1
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
Etkö palaa luokseni?
2
00:00:19,811 --> 00:00:21,604
Vien Circen takaisin Yhdysvaltoihin.
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,899
Selvitän, mitä siellä tapahtuu.
Miksi hän yritti tappaa sinut.
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,527
Eikö olisi parasta vain... pom!
5
00:00:27,610 --> 00:00:29,279
Me sanomme "pam".
6
00:00:29,362 --> 00:00:31,239
Ei se kuulosta siltä.
7
00:00:31,322 --> 00:00:32,449
Se kuulostaa "pomilta".
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,575
- Pom!
- Pam.
9
00:00:33,658 --> 00:00:34,784
- Pom!
- Ei, pam.
10
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Emme voi tappaa häntä.
11
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
Amerikassa ei toimita niin.
12
00:00:40,498 --> 00:00:42,167
Internetissä sanotaan muuta.
13
00:00:42,250 --> 00:00:45,420
No, niin ei kuulu tehdä.
14
00:00:45,920 --> 00:00:48,506
Olet niin hyvä mies.
15
00:00:48,590 --> 00:00:53,053
Minulla on paljon tunteita sinua kohtaan,
Richard Flag.
16
00:00:53,636 --> 00:00:55,096
Minun pitää mennä.
17
00:01:35,595 --> 00:01:38,348
NELJÄS JAKSO: ORAVAJAHDISSA
18
00:01:43,395 --> 00:01:45,230
Missä Kärppä on?
19
00:01:45,313 --> 00:01:49,442
Pomosi on jo vaikeuksissa
käytettyään ihmisiä tykinruokana.
20
00:01:49,526 --> 00:01:52,362
Tarvitseeko hän sitä helvettiä,
joka nousee valloilleen,
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,532
jos minun ei anneta tavata asiakastani?
22
00:01:55,615 --> 00:01:57,367
Elizabeth. Minähän sanoin.
23
00:01:57,492 --> 00:01:58,910
- Hän on sairas.
- Niin.
24
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
- Miten?
- En tiedä.
25
00:02:00,870 --> 00:02:01,913
Jotain vatsavaivoja.
26
00:02:01,996 --> 00:02:04,290
Hän yskii karvapalloja.
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,625
Olet surkea valehtelija.
28
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
- En valehtele.
- Mitä jalallesi tapahtui?
29
00:02:08,128 --> 00:02:10,422
Torjuin muukalaisten hyökkäystä.
30
00:02:10,505 --> 00:02:12,132
Älä sitten kerro minulle.
31
00:02:13,633 --> 00:02:15,427
- Ai.
- Sinä helvetin...
32
00:02:17,595 --> 00:02:19,806
Vaikka aiheutit meille ongelmia,
33
00:02:19,889 --> 00:02:21,016
olet hyvä tässä.
34
00:02:21,099 --> 00:02:24,144
Jos ryhmälle tulee vielä tarvetta,
toivon, että osallistut.
35
00:02:24,227 --> 00:02:26,771
En tiennyt, että saan valita.
36
00:02:32,777 --> 00:02:34,446
Miksi hän katsoo miestä noin?
37
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
Kuka tuo mies on?
38
00:02:38,616 --> 00:02:40,326
Rick Flag.
39
00:02:40,410 --> 00:02:42,495
Kenraali Partiopoika.
40
00:02:42,579 --> 00:02:45,749
Taistelimme yhdessä Jarhanpurissa
kauan sitten.
41
00:02:45,832 --> 00:02:47,375
Näitkö, miten hän katsoo miestä?
42
00:02:47,459 --> 00:02:48,626
Hän on rakastunut.
43
00:02:48,710 --> 00:02:51,463
Hän rakastaa miehen komeita,
typeriä kasvoja.
44
00:02:51,546 --> 00:02:53,381
Vai niin.
45
00:02:53,465 --> 00:02:54,966
Parrakkaita kasvoja.
46
00:02:55,050 --> 00:02:56,426
Joissa kasvaa karva.
47
00:02:56,551 --> 00:02:57,886
Niinpä, juu.
48
00:02:57,969 --> 00:03:00,388
No, näytin sinulle sen, mistä maksoit.
