1 00:00:15,015 --> 00:00:17,308 Hvordan går det med alle? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,643 Bra. 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,729 Hei, der. Jeg liker den toppen på deg. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,064 Å. Takk. 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,901 Så, hva kan du fortelle meg om Themyscira? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 Som hva? 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 Dette er en klasse om Themyscira, ikke sant? 8 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Det virker som du burde kunne fortelle meg noe om det. 9 00:00:34,534 --> 00:00:38,371 Hva er de tre favorittingene dine med Themyscira? 10 00:00:38,455 --> 00:00:43,835 De gamle skulpturene i Antigone, tror jeg. 11 00:00:43,918 --> 00:00:48,256 Og den nylig avdekkede poesien til Opolonia... 12 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 Og... 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 Å, jeg beklager. 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,809 For hva med de lesbiske? 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,686 - Hva? - Herregud. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Det virker ikke særlig profesjonelt. 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,651 Noe er definitivt galt. 18 00:01:15,116 --> 00:01:19,037 Jeg vet at kontaktlinsen min er her et sted. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,499 Hvordan hjelper dette meg med Bruden? 20 00:01:22,582 --> 00:01:25,085 Det er en handel. Du hjelper meg med prinsessen. 21 00:01:25,168 --> 00:01:26,670 Jeg hjelper deg med Bruden. 22 00:01:26,753 --> 00:01:28,838 Det tar lang tid. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 Denne professor MacPherson, 24 00:01:30,507 --> 00:01:32,801 hun hevder at Kirkes visjoner om at prinsessen 25 00:01:32,884 --> 00:01:34,511 utløser en verdenskrig, er reelle. 26 00:01:34,594 --> 00:01:35,637 - Så? - Så. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,555 Ser det ut som om hun vet noe? 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,682 Jeg antar ikke. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 Commandos er på vei for å myrde henne. 30 00:01:40,850 --> 00:01:44,270 Vi finner ut sannheten om professoren og stopper dem, 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,855 og du får treffe Bruden. 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 En helt. 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,859 Fantastisk! Bør jeg drepe professoren? 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 - Hva? Nei. - Noen av barna? 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 Nei! Hvorfor drepe noen? 36 00:01:53,738 --> 00:01:55,740 Du sa akkurat at jeg skulle være en helt. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,367 Ikke slik. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Nå bør vi sjekke professorens hus 39 00:01:59,285 --> 00:02:01,454 - mens hun er her på skolen. - Ok. 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Jeg tar undertøysskuffen. 41 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 EPISODE FEM: JERNGRYTEN 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Gjett hva jeg har til deg, Herr Victor. 43 00:02:48,835 --> 00:02:50,337 Sitron... 44 00:02:51,129 --> 00:02:53,340 Jeg gjorde det jeg måtte gjøre. 45 00:03:09,564 --> 00:03:10,899 Ja, hei. 46 00:03:10,982 --> 00:03:13,985 Dette er general Rick Flag. Jeg prøver å nå prinsesse Ilana. 47 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 Nei, jeg vet at du ikke kan engelsk. 48 00:03:17,155 --> 00:03:19,783 Vent litt. Vent! Helvetes... 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Velkommen tilbake til Pokolistan, venner. 50 00:03:41,054 --> 00:03:42,972 En glede å se deg igjen, Alexi. 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,308 {\an8}Hjelp dem med veskene! 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,396 Noe rart at dere er tilbake så snart, Booka? 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 Som du vet, er vi her for å beskytte prinsessen 54 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 mot en ny troverdig trussel. 