1 00:00:15,015 --> 00:00:17,308 Hej. Hvordan har I det alle sammen? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,643 Godt. 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,729 Hej. Jeg kan lide din bluse. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,064 Tak. 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,901 Hvad kan du fortælle mig om Themyscira? 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,570 Som hvad? 7 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 Det er jo et kursus om Themyscira, smukke. 8 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Du burde da kunne fortælle mig noget om det. 9 00:00:34,534 --> 00:00:38,371 Hvad er dine tre yndlingsting ved Themyscira? 10 00:00:38,455 --> 00:00:43,835 Tja... Det er vel de gamle skulpturer af Antigone. 11 00:00:43,918 --> 00:00:48,256 Og de nyligt opdagede digte af Opolonia. 12 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 Og... 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,804 Undskyld. 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,809 For hvad med... de lesbiske? 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,686 - Hvad? - Gud. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,441 Det virker ikke særlig professionelt. 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,651 Der er noget, som ikke stemmer. 18 00:01:15,116 --> 00:01:19,037 Jeg ved, min kontaktlinse er her et sted. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,499 Hvordan hjælper det mig med at få min brud? 20 00:01:22,582 --> 00:01:25,085 Det er en byttehandel. Hjælp mig med at hjælpe prinsessen, 21 00:01:25,168 --> 00:01:26,670 så hjælper jeg dig med Bruden. 22 00:01:26,753 --> 00:01:28,838 Nå, det tager lang tid. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 Hende professor MacPherson 24 00:01:30,507 --> 00:01:32,801 påstår, at Kirkes visioner om, at prinsessen 25 00:01:32,884 --> 00:01:34,511 forårsage Tredje Verdenskrig, er virkelige. 26 00:01:34,594 --> 00:01:35,637 - Hvad så? - Så. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,555 Lader hun til vide, hvad hun taler om? 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,682 Det gør hun vel ikke. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 Tropperne skal til at snigmyrde prinsessen. 30 00:01:40,850 --> 00:01:44,270 Nu skal vi finde ud af sandheden om professoren, standse dem, 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,855 og så får du din brud at se. 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 Som en helt. 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,859 Fedt! Skal jeg slå professoren ihjel? 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 - Hvad? Nej. - Et par studerende? 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 Nej! Hvorfor vil du slå nogen ihjel? 36 00:01:53,738 --> 00:01:55,740 Du sagde, jeg skulle være en helt. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,367 Ikke på den måde. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Vi må undersøge professorens hus nu, 39 00:01:59,285 --> 00:02:01,454 - mens hun er på skolen. - Okay. 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Jeg tager trusseskuffen. 41 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 EPISODE FEM: JERNGRYDEN 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,752 Gæt, hvad jeg har med, mr. Victor. 43 00:02:48,835 --> 00:02:50,337 Limon... 