49
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
Morsian on täällä.
50
00:03:02,057 --> 00:03:03,433
Laskeudutaan, ettemme paljastu.
51
00:03:03,558 --> 00:03:04,768
- Sinä arvostelet minua.
- Mitä?
52
00:03:04,851 --> 00:03:06,770
Koska minulla ei kasva parta.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,564
Niin kuin olisin jokin miesvauva.
54
00:03:10,482 --> 00:03:12,359
Mitä oikein höpötät, kamu?
55
00:03:12,442 --> 00:03:13,860
En edes tiedä...
56
00:03:14,486 --> 00:03:17,405
- Hei!
- Huolehdi omista asioistasi!
57
00:03:20,450 --> 00:03:21,785
John.
58
00:03:22,327 --> 00:03:23,495
Hei!
59
00:03:23,578 --> 00:03:25,330
Lopettakaa! Päästäkää hänet irti.
60
00:03:31,920 --> 00:03:34,089
- Minne te veitte tämän miehen?
- Miehen?
61
00:03:34,172 --> 00:03:35,215
Niin, miehen.
62
00:03:35,298 --> 00:03:37,217
- Kuka sinä olet?
- Olen Elizabeth Bates.
63
00:03:37,300 --> 00:03:40,470
Olen Vapaushankkeen asianajaja.
Edustan John Doeta.
64
00:03:40,553 --> 00:03:42,430
John Doe ei ole hänen oikea nimensä.
65
00:03:42,514 --> 00:03:45,975
- Emme tiedä hänen oikeaa nimeään.
- Et tiedä sitä, koska hän ei osaa puhua.
66
00:03:46,059 --> 00:03:47,352
Ei, tai siis niin.
67
00:03:47,435 --> 00:03:49,688
Hänen aiempi sijaintinsa on
salaista tietoa.
68
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
Asiakkaani on syytön.
69
00:03:51,106 --> 00:03:52,941
Eikö hän tappanut 27 lasta?
70
00:03:58,613 --> 00:03:59,864
Minne hän meni?
71
00:04:02,367 --> 00:04:04,077
Seis, poliisi!
72
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
- Häntä syytettiin siitä.
- Ja tuomittiin.
73
00:04:08,623 --> 00:04:10,875
- Tuomittiin epäoikeudenmukaisesti...
- Okei.
74
00:04:10,959 --> 00:04:13,378
...kahdeksan lapsen tappamisesta.
75
00:04:13,461 --> 00:04:14,963
Hän on oikea pyhimys.
76
00:04:15,046 --> 00:04:18,049
Todisteita ei ole.
Olen odottanut häntä kolme päivää.
77
00:04:18,133 --> 00:04:20,051
Hyvä on, ota hänet.
78
00:05:02,677 --> 00:05:03,887
Tuotiinko hänet jo?
79
00:05:06,806 --> 00:05:09,934
Tuotan teille tuskaa,
jollaista ette ole ennen kokeneet!
80
00:05:11,311 --> 00:05:12,937
Tapan teidän perheenne!
81
00:05:13,021 --> 00:05:14,689
Antakaa hänen olla, pojat.
82
00:05:17,942 --> 00:05:20,862
Hauska tavata, Circe.
Minä olen Amanda Waller.
83
00:05:20,945 --> 00:05:23,156
Teillä ei ole oikeutta pitää minua täällä.
84
00:05:23,239 --> 00:05:24,532
Mistä minua syytetään?
85
00:05:24,616 --> 00:05:26,576
Syytteet ovat
ensimmäisen asteen Pikkunoita -
86
00:05:26,659 --> 00:05:28,703
ja toisen asteen Pahatar.
87
00:05:28,787 --> 00:05:32,707
Ja kolmannen asteen Bette Midler
siinä yhdessä elokuvassa.
88
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Hän on näyttelijä, John.
Se ei ole hahmon nimi.
89
00:05:35,877 --> 00:05:37,754
Hän tarkoittaa Hokkus Pokkusta.
90
00:05:37,837 --> 00:05:39,464
Sekään ei ole hahmo.
91
00:05:39,547 --> 00:05:40,590
Tapan sinut.
