1
00:00:15,015 --> 00:00:17,308
Hvordan går det med alle?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,643
Bra.
3
00:00:18,727 --> 00:00:20,729
Hei, der. Jeg liker den toppen på deg.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,064
Å. Takk.
5
00:00:23,148 --> 00:00:26,901
Så, hva kan du fortelle meg om Themyscira?
6
00:00:26,985 --> 00:00:28,570
Som hva?
7
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
Dette er en klasse om Themyscira,
ikke sant?
8
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Det virker som du burde kunne
fortelle meg noe om det.
9
00:00:34,534 --> 00:00:38,371
Hva er de tre favorittingene dine
med Themyscira?
10
00:00:38,455 --> 00:00:43,835
De gamle skulpturene i Antigone, tror jeg.
11
00:00:43,918 --> 00:00:48,256
Og den nylig avdekkede poesien
til Opolonia...
12
00:00:49,341 --> 00:00:51,885
Og...
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
Å, jeg beklager.
14
00:00:56,139 --> 00:00:59,809
For hva med de lesbiske?
15
00:00:59,893 --> 00:01:01,686
- Hva?
- Herregud.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,441
Det virker ikke særlig profesjonelt.
17
00:01:06,524 --> 00:01:08,651
Noe er definitivt galt.
18
00:01:15,116 --> 00:01:19,037
Jeg vet at kontaktlinsen min
er her et sted.
19
00:01:20,622 --> 00:01:22,499
Hvordan hjelper dette meg med Bruden?
20
00:01:22,582 --> 00:01:25,085
Det er en handel.
Du hjelper meg med prinsessen.
21
00:01:25,168 --> 00:01:26,670
Jeg hjelper deg med Bruden.
22
00:01:26,753 --> 00:01:28,838
Det tar lang tid.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,423
Denne professor MacPherson,
24
00:01:30,507 --> 00:01:32,801
hun hevder at Kirkes visjoner
om at prinsessen
25
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
utløser en verdenskrig, er reelle.
26
00:01:34,594 --> 00:01:35,637
- Så?
- Så.
27
00:01:35,720 --> 00:01:37,555
Ser det ut som om hun vet noe?
28
00:01:37,639 --> 00:01:38,682
Jeg antar ikke.
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,767
Commandos er på vei for å myrde henne.
30
00:01:40,850 --> 00:01:44,270
Vi finner ut sannheten om professoren
og stopper dem,
31
00:01:44,354 --> 00:01:45,855
og du får treffe Bruden.
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,273
En helt.
33
00:01:47,357 --> 00:01:49,859
Fantastisk! Bør jeg drepe professoren?
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,820
- Hva? Nei.
- Noen av barna?
35
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
Nei! Hvorfor drepe noen?
36
00:01:53,738 --> 00:01:55,740
Du sa akkurat at jeg skulle være en helt.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,367
Ikke slik.
38
00:01:57,492 --> 00:01:59,202
Nå bør vi sjekke professorens hus
39
00:01:59,285 --> 00:02:01,454
- mens hun er her på skolen.
- Ok.
40
00:02:01,538 --> 00:02:03,540
Jeg tar undertøysskuffen.
41
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
EPISODE FEM: JERNGRYTEN
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,752
Gjett hva jeg har til deg, Herr Victor.
43
00:02:48,835 --> 00:02:50,337
Sitron...
44
00:02:51,129 --> 00:02:53,340
Jeg gjorde det jeg måtte gjøre.
45
00:03:09,564 --> 00:03:10,899
Ja, hei.
46
00:03:10,982 --> 00:03:13,985
Dette er general Rick Flag.
Jeg prøver å nå prinsesse Ilana.
47
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
Nei, jeg vet at du ikke kan engelsk.
48
00:03:17,155 --> 00:03:19,783
Vent litt. Vent! Helvetes...
49
00:03:38,301 --> 00:03:40,970
Velkommen tilbake til Pokolistan, venner.
50
00:03:41,054 --> 00:03:42,972
En glede å se deg igjen, Alexi.
51
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
{\an8}Hjelp dem med veskene!
52
00:03:46,893 --> 00:03:49,396
Noe rart at dere er tilbake
så snart, Booka?
