1 00:00:17,642 --> 00:00:19,728 Etkö palaa luokseni? 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,604 Vien Circen takaisin Yhdysvaltoihin. 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,899 Selvitän, mitä siellä tapahtuu. Miksi hän yritti tappaa sinut. 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,527 Eikö olisi parasta vain... pom! 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,279 Me sanomme "pam". 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,239 Ei se kuulosta siltä. 7 00:00:31,322 --> 00:00:32,449 Se kuulostaa "pomilta". 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,575 - Pom! - Pam. 9 00:00:33,658 --> 00:00:34,784 - Pom! - Ei, pam. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Emme voi tappaa häntä. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 Amerikassa ei toimita niin. 12 00:00:40,498 --> 00:00:42,167 Internetissä sanotaan muuta. 13 00:00:42,250 --> 00:00:45,420 No, niin ei kuulu tehdä. 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,506 Olet niin hyvä mies. 15 00:00:48,590 --> 00:00:53,053 Minulla on paljon tunteita sinua kohtaan, Richard Flag. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,096 Minun pitää mennä. 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,348 NELJÄS JAKSO: ORAVAJAHDISSA 18 00:01:43,395 --> 00:01:45,230 Missä Kärppä on? 19 00:01:45,313 --> 00:01:49,442 Pomosi on jo vaikeuksissa käytettyään ihmisiä tykinruokana. 20 00:01:49,526 --> 00:01:52,362 Tarvitseeko hän sitä helvettiä, joka nousee valloilleen, 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 jos minun ei anneta tavata asiakastani? 22 00:01:55,615 --> 00:01:57,367 Elizabeth. Minähän sanoin. 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,910 - Hän on sairas. - Niin. 24 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 - Miten? - En tiedä. 25 00:02:00,870 --> 00:02:01,913 Jotain vatsavaivoja. 26 00:02:01,996 --> 00:02:04,290 Hän yskii karvapalloja. 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Olet surkea valehtelija. 28 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 - En valehtele. - Mitä jalallesi tapahtui? 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,422 Torjuin muukalaisten hyökkäystä. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,132 Älä sitten kerro minulle. 31 00:02:13,633 --> 00:02:15,427 - Ai. - Sinä helvetin... 32 00:02:17,595 --> 00:02:19,806 Vaikka aiheutit meille ongelmia, 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,016 olet hyvä tässä. 34 00:02:21,099 --> 00:02:24,144 Jos ryhmälle tulee vielä tarvetta, toivon, että osallistut. 35 00:02:24,227 --> 00:02:26,771 En tiennyt, että saan valita. 36 00:02:32,777 --> 00:02:34,446 Miksi hän katsoo miestä noin? 37 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Kuka tuo mies on? 38 00:02:38,616 --> 00:02:40,326 Rick Flag. 39 00:02:40,410 --> 00:02:42,495 Kenraali Partiopoika. 40 00:02:42,579 --> 00:02:45,749 Taistelimme yhdessä Jarhanpurissa kauan sitten. 41 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 Näitkö, miten hän katsoo miestä? 