92
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
Ymmärsin, ettet voi loitsia,
93
00:05:43,009 --> 00:05:44,636
kun käsiesi käyttö on estetty.
94
00:05:44,719 --> 00:05:50,558
Olet pelkkä punapäinen typykkä -
asiattoman paljastavassa asussa.
95
00:05:52,102 --> 00:05:53,144
Painu helvettiin.
96
00:05:53,228 --> 00:05:56,898
Miksi kaikki superpahikset
ovat aina niin erotisoituja?
97
00:05:56,981 --> 00:05:58,233
Pidätkö sinä siitä, John?
98
00:05:58,316 --> 00:06:02,070
No tavallaan. On se vähän huomionhakuista.
99
00:06:02,153 --> 00:06:05,657
Olet keskellä kansainvälistä selkkausta,
punapää.
100
00:06:05,740 --> 00:06:08,535
Auta minua, niin autan sinua.
101
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
Mitä teit Pokolistanissa?
102
00:06:10,078 --> 00:06:11,996
Yritin pelastaa arvottomat henkenne.
103
00:06:12,080 --> 00:06:14,207
Hän yritti tappaa meidät.
104
00:06:14,290 --> 00:06:15,750
Pelastaa henkemme miten?
105
00:06:15,834 --> 00:06:18,169
Siltä horoprinsessa Rostovicilta.
106
00:06:18,253 --> 00:06:20,338
Yritin tappaa hänet
pelastaakseni maailman.
107
00:06:20,422 --> 00:06:21,589
Just joo.
108
00:06:21,673 --> 00:06:24,342
Tiedän, että nykyään on muotia
olla supersankari,
109
00:06:24,426 --> 00:06:28,930
mutta ansioluettelosi ei tue -
tuota hyvä noita Glinda -esitystäsi.
110
00:06:29,014 --> 00:06:31,683
Täällä on pelkästään murha-
ja pahoinpitelysyytteitä.
111
00:06:31,766 --> 00:06:33,852
Edes paholainen ei halua
maailman tuhoutuvan.
112
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Miksi sinua pitäisi uskoa?
113
00:06:35,437 --> 00:06:37,313
Näytän sinulle -
114
00:06:37,397 --> 00:06:40,275
tulevaisuuden, Amanda Waller.
115
00:06:41,526 --> 00:06:42,652
Haluatko nähdä sen?
116
00:06:42,736 --> 00:06:46,031
Tai ehkä haluat kieriä
tietämättömyydessäsi kuin sika.
117
00:06:46,114 --> 00:06:47,282
Miten sinä sen näytät?
118
00:06:47,365 --> 00:06:49,367
Kerroin sinulle Rostovicista.
119
00:06:49,451 --> 00:06:51,870
Liity minuun, jos haluat nähdä itse.
120
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
Täyttä potaskaa.
121
00:06:53,163 --> 00:06:55,457
Kansion mukaan
hän saattaa olla selvänäkijä.
122
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Mitä se olikaan, ajatusten lukemista?
123
00:06:57,625 --> 00:06:59,294
- Tulevaisuuden näkemistä.
- Ai.
124
00:06:59,377 --> 00:07:03,548
Hän ei voi taikoa ilman käsiään,
mutta hän saattaa voida...
125
00:07:03,631 --> 00:07:05,675
- Mitä?
- ...päästä ajatuksiisi.
126
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
Älä tee sitä, Waller.
127
00:07:10,930 --> 00:07:14,601
Toivon, että jokin näistä valokuvista
saattaisi herättää jonkinlaisen
128
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
reaktion...
129
00:07:17,354 --> 00:07:18,938
Ei, ei. Älä.
130
00:07:19,773 --> 00:07:21,441
Jessus, John.
131
00:07:23,526 --> 00:07:25,862
Merkitsevätkö nämä kuvat sinulle mitään?
132
00:07:33,411 --> 00:07:35,914
Täällä! Syötä tänne!
133
00:07:35,997 --> 00:07:37,624
Täällä! Olen vapaa!
134
00:07:39,626 --> 00:07:42,212
Hei, mikä tuo on?
135
00:07:43,213 --> 00:07:45,799
Oho! Onko se metsämurmeli?
136
00:07:45,882 --> 00:07:49,803
No ei varmana ole. Se on liian iso.