53
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
Som du vet, er vi her
for å beskytte prinsessen
54
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
mot en ny troverdig trussel.
55
00:03:54,150 --> 00:03:58,154
100 år i isolasjon
og vi har ingen problemer i Pokolistan.
56
00:03:58,238 --> 00:04:00,907
Så åpner vi kommunikasjon med amerikanere,
57
00:04:00,990 --> 00:04:03,076
og i løpet av få uker
58
00:04:03,159 --> 00:04:06,913
er det ikke annet enn
trussel, trussel, trussel.
59
00:04:06,996 --> 00:04:10,750
Vel, jeg er ikke her for å kommentere
regjeringens politiske valg.
60
00:04:10,834 --> 00:04:14,337
Hva er trusselen, egentlig?
Hvem er trusselen?
61
00:04:14,421 --> 00:04:16,339
Dessverre er det klassifisert.
62
00:04:16,423 --> 00:04:19,342
Hvis prinsessens liv er i fare,
burde ikke vi vite det?
63
00:04:19,426 --> 00:04:22,429
Det spiller ingen rolle
hva jeg mener, Alexi.
64
00:04:41,031 --> 00:04:44,117
Se, den kvinnen går tur med en katt.
65
00:04:44,868 --> 00:04:47,037
Jeg visste ikke at det var noe som skjer.
66
00:04:47,120 --> 00:04:49,372
- Tydeligvis.
- Kan være et dårlig tegn.
67
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
Kanskje det bare er en katt i bånd.
68
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
Noe så rart?
69
00:04:52,917 --> 00:04:57,213
Nei, det er definitivt et slags tegn.
70
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
Jeg kan disse tingene.
71
00:04:58,465 --> 00:05:01,676
Jeg bodde med en sigøynerkvinne
gjennomsyret av det okkulte.
72
00:05:49,224 --> 00:05:50,809
Ivan?
73
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
Ivan?
74
00:05:52,519 --> 00:05:55,438
Hva har du funnet, gutt?
75
00:06:05,782 --> 00:06:07,283
Å...
76
00:06:08,451 --> 00:06:10,829
Kjære...
77
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Hva slags tull er dette?
78
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Ivan. Nei.
79
00:06:38,565 --> 00:06:40,191
Flink gutt.
80
00:06:40,275 --> 00:06:42,652
Du er sterkt forbrent, min herre.
81
00:06:42,736 --> 00:06:46,865
Disse salvene har eldgamle
helbredende egenskaper.
82
00:06:46,948 --> 00:06:49,242
De er hellige for familien min.
83
00:06:49,325 --> 00:06:50,368
Sigøynerskit.
84
00:06:52,078 --> 00:06:54,706
Da. Sigøynerskit.
85
00:07:09,012 --> 00:07:11,389
Mobiliteten din blir bedre, ser jeg.
86
00:07:11,473 --> 00:07:13,808
Hvorfor ser du ikke på meg når du snakker?
87
00:07:13,892 --> 00:07:16,144
Det er respektløst.
88
00:07:16,227 --> 00:07:18,480
Øynene mine fungerer ikke, Eric.
89
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
Er du blind?
90
00:07:20,732 --> 00:07:21,775
Da.
91
00:07:21,858 --> 00:07:25,070
Denne verden har ingenting
av verdi foruten skjønnhet.
92
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
Hvis jeg var blind,
93
00:07:26,488 --> 00:07:29,240
- ville jeg drept meg selv.
- Å, kjære.
94
00:07:29,324 --> 00:07:31,576
Skjønnheten til Bruden min.
95
00:07:31,659 --> 00:07:33,953
Det er det som holder meg gående.
96
00:07:34,037 --> 00:07:36,414
- Lukk øynene.
- Hvorfor?
97
00:07:37,207 --> 00:07:39,501
Har jeg ikke fortjent din tillit?
98
00:07:39,584 --> 00:07:41,419
Lukk øynene.
99
00:07:42,587 --> 00:07:44,923
- Er de lukket?
- Ja.
100
00:07:45,006 --> 00:07:48,009
Se for deg Bruden din.
101
00:07:50,345 --> 00:07:52,180
Det er skjønnhet.