55 00:03:54,150 --> 00:03:58,154 100 år i isolasjon og vi har ingen problemer i Pokolistan. 56 00:03:58,238 --> 00:04:00,907 Så åpner vi kommunikasjon med amerikanere, 57 00:04:00,990 --> 00:04:03,076 og i løpet av få uker 58 00:04:03,159 --> 00:04:06,913 er det ikke annet enn trussel, trussel, trussel. 59 00:04:06,996 --> 00:04:10,750 Vel, jeg er ikke her for å kommentere regjeringens politiske valg. 60 00:04:10,834 --> 00:04:14,337 Hva er trusselen, egentlig? Hvem er trusselen? 61 00:04:14,421 --> 00:04:16,339 Dessverre er det klassifisert. 62 00:04:16,423 --> 00:04:19,342 Hvis prinsessens liv er i fare, burde ikke vi vite det? 63 00:04:19,426 --> 00:04:22,429 Det spiller ingen rolle hva jeg mener, Alexi. 64 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 Se, den kvinnen går tur med en katt. 65 00:04:44,868 --> 00:04:47,037 Jeg visste ikke at det var noe som skjer. 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,372 - Tydeligvis. - Kan være et dårlig tegn. 67 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 Kanskje det bare er en katt i bånd. 68 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Noe så rart? 69 00:04:52,917 --> 00:04:57,213 Nei, det er definitivt et slags tegn. 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 Jeg kan disse tingene. 71 00:04:58,465 --> 00:05:01,676 Jeg bodde med en sigøynerkvinne gjennomsyret av det okkulte. 72 00:05:49,224 --> 00:05:50,809 Ivan? 73 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 Ivan? 74 00:05:52,519 --> 00:05:55,438 Hva har du funnet, gutt? 75 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Å... 76 00:06:08,451 --> 00:06:10,829 Kjære... 77 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 Hva slags tull er dette? 78 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 Ivan. Nei. 79 00:06:38,565 --> 00:06:40,191 Flink gutt. 80 00:06:40,275 --> 00:06:42,652 Du er sterkt forbrent, min herre. 81 00:06:42,736 --> 00:06:46,865 Disse salvene har eldgamle helbredende egenskaper. 82 00:06:46,948 --> 00:06:49,242 De er hellige for familien min. 83 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Sigøynerskit. 84 00:06:52,078 --> 00:06:54,706 Da. Sigøynerskit. 85 00:07:09,012 --> 00:07:11,389 Mobiliteten din blir bedre, ser jeg. 86 00:07:11,473 --> 00:07:13,808 Hvorfor ser du ikke på meg når du snakker? 87 00:07:13,892 --> 00:07:16,144 Det er respektløst. 88 00:07:16,227 --> 00:07:18,480 Øynene mine fungerer ikke, Eric. 89 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 Er du blind? 90 00:07:20,732 --> 00:07:21,775 Da. 91 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Denne verden har ingenting av verdi foruten skjønnhet. 92 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 Hvis jeg var blind, 93 00:07:26,488 --> 00:07:29,240 - ville jeg drept meg selv. - Å, kjære. 94 00:07:29,324 --> 00:07:31,576 Skjønnheten til Bruden min. 95 00:07:31,659 --> 00:07:33,953 Det er det som holder meg gående. 96 00:07:34,037 --> 00:07:36,414 - Lukk øynene. - Hvorfor? 97 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Har jeg ikke fortjent din tillit? 98 00:07:39,584 --> 00:07:41,419 Lukk øynene. 99 00:07:42,587 --> 00:07:44,923 - Er de lukket? - Ja. 100 00:07:45,006 --> 00:07:48,009 Se for deg Bruden din. 101 00:07:50,345 --> 00:07:52,180 Det er skjønnhet. 102 00:07:52,263 --> 00:07:55,266 Og det er ikke med øynene dine, er det? 103 00:07:55,350 --> 00:08:00,271 - Nei. - Det er det meste av min hverdag. 104 00:08:00,355 --> 00:08:03,775 Jeg ser mer skjønnhet enn du kan forestille deg. 105 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 Jeg tar overetasjen. 106 00:08:33,430 --> 00:08:34,931 Er det et kobbel? 107 00:08:54,075 --> 00:08:55,744 Frank! Kom opp hit. 108 00:09:01,291 --> 00:09:03,793 Det er henne, professoren. Det er MacPherson. 109 00:09:03,918 --> 00:09:05,086 Men vi så henne nettopp. 110 00:09:05,170 --> 00:09:07,339 Må ha vært en etterligner, noen som var utkledd, 111 00:09:07,422 --> 00:09:10,133 eller som jobber for Kirke for å få oss av sporet. 112 00:09:10,216 --> 00:09:12,886 Alt det tullet med Waller i går 113 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 for å få prinsessen drept. 