137
00:07:49,886 --> 00:07:52,055
Tule tänne, poika.
138
00:07:56,059 --> 00:07:58,061
Katso, mitä minulla on.
139
00:08:01,856 --> 00:08:03,608
Nouda, ota se.
140
00:08:08,405 --> 00:08:11,324
Äitisi tappaa sinut,
jos kuulee, että syötit sitä.
141
00:08:11,408 --> 00:08:12,826
Mitä? Sillä on nälkä.
142
00:08:18,498 --> 00:08:20,542
Minulla on omena.
143
00:08:42,439 --> 00:08:43,898
Voi veljet.
144
00:08:46,860 --> 00:08:47,944
Aika loppui.
145
00:08:48,028 --> 00:08:50,238
Minä selvitän tämän, John.
146
00:09:18,641 --> 00:09:20,643
- Oletko valmis?
- Mihin?
147
00:10:04,729 --> 00:10:06,231
Mitä helvettiä tuo oli?
148
00:10:06,773 --> 00:10:08,733
- Waller?
- En tiedä.
149
00:10:08,817 --> 00:10:11,486
Se oli selvästi jokin jeditemppu.
150
00:10:11,569 --> 00:10:13,071
En tiedä.
151
00:10:13,154 --> 00:10:15,031
- Se vaikutti...
- Mitä?
152
00:10:16,783 --> 00:10:18,034
Aidolta.
153
00:10:18,118 --> 00:10:19,202
- Just joo.
- Oikeasti?
154
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
Ei hitossa.
155
00:10:22,038 --> 00:10:23,498
Kenelle soitat?
156
00:10:26,918 --> 00:10:28,878
- No?
- Tutkimusteni perusteella Circe -
157
00:10:29,004 --> 00:10:32,924
on aito selvänäkijä.
Themyscirassa sitä pidetään totena.
158
00:10:33,008 --> 00:10:35,802
Pidämmekö nyt Themysciraa totena?
159
00:10:35,885 --> 00:10:38,471
Äijä, se on oikea paikka.
Se tiedetään nyt.
160
00:10:38,555 --> 00:10:40,640
Tiedän, mutta millainen paikka se on?
161
00:10:40,724 --> 00:10:42,976
Pelkkien naisten asuttama saari? Just joo.
162
00:10:43,059 --> 00:10:45,645
Kymmenen vuotta sitten
Circe varoitti saaren naisia.
163
00:10:45,729 --> 00:10:46,980
Kyllä, kaikki ovat naisia.
164
00:10:47,063 --> 00:10:49,566
Ei kun menoksi, vai mitä?
165
00:10:50,191 --> 00:10:52,694
Hän varoitti tsunamista,
joka tappaisi tuhansia.
166
00:10:52,777 --> 00:10:55,321
Monet saarelaiset pakenivat sisämaahan.
167
00:10:55,405 --> 00:10:57,282
Suuri tsunami iski -
168
00:10:57,365 --> 00:11:00,243
tunnin sisällä siitä,
mitä Circe oli ennustanut.
169
00:11:00,326 --> 00:11:03,538
Paenneet selvisivät. Muut eivät.
170
00:11:03,621 --> 00:11:07,292
Sittemmin hän on käyttänyt taitojaan
vähemmän pyyteettömiin tekoihin.
171
00:11:07,375 --> 00:11:09,586
Miksi luulet,
että se mitä hän teki minulle -
172
00:11:09,669 --> 00:11:12,088
ei ole vähemmän pyyteetöntä?
173
00:11:12,172 --> 00:11:13,506
Hän on selvänäkijä.
174
00:11:13,590 --> 00:11:15,842
Hän ei voi kuvitella tulevaisuutta.
175
00:11:15,925 --> 00:11:18,928
Mielestäni hänen näyttämänsä asia
voi olla vain aito.
176
00:11:19,054 --> 00:11:21,264
- Just joo.
- Flag.
177
00:11:21,348 --> 00:11:23,516
Kokoa Commandos. Palaatte Pokolistaniin.
178
00:11:23,600 --> 00:11:24,684
Mitä varten?
179
00:11:24,768 --> 00:11:26,019
Tappamaan prinsessa.