42 00:02:47,459 --> 00:02:48,626 Hän on rakastunut. 43 00:02:48,710 --> 00:02:51,463 Hän rakastaa miehen komeita, typeriä kasvoja. 44 00:02:51,546 --> 00:02:53,381 Vai niin. 45 00:02:53,465 --> 00:02:54,966 Parrakkaita kasvoja. 46 00:02:55,050 --> 00:02:56,426 Joissa kasvaa karva. 47 00:02:56,551 --> 00:02:57,886 Niinpä, juu. 48 00:02:57,969 --> 00:03:00,388 No, näytin sinulle sen, mistä maksoit. 49 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 Morsian on täällä. 50 00:03:02,057 --> 00:03:03,433 Laskeudutaan, ettemme paljastu. 51 00:03:03,558 --> 00:03:04,768 - Sinä arvostelet minua. - Mitä? 52 00:03:04,851 --> 00:03:06,770 Koska minulla ei kasva parta. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,564 Niin kuin olisin jokin miesvauva. 54 00:03:10,482 --> 00:03:12,359 Mitä oikein höpötät, kamu? 55 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 En edes tiedä... 56 00:03:14,486 --> 00:03:17,405 - Hei! - Huolehdi omista asioistasi! 57 00:03:20,450 --> 00:03:21,785 John. 58 00:03:22,327 --> 00:03:23,495 Hei! 59 00:03:23,578 --> 00:03:25,330 Lopettakaa! Päästäkää hänet irti. 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,089 - Minne te veitte tämän miehen? - Miehen? 61 00:03:34,172 --> 00:03:35,215 Niin, miehen. 62 00:03:35,298 --> 00:03:37,217 - Kuka sinä olet? - Olen Elizabeth Bates. 63 00:03:37,300 --> 00:03:40,470 Olen Vapaushankkeen asianajaja. Edustan John Doeta. 64 00:03:40,553 --> 00:03:42,430 John Doe ei ole hänen oikea nimensä. 65 00:03:42,514 --> 00:03:45,975 - Emme tiedä hänen oikeaa nimeään. - Et tiedä sitä, koska hän ei osaa puhua. 66 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 Ei, tai siis niin. 67 00:03:47,435 --> 00:03:49,688 Hänen aiempi sijaintinsa on salaista tietoa. 68 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 Asiakkaani on syytön. 69 00:03:51,106 --> 00:03:52,941 Eikö hän tappanut 27 lasta? 70 00:03:58,613 --> 00:03:59,864 Minne hän meni? 71 00:04:02,367 --> 00:04:04,077 Seis, poliisi! 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,540 - Häntä syytettiin siitä. - Ja tuomittiin. 73 00:04:08,623 --> 00:04:10,875 - Tuomittiin epäoikeudenmukaisesti... - Okei. 74 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 ...kahdeksan lapsen tappamisesta. 75 00:04:13,461 --> 00:04:14,963 Hän on oikea pyhimys. 76 00:04:15,046 --> 00:04:18,049 Todisteita ei ole. Olen odottanut häntä kolme päivää. 77 00:04:18,133 --> 00:04:20,051 Hyvä on, ota hänet. 78 00:05:02,677 --> 00:05:03,887 Tuotiinko hänet jo? 79 00:05:06,806 --> 00:05:09,934 Tuotan teille tuskaa, jollaista ette ole ennen kokeneet! 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,937 Tapan teidän perheenne! 81 00:05:13,021 --> 00:05:14,689 Antakaa hänen olla, pojat. 82 00:05:17,942 --> 00:05:20,862 Hauska tavata, Circe. Minä olen Amanda Waller. 83 00:05:20,945 --> 00:05:23,156 Teillä ei ole oikeutta pitää minua täällä. 84 00:05:23,239 --> 00:05:24,532 Mistä minua syytetään? 