102
00:07:52,263 --> 00:07:55,266
Og det er ikke med øynene dine, er det?
103
00:07:55,350 --> 00:08:00,271
- Nei.
- Det er det meste av min hverdag.
104
00:08:00,355 --> 00:08:03,775
Jeg ser mer skjønnhet
enn du kan forestille deg.
105
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
Jeg tar overetasjen.
106
00:08:33,430 --> 00:08:34,931
Er det et kobbel?
107
00:08:54,075 --> 00:08:55,744
Frank! Kom opp hit.
108
00:09:01,291 --> 00:09:03,793
Det er henne, professoren.
Det er MacPherson.
109
00:09:03,918 --> 00:09:05,086
Men vi så henne nettopp.
110
00:09:05,170 --> 00:09:07,339
Må ha vært en etterligner,
noen som var utkledd,
111
00:09:07,422 --> 00:09:10,133
eller som jobber for Kirke
for å få oss av sporet.
112
00:09:10,216 --> 00:09:12,886
Alt det tullet med Waller i går
113
00:09:12,969 --> 00:09:15,221
for å få prinsessen drept.
114
00:09:22,228 --> 00:09:23,271
Da?
115
00:09:23,355 --> 00:09:25,523
Jeg må snakke med prinsesse Rostovic nå.
116
00:09:27,692 --> 00:09:29,819
- Richard!
- Å, takk gud.
117
00:09:29,903 --> 00:09:31,946
Ilana, du må ut derfra.
118
00:09:32,030 --> 00:09:34,532
Commandos er på vei for å drepe deg.
119
00:09:34,616 --> 00:09:36,618
- Kom deg ut!
- Hva? Jeg forstår ikke.
120
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
- Fortell om meg.
- Jeg forklarer...
121
00:09:38,328 --> 00:09:39,371
Si at vi henger sammen...
122
00:09:39,454 --> 00:09:40,622
- Hold kjeft.
- ...og sånt.
123
00:09:40,705 --> 00:09:42,123
- Nå må du...
- At jeg er god.
124
00:09:42,207 --> 00:09:44,125
- ...et trygt sted.
- Alexi henter dem nå.
125
00:09:44,209 --> 00:09:45,710
- Bare kom deg ut.
- Si gode ting
126
00:09:45,794 --> 00:09:48,546
- om meg til Bruden.
- Vil du holde kjeft?
127
00:09:48,630 --> 00:09:50,548
Ilana, bare kom deg ut derfra.
128
00:09:57,722 --> 00:09:58,890
Jeg ringer tilbake.
129
00:09:58,973 --> 00:10:00,684
Gå! Kom deg ut derfra!
130
00:10:01,351 --> 00:10:02,394
Hva?
131
00:10:02,477 --> 00:10:05,146
Du fortalte henne ikke noe om meg?
132
00:10:05,230 --> 00:10:06,272
Som hva?
133
00:10:06,356 --> 00:10:08,900
Jeg vet ikke.
Kanskje at vi er bestevenner?
134
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
Hvordan skal hun gå god for Bruden
135
00:10:10,985 --> 00:10:14,114
om hvor mye jeg har forandret meg
og hvilken kul fyr jeg er,
136
00:10:14,197 --> 00:10:15,740
hvis du ikke sier vi er kompiser!
137
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
Bruden prøver å drepe henne.
138
00:10:18,076 --> 00:10:19,994
Hun vil ikke høre på Ilana.
139
00:10:20,078 --> 00:10:22,914
Jeg begynner å mistenke
at planen ikke gir mening
140
00:10:22,997 --> 00:10:24,416
fra mitt ståsted.
141
00:10:24,499 --> 00:10:25,542
Gjem deg.
142
00:10:31,798 --> 00:10:33,008
Tror du det funker?
143
00:10:33,091 --> 00:10:34,676
Jeg bryr meg ikke.
144
00:10:53,945 --> 00:10:56,031
- Kalkun.
- Jeg kan lukte.
145
00:10:56,114 --> 00:10:57,365
Du renser den.
146
00:10:57,449 --> 00:11:00,201
Du trenger ikke være så sjefete.
147
00:11:01,411 --> 00:11:03,621
Jeg ser ut til å ha et talent med hagla.