180
00:11:26,102 --> 00:11:28,188
Et ole tosissasi. Mitä?
Kuka sinä olitkaan?
181
00:11:28,271 --> 00:11:31,274
- Aisla MacPherson.
- Tri MacPherson -
182
00:11:31,358 --> 00:11:33,902
on vakinainen professori
Terrebonen yliopistossa -
183
00:11:33,985 --> 00:11:35,945
ja maailman johtava Themysciran tutkija.
184
00:11:36,029 --> 00:11:39,699
Kukaan ulkopuolinen ei ole käynyt siellä,
koska pyrkijät tapetaan.
185
00:11:39,783 --> 00:11:41,701
Miksi tuhlaat aikaa?
186
00:11:42,369 --> 00:11:43,912
Jos Circe on selvänäkijä,
187
00:11:43,995 --> 00:11:46,081
miksei hän tiennyt,
että Kärppä hakkaa hänet?
188
00:11:46,164 --> 00:11:49,042
Tai että Phosphorus
polttaa hänen kasvonsa.
189
00:11:49,125 --> 00:11:51,461
Selvänäkijät eivät yleensä
voi hallita sitä,
190
00:11:51,544 --> 00:11:53,046
mitä he tulevaisuudesta näkevät.
191
00:11:53,129 --> 00:11:54,714
No sepä sattui sopivasti.
192
00:11:54,798 --> 00:11:57,175
John, ilmoita
Pokolistanin suurlähetystölle,
193
00:11:57,258 --> 00:11:59,135
että saimme tietoa uudesta uhkasta -
194
00:11:59,219 --> 00:12:00,470
- prinsessaa kohtaan.
- Lopeta!
195
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
He luottavat meihin nyt.
196
00:12:02,514 --> 00:12:05,892
Pitäisi olla helppoa päästä sisään
ja viedä hänet hengiltä.
197
00:12:05,975 --> 00:12:07,102
Lopeta jo, hitto vie!
198
00:12:07,185 --> 00:12:10,063
Tarkoitatko, että
Yhdysvallat teloittaa nyt ihmisiä -
199
00:12:10,146 --> 00:12:12,107
tekemättömistä rikoksista?
200
00:12:12,190 --> 00:12:15,110
Yhdysvallat pelastaa tämän
hemmetin maailman -
201
00:12:15,193 --> 00:12:17,654
- keinolla millä hyvänsä.
- Pyydän, Amanda.
202
00:12:17,737 --> 00:12:19,239
- Amanda?
- Kuuntele.
203
00:12:19,322 --> 00:12:21,866
Olen tavannut sen naisen. Hän ei ole...
204
00:12:21,950 --> 00:12:24,911
Jonkun kuksiminen ei tarkoita sitä,
että hänet tuntee -
205
00:12:24,994 --> 00:12:26,496
erehtymättömän hyvin.
206
00:12:26,579 --> 00:12:29,416
- En minä...
- Älä vain valehtele minulle, Flag.
207
00:12:29,499 --> 00:12:31,334
En tee tätä. Minä lopetan.
208
00:12:31,960 --> 00:12:33,336
Mitä nyt?
209
00:12:33,420 --> 00:12:37,132
Etsimme johtajan,
joka on vähemmän valittava vittupää -
210
00:12:37,215 --> 00:12:39,009
ja enemmän vittupää.
211
00:12:41,136 --> 00:12:45,056
Ihanaa olla tässä kotoisassa tuoksussa.
212
00:12:45,140 --> 00:12:47,142
Mitä tämä on? Hyeenan oksennusta?
213
00:12:47,225 --> 00:12:48,852
Pitäisikö meidän nyt kaveerata?
214
00:12:48,935 --> 00:12:50,520
Pitäisi.
215
00:12:50,603 --> 00:12:52,814
Kuule, typerä olio,
216
00:12:52,897 --> 00:12:56,443
tämä vain ei riitä minulle.
217
00:12:56,526 --> 00:12:58,570
Olen iso poika.
218
00:13:00,363 --> 00:13:04,617
Minulla on nälkä. Olin pitkällä lennolla.
219
00:13:07,203 --> 00:13:09,456
Mitä kyyläät, hourupää?