85 00:05:24,616 --> 00:05:26,576 Syytteet ovat ensimmäisen asteen Pikkunoita - 86 00:05:26,659 --> 00:05:28,703 ja toisen asteen Pahatar. 87 00:05:28,787 --> 00:05:32,707 Ja kolmannen asteen Bette Midler siinä yhdessä elokuvassa. 88 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Hän on näyttelijä, John. Se ei ole hahmon nimi. 89 00:05:35,877 --> 00:05:37,754 Hän tarkoittaa Hokkus Pokkusta. 90 00:05:37,837 --> 00:05:39,464 Sekään ei ole hahmo. 91 00:05:39,547 --> 00:05:40,590 Tapan sinut. 92 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 Ymmärsin, ettet voi loitsia, 93 00:05:43,009 --> 00:05:44,636 kun käsiesi käyttö on estetty. 94 00:05:44,719 --> 00:05:50,558 Olet pelkkä punapäinen typykkä - asiattoman paljastavassa asussa. 95 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 Painu helvettiin. 96 00:05:53,228 --> 00:05:56,898 Miksi kaikki superpahikset ovat aina niin erotisoituja? 97 00:05:56,981 --> 00:05:58,233 Pidätkö sinä siitä, John? 98 00:05:58,316 --> 00:06:02,070 No tavallaan. On se vähän huomionhakuista. 99 00:06:02,153 --> 00:06:05,657 Olet keskellä kansainvälistä selkkausta, punapää. 100 00:06:05,740 --> 00:06:08,535 Auta minua, niin autan sinua. 101 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 Mitä teit Pokolistanissa? 102 00:06:10,078 --> 00:06:11,996 Yritin pelastaa arvottomat henkenne. 103 00:06:12,080 --> 00:06:14,207 Hän yritti tappaa meidät. 104 00:06:14,290 --> 00:06:15,750 Pelastaa henkemme miten? 105 00:06:15,834 --> 00:06:18,169 Siltä horoprinsessa Rostovicilta. 106 00:06:18,253 --> 00:06:20,338 Yritin tappaa hänet pelastaakseni maailman. 107 00:06:20,422 --> 00:06:21,589 Just joo. 108 00:06:21,673 --> 00:06:24,342 Tiedän, että nykyään on muotia olla supersankari, 109 00:06:24,426 --> 00:06:28,930 mutta ansioluettelosi ei tue - tuota hyvä noita Glinda -esitystäsi. 110 00:06:29,014 --> 00:06:31,683 Täällä on pelkästään murha- ja pahoinpitelysyytteitä. 111 00:06:31,766 --> 00:06:33,852 Edes paholainen ei halua maailman tuhoutuvan. 112 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 Miksi sinua pitäisi uskoa? 113 00:06:35,437 --> 00:06:37,313 Näytän sinulle - 114 00:06:37,397 --> 00:06:40,275 tulevaisuuden, Amanda Waller. 115 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Haluatko nähdä sen? 116 00:06:42,736 --> 00:06:46,031 Tai ehkä haluat kieriä tietämättömyydessäsi kuin sika. 117 00:06:46,114 --> 00:06:47,282 Miten sinä sen näytät? 118 00:06:47,365 --> 00:06:49,367 Kerroin sinulle Rostovicista. 119 00:06:49,451 --> 00:06:51,870 Liity minuun, jos haluat nähdä itse. 120 00:06:51,953 --> 00:06:53,079 Täyttä potaskaa. 121 00:06:53,163 --> 00:06:55,457 Kansion mukaan hän saattaa olla selvänäkijä. 122 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Mitä se olikaan, ajatusten lukemista? 123 00:06:57,625 --> 00:06:59,294 - Tulevaisuuden näkemistä. - Ai. 124 00:06:59,377 --> 00:07:03,548 Hän ei voi taikoa ilman käsiään, mutta hän saattaa voida... 125 00:07:03,631 --> 00:07:05,675 - Mitä? - ...päästä ajatuksiisi. 126 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 Älä tee sitä, Waller. 