148
00:11:03,705 --> 00:11:05,498
Hvis jeg ser noe å drepe,
149
00:11:05,582 --> 00:11:07,625
trenger jeg knapt tenke før det er gjort.
150
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Faren min ville bli glad
for å se den tatt i bruk.
151
00:11:11,379 --> 00:11:12,756
Ivan hjalp til.
152
00:11:12,839 --> 00:11:15,008
Å! Hva gjorde Ivan?
153
00:11:15,091 --> 00:11:16,134
Han var stille.
154
00:11:16,217 --> 00:11:18,219
Det var bra.
155
00:11:19,054 --> 00:11:20,805
- Bogdana?
- Ja?
156
00:11:20,889 --> 00:11:22,807
Takk for at du pleiet meg,
157
00:11:22,891 --> 00:11:25,727
og gir meg et sted å hente meg inn.
158
00:11:25,810 --> 00:11:30,315
Dette er ikke bare et sted
for deg å komme deg til hektene, Eric.
159
00:11:30,398 --> 00:11:32,067
Det er ditt hjem.
160
00:11:33,068 --> 00:11:35,320
Jeg, og spesielt Ivan,
161
00:11:35,403 --> 00:11:40,575
har vært det lykkeligste
vi noen gang har vært i ditt selskap.
162
00:11:40,658 --> 00:11:43,203
Selv om du er gretten.
163
00:11:43,286 --> 00:11:45,330
Jeg har fortsatt hagla, ikke frist meg.
164
00:12:00,261 --> 00:12:01,346
Da?
165
00:12:04,349 --> 00:12:05,684
Da.
166
00:12:06,643 --> 00:12:07,936
Da.
167
00:12:08,019 --> 00:12:09,604
Greit.
168
00:12:09,688 --> 00:12:12,649
Han sier det er uheldig trafikk
på vei til slottet,
169
00:12:12,732 --> 00:12:15,276
så vi bør ta en alternativ vei.
170
00:12:30,125 --> 00:12:32,752
Sånn, idiot.
171
00:13:01,906 --> 00:13:03,450
Det er en hamskifter.
172
00:13:03,533 --> 00:13:04,951
Kaller seg selv Clayface.
173
00:13:05,243 --> 00:13:06,286
Han er farlig.
174
00:13:07,203 --> 00:13:08,830
Vi må snike oss ut.
175
00:13:16,921 --> 00:13:18,423
Hva skjer, Alexi?
176
00:13:18,506 --> 00:13:20,091
Dette er ikke...
177
00:13:20,175 --> 00:13:22,677
Vi forlater byen. Slottet er den veien.
178
00:13:23,762 --> 00:13:26,931
Det virker som en omvei,
men det er en god snarvei.
179
00:13:43,782 --> 00:13:44,908
Hva faen?
180
00:13:44,991 --> 00:13:46,618
Motoren laget en rar lyd.
181
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Hørte du det?
182
00:13:48,244 --> 00:13:49,287
Gjorde du det?
183
00:13:49,913 --> 00:13:50,955
Nei.
184
00:13:51,039 --> 00:13:52,582
Jeg er redd jeg roter det til.
185
00:13:52,665 --> 00:13:55,877
Hvordan sier du? Suedinitel? Hvordan...
186
00:13:55,960 --> 00:13:59,714
Jeg tror hvordan vi sier det er:
Fortsett å kjøre, Alexi!
187
00:13:59,798 --> 00:14:01,508
Skal jeg skade bilen permanent?
188
00:14:01,591 --> 00:14:02,634
Ja!
189
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
Snu!
190
00:14:09,265 --> 00:14:10,809
Flag.
191
00:14:16,147 --> 00:14:17,482
Har deg!
192
00:14:31,830 --> 00:14:32,872
Faen!
193
00:14:32,956 --> 00:14:35,917
Mine menn har kjempet
og dødd for prinsessen.
194
00:14:36,001 --> 00:14:38,670
Vi lar dere ikke drepe henne nå.
195
00:14:39,838 --> 00:14:42,966
Overgi deg, Bruden. Du...
196
00:14:45,719 --> 00:14:47,470
For en skam.
197
00:14:47,554 --> 00:14:49,264
Jeg likte den fyren.