220
00:13:09,539 --> 00:13:11,291
Anna hänen ruokansa takaisin.
221
00:13:43,823 --> 00:13:44,908
Hei, anna se.
222
00:13:44,991 --> 00:13:47,827
Noin. Nyt kaikki ovat tyytyväisiä.
223
00:13:47,911 --> 00:13:51,873
Paitsi sinä,
koska sinulla ei ole ruokaa ja olet ruma.
224
00:13:52,415 --> 00:13:55,126
Ja tämä, koska hänellä ei enää ole leukaa.
225
00:13:55,210 --> 00:13:57,504
- Hän saattaa myös olla kuollut.
- Morsian.
226
00:13:58,588 --> 00:14:00,674
Tiedetään. Takaisin loukkuun.
227
00:14:00,757 --> 00:14:03,677
Ei. Johdat porukan takaisin Pokolistaniin.
228
00:14:03,760 --> 00:14:06,596
Nina, Phosphorus ja Kärppä,
valmistautukaa lähtöön.
229
00:14:07,847 --> 00:14:10,600
Kyllä. Minun on puhuttava prinsessalle.
230
00:14:11,142 --> 00:14:13,436
Prinsessa Ilanalle. Ilana Rostovicille.
231
00:14:13,520 --> 00:14:15,980
- Onko hän siellä?
- En puhu englantia. Soita uudelleen.
232
00:14:16,064 --> 00:14:18,817
Ei, kuuntele! Prinsessa on hengenvaarassa.
233
00:14:18,900 --> 00:14:21,069
Kiitos, mutta soitathan takaisin.
234
00:14:21,152 --> 00:14:22,904
Ei! Kyse on elämästä ja kuolemasta!
235
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Muerta! Miten se sanotaan...
236
00:14:25,865 --> 00:14:26,991
Perhana!
237
00:14:43,842 --> 00:14:45,093
Mitä...
238
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
Luuletko, että hän rakastuu sinuun?
239
00:14:51,599 --> 00:14:53,685
Hän ei koskaan rakasta sinua.
240
00:15:21,504 --> 00:15:22,922
Älä liiku.
241
00:15:23,006 --> 00:15:26,259
Silmämunasi tuskin on luodinkestävä.
242
00:15:27,844 --> 00:15:29,721
Minun tässä pitäisi huutaa.
243
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
Hyökkäsit kimppuuni syyttä suotta.
244
00:15:31,765 --> 00:15:33,975
Syyttä suotta?
245
00:15:36,353 --> 00:15:40,023
Olen jumissa selässäsi
kamalan epämukavassa asennossa.
246
00:15:42,442 --> 00:15:45,028
Pitäisi vain ampua aivosi pihalle,
jotta pääsen alas.
247
00:15:45,111 --> 00:15:47,530
Minä nauran!
248
00:15:48,156 --> 00:15:50,617
Kuulin kyllä. Se ei vakuuta minua.
249
00:15:52,243 --> 00:15:54,454
Luuletko, että hän rakastaa sinua?
250
00:15:55,163 --> 00:15:56,873
Hän ei koskaan rakasta sinua.
251
00:15:56,956 --> 00:15:58,625
Kuka? Prinsessako?
252
00:15:58,708 --> 00:16:00,293
Nytkö kutsut häntä -
253
00:16:00,377 --> 00:16:02,212
prinsessaksesi?
254
00:16:02,337 --> 00:16:04,464
Sitäkö lempinimeä käytät hänestä?
255
00:16:04,547 --> 00:16:08,510
Ei hyvä jumala, en voi uskoa tätä.
256
00:16:08,593 --> 00:16:11,388
Hän ei ole sinun morsiamesi.
257
00:16:11,471 --> 00:16:13,556
Hän on minun morsiameni.
258
00:16:15,141 --> 00:16:17,143
Ai, Morsian.
259
00:16:17,227 --> 00:16:20,647
Kenestä muustakaan puhuisin,
saatanan dilffipaska?
260
00:16:20,730 --> 00:16:21,981
Kuuntele.
261
00:16:22,065 --> 00:16:24,150
Minun ja Morsiamen välillä ei ole mitään.