127 00:07:10,930 --> 00:07:14,601 Toivon, että jokin näistä valokuvista saattaisi herättää jonkinlaisen 128 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 reaktion... 129 00:07:17,354 --> 00:07:18,938 Ei, ei. Älä. 130 00:07:19,773 --> 00:07:21,441 Jessus, John. 131 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 Merkitsevätkö nämä kuvat sinulle mitään? 132 00:07:33,411 --> 00:07:35,914 Täällä! Syötä tänne! 133 00:07:35,997 --> 00:07:37,624 Täällä! Olen vapaa! 134 00:07:39,626 --> 00:07:42,212 Hei, mikä tuo on? 135 00:07:43,213 --> 00:07:45,799 Oho! Onko se metsämurmeli? 136 00:07:45,882 --> 00:07:49,803 No ei varmana ole. Se on liian iso. 137 00:07:49,886 --> 00:07:52,055 Tule tänne, poika. 138 00:07:56,059 --> 00:07:58,061 Katso, mitä minulla on. 139 00:08:01,856 --> 00:08:03,608 Nouda, ota se. 140 00:08:08,405 --> 00:08:11,324 Äitisi tappaa sinut, jos kuulee, että syötit sitä. 141 00:08:11,408 --> 00:08:12,826 Mitä? Sillä on nälkä. 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Minulla on omena. 143 00:08:42,439 --> 00:08:43,898 Voi veljet. 144 00:08:46,860 --> 00:08:47,944 Aika loppui. 145 00:08:48,028 --> 00:08:50,238 Minä selvitän tämän, John. 146 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 - Oletko valmis? - Mihin? 147 00:10:04,729 --> 00:10:06,231 Mitä helvettiä tuo oli? 148 00:10:06,773 --> 00:10:08,733 - Waller? - En tiedä. 149 00:10:08,817 --> 00:10:11,486 Se oli selvästi jokin jeditemppu. 150 00:10:11,569 --> 00:10:13,071 En tiedä. 151 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 - Se vaikutti... - Mitä? 152 00:10:16,783 --> 00:10:18,034 Aidolta. 153 00:10:18,118 --> 00:10:19,202 - Just joo. - Oikeasti? 154 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 Ei hitossa. 155 00:10:22,038 --> 00:10:23,498 Kenelle soitat? 156 00:10:26,918 --> 00:10:28,878 - No? - Tutkimusteni perusteella Circe - 157 00:10:29,004 --> 00:10:32,924 on aito selvänäkijä. Themyscirassa sitä pidetään totena. 158 00:10:33,008 --> 00:10:35,802 Pidämmekö nyt Themysciraa totena? 159 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 Äijä, se on oikea paikka. Se tiedetään nyt. 160 00:10:38,555 --> 00:10:40,640 Tiedän, mutta millainen paikka se on? 161 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 Pelkkien naisten asuttama saari? Just joo. 162 00:10:43,059 --> 00:10:45,645 Kymmenen vuotta sitten Circe varoitti saaren naisia. 163 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 Kyllä, kaikki ovat naisia. 164 00:10:47,063 --> 00:10:49,566 Ei kun menoksi, vai mitä? 165 00:10:50,191 --> 00:10:52,694 Hän varoitti tsunamista, joka tappaisi tuhansia. 166 00:10:52,777 --> 00:10:55,321 Monet saarelaiset pakenivat sisämaahan. 167 00:10:55,405 --> 00:10:57,282 Suuri tsunami iski - 168 00:10:57,365 --> 00:11:00,243 tunnin sisällä siitä, mitä Circe oli ennustanut. 169 00:11:00,326 --> 00:11:03,538 Paenneet selvisivät. Muut eivät. 170 00:11:03,621 --> 00:11:07,292 Sittemmin hän on käyttänyt taitojaan vähemmän pyyteettömiin tekoihin. 