114 00:09:22,228 --> 00:09:23,271 Da? 115 00:09:23,355 --> 00:09:25,523 Jeg må snakke med prinsesse Rostovic nå. 116 00:09:27,692 --> 00:09:29,819 - Richard! - Å, takk gud. 117 00:09:29,903 --> 00:09:31,946 Ilana, du må ut derfra. 118 00:09:32,030 --> 00:09:34,532 Commandos er på vei for å drepe deg. 119 00:09:34,616 --> 00:09:36,618 - Kom deg ut! - Hva? Jeg forstår ikke. 120 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 - Fortell om meg. - Jeg forklarer... 121 00:09:38,328 --> 00:09:39,371 Si at vi henger sammen... 122 00:09:39,454 --> 00:09:40,622 - Hold kjeft. - ...og sånt. 123 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 - Nå må du... - At jeg er god. 124 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 - ...et trygt sted. - Alexi henter dem nå. 125 00:09:44,209 --> 00:09:45,710 - Bare kom deg ut. - Si gode ting 126 00:09:45,794 --> 00:09:48,546 - om meg til Bruden. - Vil du holde kjeft? 127 00:09:48,630 --> 00:09:50,548 Ilana, bare kom deg ut derfra. 128 00:09:57,722 --> 00:09:58,890 Jeg ringer tilbake. 129 00:09:58,973 --> 00:10:00,684 Gå! Kom deg ut derfra! 130 00:10:01,351 --> 00:10:02,394 Hva? 131 00:10:02,477 --> 00:10:05,146 Du fortalte henne ikke noe om meg? 132 00:10:05,230 --> 00:10:06,272 Som hva? 133 00:10:06,356 --> 00:10:08,900 Jeg vet ikke. Kanskje at vi er bestevenner? 134 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 Hvordan skal hun gå god for Bruden 135 00:10:10,985 --> 00:10:14,114 om hvor mye jeg har forandret meg og hvilken kul fyr jeg er, 136 00:10:14,197 --> 00:10:15,740 hvis du ikke sier vi er kompiser! 137 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 Bruden prøver å drepe henne. 138 00:10:18,076 --> 00:10:19,994 Hun vil ikke høre på Ilana. 139 00:10:20,078 --> 00:10:22,914 Jeg begynner å mistenke at planen ikke gir mening 140 00:10:22,997 --> 00:10:24,416 fra mitt ståsted. 141 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 Gjem deg. 142 00:10:31,798 --> 00:10:33,008 Tror du det funker? 143 00:10:33,091 --> 00:10:34,676 Jeg bryr meg ikke. 144 00:10:53,945 --> 00:10:56,031 - Kalkun. - Jeg kan lukte. 145 00:10:56,114 --> 00:10:57,365 Du renser den. 146 00:10:57,449 --> 00:11:00,201 Du trenger ikke være så sjefete. 147 00:11:01,411 --> 00:11:03,621 Jeg ser ut til å ha et talent med hagla. 148 00:11:03,705 --> 00:11:05,498 Hvis jeg ser noe å drepe, 149 00:11:05,582 --> 00:11:07,625 trenger jeg knapt tenke før det er gjort. 150 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Faren min ville bli glad for å se den tatt i bruk. 151 00:11:11,379 --> 00:11:12,756 Ivan hjalp til. 152 00:11:12,839 --> 00:11:15,008 Å! Hva gjorde Ivan? 153 00:11:15,091 --> 00:11:16,134 Han var stille. 154 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 Det var bra. 155 00:11:19,054 --> 00:11:20,805 - Bogdana? - Ja? 156 00:11:20,889 --> 00:11:22,807 Takk for at du pleiet meg, 157 00:11:22,891 --> 00:11:25,727 og gir meg et sted å hente meg inn. 158 00:11:25,810 --> 00:11:30,315 Dette er ikke bare et sted for deg å komme deg til hektene, Eric. 159 00:11:30,398 --> 00:11:32,067 Det er ditt hjem. 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,320 Jeg, og spesielt Ivan, 161 00:11:35,403 --> 00:11:40,575 har vært det lykkeligste vi noen gang har vært i ditt selskap. 162 00:11:40,658 --> 00:11:43,203 Selv om du er gretten. 163 00:11:43,286 --> 00:11:45,330 Jeg har fortsatt hagla, ikke frist meg. 164 00:12:00,261 --> 00:12:01,346 Da? 165 00:12:04,349 --> 00:12:05,684 Da. 166 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 Da. 167 00:12:08,019 --> 00:12:09,604 Greit. 168 00:12:09,688 --> 00:12:12,649 Han sier det er uheldig trafikk på vei til slottet, 169 00:12:12,732 --> 00:12:15,276 så vi bør ta en alternativ vei. 170 00:12:30,125 --> 00:12:32,752 Sånn, idiot. 171 00:13:01,906 --> 00:13:03,450 Det er en hamskifter. 172 00:13:03,533 --> 00:13:04,951 Kaller seg selv Clayface. 173 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 Han er farlig. 174 00:13:07,203 --> 00:13:08,830 Vi må snike oss ut. 175 00:13:16,921 --> 00:13:18,423 Hva skjer, Alexi? 176 00:13:18,506 --> 00:13:20,091 Dette er ikke... 177 00:13:20,175 --> 00:13:22,677 Vi forlater byen. Slottet er den veien. 178 00:13:23,762 --> 00:13:26,931 Det virker som en omvei, men det er en god snarvei. 