262
00:16:24,234 --> 00:16:26,778
Hän ei ole minun tyyppiäni,
enkä minä hänen.
263
00:16:26,861 --> 00:16:29,739
- Onko selvä?
- Hän on kaikkien tyyppiä!
264
00:16:29,823 --> 00:16:32,575
Ja sinä myös.
265
00:16:32,659 --> 00:16:34,577
Kiitos, mutta ei.
266
00:16:34,661 --> 00:16:36,454
Saanko nyt laskeutua?
267
00:16:36,538 --> 00:16:39,916
Lupaatko olla hyökkäämättä,
niin voimme puhua?
268
00:16:47,090 --> 00:16:49,426
Otatko kahvia tai jotain?
269
00:16:50,093 --> 00:16:51,261
Teetä.
270
00:16:54,764 --> 00:16:57,767
Kaunis tarina.
271
00:16:58,309 --> 00:17:00,854
Sinun ja prinsessan välillä on
kaunista rakkautta.
272
00:17:00,937 --> 00:17:03,314
En kutsuisi sitä rakkaudeksi.
273
00:17:03,398 --> 00:17:04,691
On se rakkautta.
274
00:17:04,774 --> 00:17:07,318
Mutta hän ei ole se,
joksi Circe häntä väittää.
275
00:17:07,402 --> 00:17:09,863
En voi vain odottaa,
että hänet murhataan kylmästi.
276
00:17:09,946 --> 00:17:13,116
Et, kun suuri rakkaus on vaakalaudalla.
277
00:17:13,199 --> 00:17:15,368
- Okei.
- Te kaksi -
278
00:17:15,452 --> 00:17:20,165
olette kuin Leonardo DiCaprio
ja Kate Winslet Titanicissa.
279
00:17:20,248 --> 00:17:21,791
Oletko nähnyt sen elokuvan?
280
00:17:21,875 --> 00:17:24,419
- Olen.
- Monet eivät ole.
281
00:17:24,502 --> 00:17:27,380
Mutta tässä vaiheessa minun on vaikea -
282
00:17:27,464 --> 00:17:29,758
- erottaa sinut ja Leo.
- Okei.
283
00:17:29,841 --> 00:17:33,928
Kumpi teistä on maailman kuningas?
284
00:17:35,472 --> 00:17:36,639
Leo.
285
00:17:39,142 --> 00:17:40,393
Okei.
286
00:17:40,477 --> 00:17:42,937
Minunkin rakkauteni on suurta.
287
00:17:43,021 --> 00:17:45,315
Mutta enemmän kuin
Kun Harry tapasi Sallyn.
288
00:17:45,440 --> 00:17:46,775
Oletko nähnyt sen elokuvan?
289
00:17:46,858 --> 00:17:48,026
Olen, joo.
290
00:17:48,109 --> 00:17:49,569
He haluavat yhteen.
291
00:17:49,652 --> 00:17:51,780
Kaikki tietävät, että he kuuluvat yhteen.
292
00:17:51,863 --> 00:17:54,282
He rakastavat toisiaan niin,
että eräänä päivänä -
293
00:17:54,366 --> 00:17:59,287
ravintolassa Sally katsoo Harrya
ja joutuu sellaisen intohimon valtaan,
294
00:17:59,371 --> 00:18:01,873
että hän sotkee housunsa nautinnosta.
295
00:18:01,956 --> 00:18:05,043
Ei se kohtaus taida ihan niin mennä.
296
00:18:05,126 --> 00:18:08,963
Minun morsiameni leikkii kanssani hippaa,
297
00:18:09,047 --> 00:18:12,217
mutta sisimmässään hän tietää,
kuten minäkin,
298
00:18:12,300 --> 00:18:14,636
että me kuulumme yhteen.
299
00:18:14,719 --> 00:18:16,221
Aivan.
300
00:18:16,304 --> 00:18:19,057
Ehkä voimme siis auttaa toisiamme.
301
00:18:20,684 --> 00:18:22,977
Parhaat kaverit.
302
00:18:23,687 --> 00:18:25,063
Mitä?
303
00:18:33,571 --> 00:18:35,865
Miksi autoit minua ruokalassa?
304
00:18:35,949 --> 00:18:38,576
Olin sinulle velkaa.