171 00:11:07,375 --> 00:11:09,586 Miksi luulet, että se mitä hän teki minulle - 172 00:11:09,669 --> 00:11:12,088 ei ole vähemmän pyyteetöntä? 173 00:11:12,172 --> 00:11:13,506 Hän on selvänäkijä. 174 00:11:13,590 --> 00:11:15,842 Hän ei voi kuvitella tulevaisuutta. 175 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 Mielestäni hänen näyttämänsä asia voi olla vain aito. 176 00:11:19,054 --> 00:11:21,264 - Just joo. - Flag. 177 00:11:21,348 --> 00:11:23,516 Kokoa Commandos. Palaatte Pokolistaniin. 178 00:11:23,600 --> 00:11:24,684 Mitä varten? 179 00:11:24,768 --> 00:11:26,019 Tappamaan prinsessa. 180 00:11:26,102 --> 00:11:28,188 Et ole tosissasi. Mitä? Kuka sinä olitkaan? 181 00:11:28,271 --> 00:11:31,274 - Aisla MacPherson. - Tri MacPherson - 182 00:11:31,358 --> 00:11:33,902 on vakinainen professori Terrebonen yliopistossa - 183 00:11:33,985 --> 00:11:35,945 ja maailman johtava Themysciran tutkija. 184 00:11:36,029 --> 00:11:39,699 Kukaan ulkopuolinen ei ole käynyt siellä, koska pyrkijät tapetaan. 185 00:11:39,783 --> 00:11:41,701 Miksi tuhlaat aikaa? 186 00:11:42,369 --> 00:11:43,912 Jos Circe on selvänäkijä, 187 00:11:43,995 --> 00:11:46,081 miksei hän tiennyt, että Kärppä hakkaa hänet? 188 00:11:46,164 --> 00:11:49,042 Tai että Phosphorus polttaa hänen kasvonsa. 189 00:11:49,125 --> 00:11:51,461 Selvänäkijät eivät yleensä voi hallita sitä, 190 00:11:51,544 --> 00:11:53,046 mitä he tulevaisuudesta näkevät. 191 00:11:53,129 --> 00:11:54,714 No sepä sattui sopivasti. 192 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 John, ilmoita Pokolistanin suurlähetystölle, 193 00:11:57,258 --> 00:11:59,135 että saimme tietoa uudesta uhkasta - 194 00:11:59,219 --> 00:12:00,470 - prinsessaa kohtaan. - Lopeta! 195 00:12:00,553 --> 00:12:02,430 He luottavat meihin nyt. 196 00:12:02,514 --> 00:12:05,892 Pitäisi olla helppoa päästä sisään ja viedä hänet hengiltä. 197 00:12:05,975 --> 00:12:07,102 Lopeta jo, hitto vie! 198 00:12:07,185 --> 00:12:10,063 Tarkoitatko, että Yhdysvallat teloittaa nyt ihmisiä - 199 00:12:10,146 --> 00:12:12,107 tekemättömistä rikoksista? 200 00:12:12,190 --> 00:12:15,110 Yhdysvallat pelastaa tämän hemmetin maailman - 201 00:12:15,193 --> 00:12:17,654 - keinolla millä hyvänsä. - Pyydän, Amanda. 202 00:12:17,737 --> 00:12:19,239 - Amanda? - Kuuntele. 203 00:12:19,322 --> 00:12:21,866 Olen tavannut sen naisen. Hän ei ole... 204 00:12:21,950 --> 00:12:24,911 Jonkun kuksiminen ei tarkoita sitä, että hänet tuntee - 205 00:12:24,994 --> 00:12:26,496 erehtymättömän hyvin. 206 00:12:26,579 --> 00:12:29,416 - En minä... - Älä vain valehtele minulle, Flag. 207 00:12:29,499 --> 00:12:31,334 En tee tätä. Minä lopetan. 208 00:12:31,960 --> 00:12:33,336 Mitä nyt? 209 00:12:33,420 --> 00:12:37,132 Etsimme johtajan, joka on vähemmän valittava vittupää - 210 00:12:37,215 --> 00:12:39,009 ja enemmän vittupää. 211 00:12:41,136 --> 00:12:45,056 Ihanaa olla tässä kotoisassa tuoksussa. 212 00:12:45,140 --> 00:12:47,142 Mitä tämä on? Hyeenan oksennusta? 