44 00:02:51,129 --> 00:02:53,340 Jeg gjorde, hvad jeg skulle. 45 00:03:09,564 --> 00:03:10,899 Ja, hallo. 46 00:03:10,982 --> 00:03:13,985 Det er general Rick Flag. Jeg prøver at få fat i prinsesse Ilana. 47 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 Jeg ved, at du ikke taler engelsk. 48 00:03:17,155 --> 00:03:19,783 Vent. Dit dumme... 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,970 Velkommen tilbage til Pokolistan, mine venner. 50 00:03:41,054 --> 00:03:42,972 En fornøjelse at se dig igen, Alexi. 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,308 {\an8}Hjælp med deres tasker! 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,396 Det er sært, at I kom tilbage så tidligt, Booka. 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 Som du ved, skal vi beskytte prinsessen, 54 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 da der er en anden troværdig trussel. 55 00:03:54,150 --> 00:03:58,154 Under 100 års isolation havde vi ingen problemer i Pokolistan. 56 00:03:58,238 --> 00:04:00,907 Så åbner vi for kommunikation med amerikanerne, 57 00:04:00,990 --> 00:04:03,076 og i løbet af få uger, 58 00:04:03,159 --> 00:04:06,913 er der trussel efter trussel. 59 00:04:06,996 --> 00:04:10,750 Jeg er ikke kommet for at kommentere vores regerings politiske valg. 60 00:04:10,834 --> 00:04:14,337 Hvad er truslen i grunden? Hvem er truslen? 61 00:04:14,421 --> 00:04:16,339 Det er desværre fortroligt. 62 00:04:16,423 --> 00:04:19,342 Burde vi ikke vide det, hvis prinsessens liv er i fare? 63 00:04:19,426 --> 00:04:22,429 Det er ikke vigtigt, hvad jeg synes, Alexi. 64 00:04:41,031 --> 00:04:44,117 Se, den kvinde går tur med en kat. 65 00:04:44,868 --> 00:04:47,037 Jeg vidste ikke, at det skete. 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,372 - Åbenbart. - Det kan være et dårligt varsel. 67 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 Eller bare en kat i snor. 68 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Noget så sært? 69 00:04:52,917 --> 00:04:57,213 Nej, det er bestemt et varsel. 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 Jeg ved den slags. 71 00:04:58,465 --> 00:05:01,676 Jeg boede sammen med en sigøjnerkvinde, som var dybt okkult. 72 00:05:49,224 --> 00:05:50,809 Ivan? 73 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 Ivan? 74 00:05:52,519 --> 00:05:55,438 Hvad har du fundet? 75 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Åh... 76 00:06:08,451 --> 00:06:10,829 du... 77 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 Hvad er det for tossestreger? 78 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 Ivan. Nej, nej. 79 00:06:38,565 --> 00:06:40,191 God hund. 80 00:06:40,275 --> 00:06:42,652 Du er slemt forbrændt. 81 00:06:42,736 --> 00:06:46,865 Disse salver har gamle, helbredende egenskaber. 82 00:06:46,948 --> 00:06:49,242 De er hellige i min familie. 83 00:06:49,325 --> 00:06:50,368 Sigøjner-sludder. 84 00:06:52,078 --> 00:06:54,706 Da. Sigøjner-sludder. 85 00:07:09,012 --> 00:07:11,389 Jeg ser, at din mobilitet er i bedring. 86 00:07:11,473 --> 00:07:13,808 Hvorfor ser du ikke på mig, når du taler? 87 00:07:13,892 --> 00:07:16,144 Det er respektløst. 88 00:07:16,227 --> 00:07:18,480 Mine øjne fungerer ikke, Eric. 89 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 Er du blind? 90 00:07:20,732 --> 00:07:21,775 Da. 91 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 Der er intet andet end skønhed i denne verden. 