179 00:13:43,782 --> 00:13:44,908 Hva faen? 180 00:13:44,991 --> 00:13:46,618 Motoren laget en rar lyd. 181 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Hørte du det? 182 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 Gjorde du det? 183 00:13:49,913 --> 00:13:50,955 Nei. 184 00:13:51,039 --> 00:13:52,582 Jeg er redd jeg roter det til. 185 00:13:52,665 --> 00:13:55,877 Hvordan sier du? Suedinitel? Hvordan... 186 00:13:55,960 --> 00:13:59,714 Jeg tror hvordan vi sier det er: Fortsett å kjøre, Alexi! 187 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 Skal jeg skade bilen permanent? 188 00:14:01,591 --> 00:14:02,634 Ja! 189 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 Snu! 190 00:14:09,265 --> 00:14:10,809 Flag. 191 00:14:16,147 --> 00:14:17,482 Har deg! 192 00:14:31,830 --> 00:14:32,872 Faen! 193 00:14:32,956 --> 00:14:35,917 Mine menn har kjempet og dødd for prinsessen. 194 00:14:36,001 --> 00:14:38,670 Vi lar dere ikke drepe henne nå. 195 00:14:39,838 --> 00:14:42,966 Overgi deg, Bruden. Du... 196 00:14:45,719 --> 00:14:47,470 For en skam. 197 00:14:47,554 --> 00:14:49,264 Jeg likte den fyren. 198 00:15:23,923 --> 00:15:26,009 {\an8}Kun den blå kvinnen og skjelettet er trusler! 199 00:15:26,092 --> 00:15:27,427 {\an8}Fokuser på dem! 200 00:16:36,913 --> 00:16:38,081 {\an8}Det er noe der. 201 00:17:26,838 --> 00:17:28,214 Vær så snill... 202 00:17:28,298 --> 00:17:30,592 Vær så snill. Ikke... 203 00:17:52,655 --> 00:17:54,741 Nina? Phosphorus? 204 00:17:55,575 --> 00:17:56,785 Faen! 205 00:18:02,040 --> 00:18:03,708 Hold ut, Flag. 206 00:18:03,792 --> 00:18:05,001 Hold ut! 207 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Ikke dø! 208 00:18:06,461 --> 00:18:08,421 Ikke dø! 209 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 For jeg har så mange spørsmål før du dør. 210 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 Nevnte Bruden meg noen gang? 211 00:18:15,762 --> 00:18:17,722 Er det et ja? 212 00:18:18,098 --> 00:18:22,352 Etter din vurdering, sa hun navnet mitt med glede? 213 00:18:23,937 --> 00:18:26,022 Flag! 214 00:18:29,067 --> 00:18:31,319 Fortell Bruden sannheten. 215 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Du... 216 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 Vær så snill, Eric. Revurder dette. 217 00:18:48,712 --> 00:18:50,171 Jeg har blitt lenger enn tenkt. 218 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Jeg må finne Bruden min. 219 00:18:52,340 --> 00:18:54,259 Vårt eneste formål er å være sammen. 220 00:18:54,342 --> 00:18:56,344 Hun prøvde å drepe deg. 221 00:18:56,428 --> 00:18:57,846 Hun elsker deg ikke. 222 00:18:58,596 --> 00:19:01,182 Hun var flørtende og frekk. 223 00:19:02,267 --> 00:19:04,853 Det er komplekse parringsritualer mellom mennesker 224 00:19:04,936 --> 00:19:07,022 som du ikke forstår, Bogdana. 225 00:19:07,105 --> 00:19:09,774 Ingen elsker en kvinne som gjør ting for enkelt. 226 00:19:09,858 --> 00:19:12,444 Hun elsker deg ikke. 227 00:19:12,527 --> 00:19:14,988 Hvordan kan du ikke innse dette? 228 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Nei. 229 00:19:18,283 --> 00:19:21,202 Hvorfor låste du Ivan ute? 230 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 For jeg vet ikke om han vil forstå. 231 00:19:23,329 --> 00:19:24,789 Forstå hva? 232 00:19:24,873 --> 00:19:26,374 Vær så snill, Eric. 233 00:19:27,459 --> 00:19:28,626 Ikke dra. 234 00:19:28,710 --> 00:19:32,005 Jeg vil ikke være alene. 235 00:19:32,714 --> 00:19:36,551 Jeg ville aldri latt deg være alene, Bogdana. 236 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 {\an8}Sergei? Hva skjedde? 237 00:19:56,946 --> 00:19:59,032 {\an8}Creature Commandos har rømt, prinsesse. 238 00:19:59,115 --> 00:20:00,283 {\an8}Vi gjorde alt vi kunne. 239 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 {\an8}Men jeg tror ikke de er særlig farlige på egenhånd. 240 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 {\an8}Det er tragisk, Sergei. 241 00:20:05,747 --> 00:20:08,083 {\an8}De blir villedet av sin egen regjering. 242 00:20:08,166 --> 00:20:10,085 {\an8}Men vi har ikke noe annet valg. 243 00:20:10,168 --> 00:20:13,213 {\an8}Du må finne dem. 244 00:20:13,296 --> 00:20:15,882 {\an8}Og du må drepe dem alle. 245 00:21:21,906 --> 00:21:25,160 Tekst: Randi Betten