213 00:12:47,225 --> 00:12:48,852 Pitäisikö meidän nyt kaveerata? 214 00:12:48,935 --> 00:12:50,520 Pitäisi. 215 00:12:50,603 --> 00:12:52,814 Kuule, typerä olio, 216 00:12:52,897 --> 00:12:56,443 tämä vain ei riitä minulle. 217 00:12:56,526 --> 00:12:58,570 Olen iso poika. 218 00:13:00,363 --> 00:13:04,617 Minulla on nälkä. Olin pitkällä lennolla. 219 00:13:07,203 --> 00:13:09,456 Mitä kyyläät, hourupää? 220 00:13:09,539 --> 00:13:11,291 Anna hänen ruokansa takaisin. 221 00:13:43,823 --> 00:13:44,908 Hei, anna se. 222 00:13:44,991 --> 00:13:47,827 Noin. Nyt kaikki ovat tyytyväisiä. 223 00:13:47,911 --> 00:13:51,873 Paitsi sinä, koska sinulla ei ole ruokaa ja olet ruma. 224 00:13:52,415 --> 00:13:55,126 Ja tämä, koska hänellä ei enää ole leukaa. 225 00:13:55,210 --> 00:13:57,504 - Hän saattaa myös olla kuollut. - Morsian. 226 00:13:58,588 --> 00:14:00,674 Tiedetään. Takaisin loukkuun. 227 00:14:00,757 --> 00:14:03,677 Ei. Johdat porukan takaisin Pokolistaniin. 228 00:14:03,760 --> 00:14:06,596 Nina, Phosphorus ja Kärppä, valmistautukaa lähtöön. 229 00:14:07,847 --> 00:14:10,600 Kyllä. Minun on puhuttava prinsessalle. 230 00:14:11,142 --> 00:14:13,436 Prinsessa Ilanalle. Ilana Rostovicille. 231 00:14:13,520 --> 00:14:15,980 - Onko hän siellä? - En puhu englantia. Soita uudelleen. 232 00:14:16,064 --> 00:14:18,817 Ei, kuuntele! Prinsessa on hengenvaarassa. 233 00:14:18,900 --> 00:14:21,069 Kiitos, mutta soitathan takaisin. 234 00:14:21,152 --> 00:14:22,904 Ei! Kyse on elämästä ja kuolemasta! 235 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Muerta! Miten se sanotaan... 236 00:14:25,865 --> 00:14:26,991 Perhana! 237 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 Mitä... 238 00:14:49,389 --> 00:14:51,516 Luuletko, että hän rakastuu sinuun? 239 00:14:51,599 --> 00:14:53,685 Hän ei koskaan rakasta sinua. 240 00:15:21,504 --> 00:15:22,922 Älä liiku. 241 00:15:23,006 --> 00:15:26,259 Silmämunasi tuskin on luodinkestävä. 242 00:15:27,844 --> 00:15:29,721 Minun tässä pitäisi huutaa. 243 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Hyökkäsit kimppuuni syyttä suotta. 244 00:15:31,765 --> 00:15:33,975 Syyttä suotta? 245 00:15:36,353 --> 00:15:40,023 Olen jumissa selässäsi kamalan epämukavassa asennossa. 246 00:15:42,442 --> 00:15:45,028 Pitäisi vain ampua aivosi pihalle, jotta pääsen alas. 247 00:15:45,111 --> 00:15:47,530 Minä nauran! 248 00:15:48,156 --> 00:15:50,617 Kuulin kyllä. Se ei vakuuta minua. 249 00:15:52,243 --> 00:15:54,454 Luuletko, että hän rakastaa sinua? 250 00:15:55,163 --> 00:15:56,873 Hän ei koskaan rakasta sinua. 251 00:15:56,956 --> 00:15:58,625 Kuka? Prinsessako? 252 00:15:58,708 --> 00:16:00,293 Nytkö kutsut häntä - 253 00:16:00,377 --> 00:16:02,212 prinsessaksesi? 254 00:16:02,337 --> 00:16:04,464 Sitäkö lempinimeä käytät hänestä? 255 00:16:04,547 --> 00:16:08,510 Ei hyvä jumala, en voi uskoa tätä. 256 00:16:08,593 --> 00:16:11,388 Hän ei ole sinun morsiamesi. 257 00:16:11,471 --> 00:16:13,556 Hän on minun morsiameni. 258 00:16:15,141 --> 00:16:17,143 Ai, Morsian. 