92 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 Hvis jeg var blind, 93 00:07:26,488 --> 00:07:29,240 - ville jeg dræbe mig selv. - Du milde. 94 00:07:29,324 --> 00:07:31,576 Min bruds skønhed er, 95 00:07:31,659 --> 00:07:33,953 hvad der holder mig i gang. 96 00:07:34,037 --> 00:07:36,414 - Luk dine øjne. - Hvorfor? 97 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Har jeg ikke opnået din tillid? 98 00:07:39,584 --> 00:07:41,419 Luk dine øjne. 99 00:07:42,587 --> 00:07:44,923 - Er de lukkede? - Ja. 100 00:07:45,006 --> 00:07:48,009 Forestil dig nu din brud. 101 00:07:50,345 --> 00:07:52,180 Det er skønhed. 102 00:07:52,263 --> 00:07:55,266 Og du ser det ikke med øjnene, vel? 103 00:07:55,350 --> 00:08:00,271 - Nej. - Sådan er det meste af min dagligdag. 104 00:08:00,355 --> 00:08:03,775 Jeg ser mere skønhed, end du kan forestille dig. 105 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 Jeg leder ovenpå. 106 00:08:33,430 --> 00:08:34,931 Er det en hundesnor? 107 00:08:54,075 --> 00:08:55,744 Frank! Kom herop. 108 00:09:01,291 --> 00:09:03,793 Det er hende professoren. Det er MacPherson. 109 00:09:03,918 --> 00:09:05,086 Vi har jo lige set hende. 110 00:09:05,170 --> 00:09:07,339 Det må være en eller anden i udklædning 111 00:09:07,422 --> 00:09:10,133 eller en, som arbejder for Kirke for at aflede os. 112 00:09:10,216 --> 00:09:12,886 Alt det hokuspokus med Waller i går 113 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 for at få prinsessen slået ihjel. 114 00:09:22,228 --> 00:09:23,271 Da? 115 00:09:23,355 --> 00:09:25,523 Jeg må tale med prinsesse Rostovic lige nu. 116 00:09:27,692 --> 00:09:29,819 - Richard! - Gudskelov. 117 00:09:29,903 --> 00:09:31,946 Ilana, du må væk derfra. 118 00:09:32,030 --> 00:09:34,532 Jeg har ikke tid, men specialtropperne er på vej for at dræbe dig. 119 00:09:34,616 --> 00:09:36,618 - Kom væk! - Hvad? Jeg forstår det ikke. 120 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 - Fortæl hende om mig. - Jeg forklarer det snart. 121 00:09:38,328 --> 00:09:39,371 Fortæl om, hvordan vi har 122 00:09:39,454 --> 00:09:40,622 - Hold kæft, Frank. - ...har hængt ud og det hele. 123 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 - Lige nu skal du... - At jeg er et godt menneske. 124 00:09:42,207 --> 00:09:44,125 - ...hen et sikkert sted. - Alexi henter dem nu. 125 00:09:44,209 --> 00:09:45,710 - Ilana, flygt. - Hun skal lægge et godt ord ind 126 00:09:45,794 --> 00:09:48,546 - for mig hos Bruden. - Gider du holde kæft? 127 00:09:48,630 --> 00:09:50,548 Ilana, bare kom væk derfra. 128 00:09:57,722 --> 00:09:58,890 Jeg ringer snart tilbage 129 00:09:58,973 --> 00:10:00,684 Væk! Kom væk derfra! 130 00:10:01,351 --> 00:10:02,394 Hvad? 131 00:10:02,477 --> 00:10:05,146 Har du ikke fortalt hende noget om mig? 132 00:10:05,230 --> 00:10:06,272 Som hvad? 133 00:10:06,356 --> 00:10:08,900 Det ved jeg ikke. Måske at vi er bedste venner? 134 00:10:08,983 --> 00:10:10,860 Hvordan skal hun vise Bruden, 135 00:10:10,985 --> 00:10:14,114 hvor meget jeg har ændret mig, og hvor sej jeg er, 136 00:10:14,197 --> 00:10:15,740 hvis du ikke siger, vi er venner? 137 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 Bruden prøver at slå hende ihjel. 138 00:10:18,076 --> 00:10:19,994 Hun vil ikke høre på Ilana. 