:05,498 När jag ser nåt att mörda, 149 00:11:05,582 --> 00:11:07,625 tänker jag knappt så är det gjort. 150 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Det skulle glatt min far att se den användas. 151 00:11:11,379 --> 00:11:12,756 Ivan hjälpte till. 152 00:11:12,839 --> 00:11:15,008 Åh! Vad gjorde Ivan? 153 00:11:15,091 --> 00:11:16,134 Han var tyst. 154 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 Det var bra. 155 00:11:19,054 --> 00:11:20,805 - Bogdana? - Ja? 156 00:11:20,889 --> 00:11:22,807 Tack för att du vårdade mig, 157 00:11:22,891 --> 00:11:25,727 och lät mig stanna och bli frisk. 158 00:11:25,810 --> 00:11:30,315 Det är inte bara en plats för dig att bli frisk, Eric. 159 00:11:30,398 --> 00:11:32,067 Det är ditt hem. 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,320 Jag, och speciellt Ivan, 161 00:11:35,403 --> 00:11:40,575 har aldrig varit så lyckliga som med ditt sällskap. 162 00:11:40,658 --> 00:11:43,203 Trots att du är en sur gubbe. 163 00:11:43,286 --> 00:11:45,330 Jag har bössan, fresta mig inte. 164 00:12:00,261 --> 00:12:01,346 Da? 165 00:12:04,349 --> 00:12:05,684 Nej. 166 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 Nej. 167 00:12:08,019 --> 00:12:09,604 Okej. 168 00:12:09,688 --> 00:12:12,649 Det är trafikproblem på väg till slottet, 169 00:12:12,732 --> 00:12:15,276 så vi måste ta en annan väg. 170 00:12:30,125 --> 00:12:32,752 Där har du... idiot. 171 00:13:01,906 --> 00:13:03,450 Det är en skepnadsskiftare. 172 00:13:03,533 --> 00:13:04,951 Kallar sig själv Clayface. 173 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 Han är farlig. 174 00:13:07,203 --> 00:13:08,830 Vi måste smyga oss ut. 175 00:13:16,921 --> 00:13:18,423 Vad händer, Alexi? 176 00:13:18,506 --> 00:13:20,091 Det här är inte... 177 00:13:20,175 --> 00:13:22,677 Vi lämnar stan. Slottet är åt det hållet. 178 00:13:23,762 --> 00:13:26,931 Det verkar som en omväg men är en bra genväg. 179 00:13:43,782 --> 00:13:44,908 Vad i helvete? 180 00:13:44,991 --> 00:13:46,618 Motorn låter konstigt. 181 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Hörde du det? 182 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 Gjorde du, va? 183 00:13:49,913 --> 00:13:50,955 Nej. 184 00:13:51,039 --> 00:13:52,582 Jag är rädd jag klantat mig... 185 00:13:52,665 --> 00:13:55,877 Hur säger ni? Suedinitel? Hur... 186 00:13:55,960 --> 00:13:59,714 Jag tror vi säger det så här: Kör på, Alexi! 187 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 Vill ni jag skadar fordonet? 188 00:14:01,591 --> 00:14:02,634 Ja! 189 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 Vänd! Vänd! 190 00:14:09,265 --> 00:14:10,809 Flag. 191 00:14:16,147 --> 00:14:17,482 Jag har dig! 192 00:14:31,830 --> 00:14:32,872 Jävlar! 193 00:14:32,956 --> 00:14:35,917 Mina män har kämpat och dött för prinsessan. 194 00:14:36,001 --> 00:14:38,670 Vi låter er inte döda henne nu. 195 00:14:39,838 --> 00:14:42,966 Stilla, Bruden. Du... 196 00:14:45,719 --> 00:14:47,470 Så synd. 197 00:14:47,554 --> 00:14:49,264 Jag gillade killen. 198 00:15:23,923 --> 00:15:26,009 {\an8}Bara blå kvinnan och skelettet är hot! 199 00:15:26,092 --> 00:15:27,427 {\an8}Fokusera på dem! 200 00:16:36,913 --> 00:16:38,081 {\an8}Det är något där. 201 00:17:26,838 --> 00:17:28,214 Snälla... 202 00:17:28,298 --> 00:17:30,592 Snälla... låt bli. 203 00:17:52,655 --> 00:17:54,741 Nina? Fosfor? 204 00:17:55,575 --> 00:17:56,785 Jävlar! 205 00:18:02,040 --> 00:18:03,708 Kämpa, Flag. 206 00:18:03,792 --> 00:18:05,001 Kämpa! 207 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Dö inte! 208 00:18:06,461 --> 00:18:08,421 Dö inte! 209 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 Jag har så många frågor innan du dör. 210 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 Nämnde Bruden någonsin mig? 211 00:18:15,762 --> 00:18:17,722 Är det ett ja? 212 00:18:18,098 --> 00:18:22,352 Enligt din uppfattning, sa hon mitt namn med värme? 213 00:18:23,937 --> 00:18:26,022 Flag! 214 00:18:29,067 --> 00:18:31,319 Säg sanningen till Bruden. 215 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Du... 216 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 Snälla, Eric. Tänk över detta. 217 00:18:48,712 --> 00:18:50,171 Jag har stannat för länge. 218 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Jag måste finna Bruden. 219 00:18:52,340 --> 00:18:54,259 Vårt enda syfte är att vara ett par. 220 00:18:54,342 --> 00:18:56,344 Hon försökte döda dig. 221 00:18:56,428 --> 00:18:58,430 Hon älskar dig inte. 222 00:18:58,513 --> 00:19:01,182 Hon flörtade och spelade blyg. 223 00:19:02,267 --> 00:19:04,853 Människors parningsritualer är komplexa. 224 00:19:04,936 --> 00:19:07,022 Du förstår inte, Bogdana. 225 00:19:07,105 --> 00:19:09,774 Ingen älskar kvinnor som gör det för lätt. 226 00:19:09,858 --> 00:19:12,444 Hon älskar dig inte. 227 00:19:12,527 --> 00:19:14,988 Varför kan du inte inse det? 228 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Nej. 229 00:19:18,283 --> 00:19:21,202 Varför låste du ute Ivan? 230 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 Jag tror inte han skulle förstå. 231 00:19:23,329 --> 00:19:24,789 Förstå vadå? 232 00:19:24,873 --> 00:19:26,374 Snälla, Eric. 233 00:19:27,459 --> 00:19:28,626 Lämna mig inte. 234 00:19:28,710 --> 00:19:32,005 Jag vill inte vara ensam. 235 00:19:32,714 --> 00:19:36,551 Jag låter dig aldrig bli ensam, Bogdana. 236 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 {\an8}Sergei? Vad hände? 237 00:19:56,946 --> 00:19:59,032 {\an8}Kommandostyrkan har flytt, prinsessa. 238 00:19:59,115 --> 00:20:00,283 {\an8}Vi gjorde vad vi kunde. 239 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 {\an8}Jag tror inte de är farliga, ensamma där ute. 240 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 {\an8}Det är tragiskt, Sergei. 241 00:20:05,747 --> 00:20:08,083 {\an8}De vilseleds av sin regering. 242 00:20:08,166 --> 00:20:10,085 {\an8}Men vi har inget annat val. 243 00:20:10,168 --> 00:20:13,213 {\an8}Ni måste hitta dem. 244 00:20:13,296 --> 00:20:15,882 {\an8}Och ni måste döda dem alla. 245 00:21:21,906 --> 00:21:25,160 Undertexter: Anders Ericsson