259 00:16:17,227 --> 00:16:20,647 Kenestä muustakaan puhuisin, saatanan dilffipaska? 260 00:16:20,730 --> 00:16:21,981 Kuuntele. 261 00:16:22,065 --> 00:16:24,150 Minun ja Morsiamen välillä ei ole mitään. 262 00:16:24,234 --> 00:16:26,778 Hän ei ole minun tyyppiäni, enkä minä hänen. 263 00:16:26,861 --> 00:16:29,739 - Onko selvä? - Hän on kaikkien tyyppiä! 264 00:16:29,823 --> 00:16:32,575 Ja sinä myös. 265 00:16:32,659 --> 00:16:34,577 Kiitos, mutta ei. 266 00:16:34,661 --> 00:16:36,454 Saanko nyt laskeutua? 267 00:16:36,538 --> 00:16:39,916 Lupaatko olla hyökkäämättä, niin voimme puhua? 268 00:16:47,090 --> 00:16:49,426 Otatko kahvia tai jotain? 269 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Teetä. 270 00:16:54,764 --> 00:16:57,767 Kaunis tarina. 271 00:16:58,309 --> 00:17:00,854 Sinun ja prinsessan välillä on kaunista rakkautta. 272 00:17:00,937 --> 00:17:03,314 En kutsuisi sitä rakkaudeksi. 273 00:17:03,398 --> 00:17:04,691 On se rakkautta. 274 00:17:04,774 --> 00:17:07,318 Mutta hän ei ole se, joksi Circe häntä väittää. 275 00:17:07,402 --> 00:17:09,863 En voi vain odottaa, että hänet murhataan kylmästi. 276 00:17:09,946 --> 00:17:13,116 Et, kun suuri rakkaus on vaakalaudalla. 277 00:17:13,199 --> 00:17:15,368 - Okei. - Te kaksi - 278 00:17:15,452 --> 00:17:20,165 olette kuin Leonardo DiCaprio ja Kate Winslet Titanicissa. 279 00:17:20,248 --> 00:17:21,791 Oletko nähnyt sen elokuvan? 280 00:17:21,875 --> 00:17:24,419 - Olen. - Monet eivät ole. 281 00:17:24,502 --> 00:17:27,380 Mutta tässä vaiheessa minun on vaikea - 282 00:17:27,464 --> 00:17:29,758 - erottaa sinut ja Leo. - Okei. 283 00:17:29,841 --> 00:17:33,928 Kumpi teistä on maailman kuningas? 284 00:17:35,472 --> 00:17:36,639 Leo. 285 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 Okei. 286 00:17:40,477 --> 00:17:42,937 Minunkin rakkauteni on suurta. 287 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 Mutta enemmän kuin Kun Harry tapasi Sallyn. 288 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 Oletko nähnyt sen elokuvan? 289 00:17:46,858 --> 00:17:48,026 Olen, joo. 290 00:17:48,109 --> 00:17:49,569 He haluavat yhteen. 291 00:17:49,652 --> 00:17:51,780 Kaikki tietävät, että he kuuluvat yhteen. 292 00:17:51,863 --> 00:17:54,282 He rakastavat toisiaan niin, että eräänä päivänä - 293 00:17:54,366 --> 00:17:59,287 ravintolassa Sally katsoo Harrya ja joutuu sellaisen intohimon valtaan, 294 00:17:59,371 --> 00:18:01,873 että hän sotkee housunsa nautinnosta. 295 00:18:01,956 --> 00:18:05,043 Ei se kohtaus taida ihan niin mennä. 296 00:18:05,126 --> 00:18:08,963 Minun morsiameni leikkii kanssani hippaa, 297 00:18:09,047 --> 00:18:12,217 mutta sisimmässään hän tietää, kuten minäkin, 298 00:18:12,300 --> 00:18:14,636 että me kuulumme yhteen. 299 00:18:14,719 --> 00:18:16,221 Aivan. 300 00:18:16,304 --> 00:18:19,057 Ehkä voimme siis auttaa toisiamme. 301 00:18:20,684 --> 00:18:22,977 Parhaat kaverit. 302 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 Mitä? 303 00:18:33,571 --> 00:18:35,865 Miksi autoit minua ruokalassa? 