139 00:10:20,078 --> 00:10:22,914 Jeg begynder at tro, at planen ikke giver mening 140 00:10:22,997 --> 00:10:24,416 fra mit synspunkt. 141 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 Gem dig! 142 00:10:31,798 --> 00:10:33,008 Tror du, du er skjult nu? 143 00:10:33,091 --> 00:10:34,676 Hold op. Jeg er da ligeglad. 144 00:10:53,945 --> 00:10:56,031 - Kalkun. - Jeg kan lugte det. 145 00:10:56,114 --> 00:10:57,365 Rens den. 146 00:10:57,449 --> 00:11:00,201 Du behøver ikke hundse med mig. 147 00:11:01,411 --> 00:11:03,621 Haglgeværet passer godt til mig. 148 00:11:03,705 --> 00:11:05,498 Hvis jeg ser noget at myrde, 149 00:11:05,582 --> 00:11:07,625 behøver jeg knap tænke, og det er gjort. 150 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Det ville glæde min far at se det i brug. 151 00:11:11,379 --> 00:11:12,756 Ivan hjalp. 152 00:11:12,839 --> 00:11:15,008 Nå? Hvad gjorde Ivan? 153 00:11:15,091 --> 00:11:16,134 Han var stille. 154 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 Det var godt. 155 00:11:19,054 --> 00:11:20,805 - Bogdana? - Ja? 156 00:11:20,889 --> 00:11:22,807 Tak for at have plejet mig rask 157 00:11:22,891 --> 00:11:25,727 og at have givet mig et sted at komme mig. 158 00:11:25,810 --> 00:11:30,315 Det er ikke bare et sted at komme dig, Eric. 159 00:11:30,398 --> 00:11:32,067 Det er dit hjem. 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,320 Jeg, og især Ivan, 161 00:11:35,403 --> 00:11:40,575 har aldrig været lykkeligere end i dit selskab. 162 00:11:40,658 --> 00:11:43,203 Selvom du er en gnavpotte. 163 00:11:43,286 --> 00:11:45,330 Jeg har stadig geværet, kvinde. Frist mig ikke. 164 00:12:00,261 --> 00:12:01,346 Da? 165 00:12:04,349 --> 00:12:05,684 Nej. 166 00:12:06,643 --> 00:12:07,936 Nej. 167 00:12:08,019 --> 00:12:09,604 Okay. 168 00:12:09,688 --> 00:12:12,649 Han siger, der er uheldig trafik på vejen til slottet, 169 00:12:12,732 --> 00:12:15,276 så vi bør tage en anden rute. 170 00:12:30,125 --> 00:12:32,752 Værsgo... din idiot. 171 00:13:01,906 --> 00:13:03,450 Det er en formskifter. 172 00:13:03,533 --> 00:13:04,951 Han kalder sig for Clayface. 173 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 Han er farlig. 174 00:13:07,203 --> 00:13:08,830 Vi må snige os ud. 175 00:13:16,921 --> 00:13:18,423 Hvad så, Alexi? 176 00:13:18,506 --> 00:13:20,091 Det er ikke... 177 00:13:20,175 --> 00:13:22,677 Vi kører fra byen. Slottet er den vej. 178 00:13:23,762 --> 00:13:26,931 Det virker som en omvej, men det er en god smutvej. 179 00:13:43,782 --> 00:13:44,908 Hvad fanden? 180 00:13:44,991 --> 00:13:46,618 Motoren lavede sære lyde. 181 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Hørte du det? 182 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 Hørte du det, hvad? 183 00:13:49,913 --> 00:13:50,955 Nej. 184 00:13:51,039 --> 00:13:52,582 Jeg kludrer vist i det... 185 00:13:52,665 --> 00:13:55,877 Hvordan siger man det? Suedinitel? Hvordan... 186 00:13:55,960 --> 00:13:59,714 Vi siger det sådan her: "Kør videre, Alexi!" 187 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 Skal jeg skade bilen permanent? 188 00:14:01,591 --> 00:14:02,634 Ja! 189 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 Vend! Vend! 190 00:14:09,265 --> 00:14:10,809 Flag. 191 00:14:16,147 --> 00:14:17,482 Der fik jeg dig! 192 00:14:31,830 --> 00:14:32,872 Pokkers også! 193 00:14:32,956 --> 00:14:35,917 Mine mænd har kæmpet og døet for prinsessen. 