Melkein tapatin sinut.
305
00:18:38,660 --> 00:18:39,953
Ai.
306
00:18:40,912 --> 00:18:42,288
No, minä...
307
00:18:42,372 --> 00:18:45,083
Kun ilmaiset asian noin,
emme ole aivan tasoissa.
308
00:18:45,166 --> 00:18:47,210
Minähän melkein kuolin.
309
00:18:47,293 --> 00:18:50,964
En tiedä, miten oksettavan ruokani
palauttaminen korvaa sen.
310
00:18:56,678 --> 00:18:59,180
- He haluavat, että tapamme prinsessan.
- Miksi?
311
00:18:59,264 --> 00:19:01,307
Se kerrotaan niille, joiden täytyy tietää.
312
00:19:01,391 --> 00:19:03,518
- Meidän ei täydy tietää.
- Meidän ei täydy tietää.
313
00:19:04,519 --> 00:19:05,895
Oletko koskaan tappanut?
314
00:19:05,979 --> 00:19:07,147
Tietty. Oletko sinä?
315
00:19:07,230 --> 00:19:09,357
Vaikutanko siltä, että olen?
316
00:19:09,441 --> 00:19:10,859
Et oikeastaan.
317
00:19:11,443 --> 00:19:12,902
Aiotko tappaa prinsessan?
318
00:19:14,237 --> 00:19:15,655
Yksi ihminen vähemmän.
319
00:19:15,739 --> 00:19:17,991
Enemmän tilaa hirviöille.
320
00:19:25,540 --> 00:19:27,751
Katsokaa.
321
00:19:30,337 --> 00:19:31,838
Katso, tuolla!
322
00:19:32,964 --> 00:19:34,341
Anna tulla.
323
00:19:48,938 --> 00:19:50,148
Mitä helvettiä?
324
00:19:55,820 --> 00:19:56,863
Hei, katsokaa.
325
00:19:56,946 --> 00:19:59,991
Joku jätti koulun takaoven auki. Mennään!
326
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Joudumme pulaan.
327
00:20:02,077 --> 00:20:03,912
Ei, jos kukaan ei saa tietää.
328
00:20:04,954 --> 00:20:06,164
Voi ei.
329
00:20:10,919 --> 00:20:13,046
Meidän arvosanamme.
330
00:20:16,466 --> 00:20:18,843
Olen aivan kännissä.
331
00:20:23,014 --> 00:20:25,058
No niin, mene perään!
332
00:20:35,110 --> 00:20:37,320
En tiedä, mikä helvetti se oli.
333
00:20:37,404 --> 00:20:38,947
Joku hemmetin ihmissusi.
334
00:20:39,030 --> 00:20:41,658
Se vei lapset koulun sisälle.
335
00:20:41,741 --> 00:20:43,743
- Se varmaan tappaa heidät.
- Hyvä on.
336
00:20:43,827 --> 00:20:45,995
Tulemme heti, kun ehdimme.
337
00:20:46,079 --> 00:20:47,414
Pankaa saamari vie vauhtia.
338
00:20:48,206 --> 00:20:49,916
Selvä.
339
00:20:50,000 --> 00:20:52,585
Kuulostaa kahelilta, mutta...
340
00:21:14,274 --> 00:21:15,692
Georgie, ovi.
341
00:21:23,033 --> 00:21:24,909
Mitä sinä pelkäät, lapsi?
342
00:21:24,993 --> 00:21:27,078
Ja mitä tuo otus on tehnyt sinulle?
343
00:21:30,415 --> 00:21:32,667
Joo!
344
00:21:35,211 --> 00:21:38,423
Sinä, lopeta! Jätä lapset rauhaan.
345
00:22:49,452 --> 00:22:50,954
Minne se meni?
346
00:22:56,793 --> 00:22:59,129
Hei, sillä on lapsi. Seis, poliisi!
347
00:23:16,855 --> 00:23:18,106
Tuolla. Näen sen.
348
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
Mistähän tuo uneksii?
349
00:24:07,697 --> 00:24:10,617
Hän on varmaan oravajahdissa.
350
00:25:10,051 --> 00:25:12,595
Tekstitys: Niina Mahosenaho