304 00:18:35,949 --> 00:18:38,576 Olin sinulle velkaa. Melkein tapatin sinut. 305 00:18:38,660 --> 00:18:39,953 Ai. 306 00:18:40,912 --> 00:18:42,288 No, minä... 307 00:18:42,372 --> 00:18:45,083 Kun ilmaiset asian noin, emme ole aivan tasoissa. 308 00:18:45,166 --> 00:18:47,210 Minähän melkein kuolin. 309 00:18:47,293 --> 00:18:50,964 En tiedä, miten oksettavan ruokani palauttaminen korvaa sen. 310 00:18:56,678 --> 00:18:59,180 - He haluavat, että tapamme prinsessan. - Miksi? 311 00:18:59,264 --> 00:19:01,307 Se kerrotaan niille, joiden täytyy tietää. 312 00:19:01,391 --> 00:19:03,518 - Meidän ei täydy tietää. - Meidän ei täydy tietää. 313 00:19:04,519 --> 00:19:05,895 Oletko koskaan tappanut? 314 00:19:05,979 --> 00:19:07,147 Tietty. Oletko sinä? 315 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Vaikutanko siltä, että olen? 316 00:19:09,441 --> 00:19:10,859 Et oikeastaan. 317 00:19:11,443 --> 00:19:12,902 Aiotko tappaa prinsessan? 318 00:19:14,237 --> 00:19:15,655 Yksi ihminen vähemmän. 319 00:19:15,739 --> 00:19:17,991 Enemmän tilaa hirviöille. 320 00:19:25,540 --> 00:19:27,751 Katsokaa. 321 00:19:30,337 --> 00:19:31,838 Katso, tuolla! 322 00:19:32,964 --> 00:19:34,341 Anna tulla. 323 00:19:48,938 --> 00:19:50,148 Mitä helvettiä? 324 00:19:55,820 --> 00:19:56,863 Hei, katsokaa. 325 00:19:56,946 --> 00:19:59,991 Joku jätti koulun takaoven auki. Mennään! 326 00:20:00,658 --> 00:20:01,993 Joudumme pulaan. 327 00:20:02,077 --> 00:20:03,912 Ei, jos kukaan ei saa tietää. 328 00:20:04,954 --> 00:20:06,164 Voi ei. 329 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Meidän arvosanamme. 330 00:20:16,466 --> 00:20:18,843 Olen aivan kännissä. 331 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 No niin, mene perään! 332 00:20:35,110 --> 00:20:37,320 En tiedä, mikä helvetti se oli. 333 00:20:37,404 --> 00:20:38,947 Joku hemmetin ihmissusi. 334 00:20:39,030 --> 00:20:41,658 Se vei lapset koulun sisälle. 335 00:20:41,741 --> 00:20:43,743 - Se varmaan tappaa heidät. - Hyvä on. 336 00:20:43,827 --> 00:20:45,995 Tulemme heti, kun ehdimme. 337 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 Pankaa saamari vie vauhtia. 338 00:20:48,206 --> 00:20:49,916 Selvä. 339 00:20:50,000 --> 00:20:52,585 Kuulostaa kahelilta, mutta... 340 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Georgie, ovi. 341 00:21:23,033 --> 00:21:24,909 Mitä sinä pelkäät, lapsi? 342 00:21:24,993 --> 00:21:27,078 Ja mitä tuo otus on tehnyt sinulle? 343 00:21:30,415 --> 00:21:32,667 Joo! 344 00:21:35,211 --> 00:21:38,423 Sinä, lopeta! Jätä lapset rauhaan. 345 00:22:49,452 --> 00:22:50,954 Minne se meni? 346 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 Hei, sillä on lapsi. Seis, poliisi! 347 00:23:16,855 --> 00:23:18,106 Tuolla. Näen sen. 348 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Mistähän tuo uneksii? 349 00:24:07,697 --> 00:24:10,617 Hän on varmaan oravajahdissa. 350 00:25:10,051 --> 00:25:12,595 Tekstitys: Niina Mahosenaho