194 00:14:36,001 --> 00:14:38,670 Vi vil ikke lade jer dræbe hende nu. 195 00:14:39,838 --> 00:14:42,966 Træd tilbage, Brud. Du... 196 00:14:45,719 --> 00:14:47,470 Sikken skam. 197 00:14:47,554 --> 00:14:49,264 Jeg kunne lide ham. 198 00:15:23,923 --> 00:15:26,009 {\an8}Kun den blå mand og skeletkvinden er trusler! 199 00:15:26,092 --> 00:15:27,427 {\an8}Fokuser på dem! 200 00:16:36,913 --> 00:16:38,081 {\an8}Der er noget der. 201 00:17:26,838 --> 00:17:28,214 Lad nu... 202 00:17:28,298 --> 00:17:30,592 Lad nu... være. 203 00:17:52,655 --> 00:17:54,741 Nina? Phosphorus? 204 00:17:55,575 --> 00:17:56,785 Pokkers! 205 00:18:02,040 --> 00:18:03,708 Hold ud, Flag. 206 00:18:03,792 --> 00:18:05,001 Hold ud! 207 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Dø ikke! 208 00:18:06,461 --> 00:18:08,421 Dø ikke! 209 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 Jeg har nemlig så mange spørgsmål, før du dør. 210 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 Har Bruden nogensinde nævnt mig? 211 00:18:15,762 --> 00:18:17,722 Er det et ja? 212 00:18:18,098 --> 00:18:22,352 Vil du mene, at hun sagde mit navn kærligt? 213 00:18:23,937 --> 00:18:26,022 Flag! 214 00:18:29,067 --> 00:18:31,319 Sig sandheden til Bruden. 215 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Du... 216 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 Genovervej det, Eric. 217 00:18:48,712 --> 00:18:50,171 Jeg er blevet længere, end jeg ville. 218 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Jeg må finde min brud. 219 00:18:52,340 --> 00:18:54,259 Vores eneste formål er at være sammen. 220 00:18:54,342 --> 00:18:56,344 Hun prøvede at dræbe dig. 221 00:18:56,428 --> 00:18:57,846 Hun elsker dig ikke. 222 00:18:58,596 --> 00:19:01,182 Hun var flirtende og koket. 223 00:19:02,267 --> 00:19:04,853 Mennesker har komplekse parringsritualer, 224 00:19:04,936 --> 00:19:07,022 som du ikke forstår, Bogdana. 225 00:19:07,105 --> 00:19:09,774 Ingen elsker en kvinde, som gør det for let. 226 00:19:09,858 --> 00:19:12,444 Hun elsker dig ikke. 227 00:19:12,527 --> 00:19:14,988 Hvorfor kan du ikke se det i øjnene? 228 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Nej. 229 00:19:18,283 --> 00:19:21,202 Hvorfor har du låst Ivan ude? 230 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 Fordi jeg ikke ved, om han vil kunne forstå det. 231 00:19:23,329 --> 00:19:24,789 Forstå hvad? 232 00:19:24,873 --> 00:19:26,374 Jeg beder dig, Eric. 233 00:19:27,459 --> 00:19:28,626 Du må ikke rejse. 234 00:19:28,710 --> 00:19:32,005 Jeg vil ikke være alene. 235 00:19:32,714 --> 00:19:36,551 Jeg ville aldrig lade dig være alene, Bogdana. 236 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 {\an8}Sergei? Hvad er der sket? 237 00:19:56,946 --> 00:19:59,032 {\an8}Creature Commandoerne er flygtet, prinsesse. 238 00:19:59,115 --> 00:20:00,283 {\an8}Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 239 00:20:00,367 --> 00:20:03,036 {\an8}Men jeg tror ikke, de bliver særlig farlige derude alene. 240 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 {\an8}Det er tragisk, Sergei. 241 00:20:05,747 --> 00:20:08,083 {\an8}De bliver vildledt af deres egen regering. 242 00:20:08,166 --> 00:20:10,085 {\an8}Men vi har intet andet valg. 243 00:20:10,168 --> 00:20:13,213 {\an8}I skal finde dem. 244 00:20:13,296 --> 00:20:15,882 {\an8}Og I skal slå dem alle ihjel. 245 00:21:21,906 --> 00:21:25,160 Tekster af: Kenn Steffensen