198
00:15:23,923 --> 00:15:26,009
{\an8}Kun den blå kvinnen
og skjelettet er trusler!
199
00:15:26,092 --> 00:15:27,427
{\an8}Fokuser på dem!
200
00:16:36,913 --> 00:16:38,081
{\an8}Det er noe der.
201
00:17:26,838 --> 00:17:28,214
Vær så snill...
202
00:17:28,298 --> 00:17:30,592
Vær så snill. Ikke...
203
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
Nina? Phosphorus?
204
00:17:55,575 --> 00:17:56,785
Faen!
205
00:18:02,040 --> 00:18:03,708
Hold ut, Flag.
206
00:18:03,792 --> 00:18:05,001
Hold ut!
207
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Ikke dø!
208
00:18:06,461 --> 00:18:08,421
Ikke dø!
209
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
For jeg har så mange spørsmål før du dør.
210
00:18:12,092 --> 00:18:14,928
Nevnte Bruden meg noen gang?
211
00:18:15,762 --> 00:18:17,722
Er det et ja?
212
00:18:18,098 --> 00:18:22,352
Etter din vurdering,
sa hun navnet mitt med glede?
213
00:18:23,937 --> 00:18:26,022
Flag!
214
00:18:29,067 --> 00:18:31,319
Fortell Bruden sannheten.
215
00:18:31,695 --> 00:18:32,779
Du...
216
00:18:44,249 --> 00:18:47,794
Vær så snill, Eric. Revurder dette.
217
00:18:48,712 --> 00:18:50,171
Jeg har blitt lenger enn tenkt.
218
00:18:50,255 --> 00:18:52,257
Jeg må finne Bruden min.
219
00:18:52,340 --> 00:18:54,259
Vårt eneste formål er å være sammen.
220
00:18:54,342 --> 00:18:56,344
Hun prøvde å drepe deg.
221
00:18:56,428 --> 00:18:57,846
Hun elsker deg ikke.
222
00:18:58,596 --> 00:19:01,182
Hun var flørtende og frekk.
223
00:19:02,267 --> 00:19:04,853
Det er komplekse parringsritualer
mellom mennesker
224
00:19:04,936 --> 00:19:07,022
som du ikke forstår, Bogdana.
225
00:19:07,105 --> 00:19:09,774
Ingen elsker en kvinne
som gjør ting for enkelt.
226
00:19:09,858 --> 00:19:12,444
Hun elsker deg ikke.
227
00:19:12,527 --> 00:19:14,988
Hvordan kan du ikke innse dette?
228
00:19:16,364 --> 00:19:17,699
Nei.
229
00:19:18,283 --> 00:19:21,202
Hvorfor låste du Ivan ute?
230
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
For jeg vet ikke om han vil forstå.
231
00:19:23,329 --> 00:19:24,789
Forstå hva?
232
00:19:24,873 --> 00:19:26,374
Vær så snill, Eric.
233
00:19:27,459 --> 00:19:28,626
Ikke dra.
234
00:19:28,710 --> 00:19:32,005
Jeg vil ikke være alene.
235
00:19:32,714 --> 00:19:36,551
Jeg ville aldri latt deg være alene,
Bogdana.
236
00:19:54,736 --> 00:19:56,863
{\an8}Sergei? Hva skjedde?
237
00:19:56,946 --> 00:19:59,032
{\an8}Creature Commandos har rømt, prinsesse.
238
00:19:59,115 --> 00:20:00,283
{\an8}Vi gjorde alt vi kunne.
239
00:20:00,367 --> 00:20:03,036
{\an8}Men jeg tror ikke
de er særlig farlige på egenhånd.
240
00:20:03,828 --> 00:20:05,663
{\an8}Det er tragisk, Sergei.
241
00:20:05,747 --> 00:20:08,083
{\an8}De blir villedet av sin egen regjering.
242
00:20:08,166 --> 00:20:10,085
{\an8}Men vi har ikke noe annet valg.
243
00:20:10,168 --> 00:20:13,213
{\an8}Du må finne dem.
244
00:20:13,296 --> 00:20:15,882
{\an8}Og du må drepe dem alle.
245
00:21:21,906 --> 00:21:25,160
Tekst: Randi Betten