1
00:00:16,016 --> 00:00:17,267
Skynda på!
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,149
Ska jag öppna eld, general?
3
00:00:24,232 --> 00:00:26,234
Stå tillbaka, GI Robot, och håll tyst.
4
00:00:26,317 --> 00:00:29,279
Bruden och Nina är där inne.
De rör sig inte.
5
00:00:29,362 --> 00:00:32,282
Så de är fångade av Circe
och Themysciras söner.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,617
När fienden är i sikte, attackera,
7
00:00:34,701 --> 00:00:37,495
och sluta inte förrän de
är döda eller oskadliggjorda...
8
00:00:43,418 --> 00:00:44,919
Fattar du, Plåtmannen?
9
00:00:45,003 --> 00:00:47,213
- Absolut, sir.
- Bra.
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,799
Jag och Easy har varit med förr.
11
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
Häng på bara.
12
00:00:52,469 --> 00:00:54,429
Tyskarna är inte så långt bort.
13
00:00:54,512 --> 00:00:57,015
Vi behöver bara ta dem med överrask...
14
00:01:07,567 --> 00:01:08,902
Sure Shot, ser du dem?
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,988
Jag kom just till halvmånen, sir.
16
00:01:12,072 --> 00:01:13,114
Låt mig...
17
00:01:14,532 --> 00:01:16,493
Sergeant, stick därifrån! Nu!
18
00:01:16,576 --> 00:01:17,660
Retirera!
19
00:01:56,324 --> 00:01:57,826
Sergeant, ner!
20
00:01:58,576 --> 00:02:00,161
Ner på backen!
21
00:02:43,371 --> 00:02:44,414
Gode gud d...
22
00:02:44,497 --> 00:02:47,917
Jäklar, Plåtmannen,
jag har aldrig sett något liknande!
23
00:02:48,001 --> 00:02:50,253
Jag skiter i om han är metall,
24
00:02:50,337 --> 00:02:54,257
han är för alltid en bror till varenda man
i Easy Company.
25
00:02:54,341 --> 00:02:55,675
Skål för Plåtmannen!
26
00:03:39,678 --> 00:03:42,430
AVSNITT TRE
SKÅL FÖR PLÅTMANNEN
27
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
Vad i helvete?
28
00:04:02,450 --> 00:04:04,035
Det är någon slags fälla!
29
00:04:08,289 --> 00:04:10,291
Va? Peka med huvudet, kvinna. Var är dem?
30
00:04:13,586 --> 00:04:14,963
- Var är de?
- De är borta!
31
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
Circe och Themysciras söner?
32
00:04:16,589 --> 00:04:17,632
- Ja!
- Är de borta?
33
00:04:17,716 --> 00:04:19,592
- Jag sa det!
- Varför skrek du då?
34
00:04:19,676 --> 00:04:22,971
Jag ville att du tog bort den jävla
tejpen från min mun!
35
00:04:23,054 --> 00:04:24,472
Var är vän Nina?
36
00:04:24,597 --> 00:04:26,182
Hon togs till övervåningen.
37
00:04:28,768 --> 00:04:30,687
Vad gör ni där ute?
38
00:04:30,770 --> 00:04:33,690
Vi trodde vi rekryterade monster,
inte damer i nöd!
39
00:04:38,194 --> 00:04:39,529
Nina!
40
00:04:45,618 --> 00:04:47,037
Jag är här inne, hjälp!
41
00:04:50,206 --> 00:04:52,292
- GI!
- Vän Nina!
42
00:04:52,375 --> 00:04:55,712
Min besvikelse över att inte
få döda nazister när jag kom
43
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
minskas av glädjen över att du lever.
44
00:05:00,633 --> 00:05:01,634
Hallå.
45
00:05:01,718 --> 00:05:03,762
Jag måste vara i vatten.
46
00:05:03,845 --> 00:05:07,015
Min hjälm krossades och jag kan inte
andas utan den.
47
00:05:07,098 --> 00:05:08,558
Men jag har en reserv.
48
00:05:08,641 --> 00:05:10,393
Oroa dig inte, vän Nina.
49
00:05:22,155 --> 00:05:24,491
Circe och sönerna. De angrep dig,
50
00:05:24,574 --> 00:05:26,659
men lämnade dig här levande?
51
00:05:26,743 --> 00:05:28,578
Varför skulle de...
52
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Alla! Tillbaka till slottet!
53
00:05:40,674 --> 00:05:43,093
General, jag ville inte komma.
Jag följde henne...
54
00:05:43,176 --> 00:05:45,095
Det kvittar nu! Rör på påkarna.
55
00:05:45,178 --> 00:05:47,972
Ta oss till slottet.
Vi leddes hit avsiktligt.
56
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
Hon ville ha bort oss från slottet.
57
00:05:51,101 --> 00:05:52,310
Åh, ne!
58
00:05:53,770 --> 00:05:58,108
USA har världens bästa hjärnor,
59
00:05:58,191 --> 00:06:00,610
det är absolut säkert.
60
00:06:00,694 --> 00:06:02,445
Hur vet jag det?
61
00:06:02,529 --> 00:06:05,365
Ja ska bara säga att beviset
finns i puddingen,
62
00:06:05,448 --> 00:06:07,867
och puddingen, mina damer och herrar,
63
00:06:07,951 --> 00:06:11,621
är min nästa gäst, GI Robot!
64
00:06:12,956 --> 00:06:14,541
Varför är jag pudding?
65
00:06:14,624 --> 00:06:15,917
Gå, gå!
66
00:06:22,799 --> 00:06:25,427
Denna otroliga mekaniska soldat
67
00:06:25,510 --> 00:06:29,264
är en produkt av USA:s armés
främsta vetenskapsmän.
68
00:06:29,347 --> 00:06:32,183
GI Robot är en dödsmaskin
69
00:06:32,267 --> 00:06:36,146
som sänkte över 1 000
fiendesoldater i kriget.
70
00:06:41,985 --> 00:06:44,821
Ser du något intressant där ute, GI?
71
00:06:44,904 --> 00:06:47,824
- Får jag kalla dig GI?
- Du kallade mig just GI.
72
00:06:48,908 --> 00:06:50,618
Ja, det gjorde jag visst.
73
00:06:50,702 --> 00:06:54,330
Har ni kollat allas ID-kort?
74
00:06:54,414 --> 00:06:56,041
Nej, det har vi inte gjort.
75
00:06:56,124 --> 00:06:57,876
Varför skulle vi göra det, GI?
76
00:06:57,959 --> 00:07:00,170
För att se om nån är en känd nazist.
77
00:07:00,253 --> 00:07:05,342
I så fall gör jag processen kort med dem.
78
00:07:06,760 --> 00:07:09,888
Jag tror inte det är några nazister här.
79
00:07:09,971 --> 00:07:12,599
Det är vad en nazist skulle säga.
80
00:07:13,475 --> 00:07:14,517
Va?
81
00:07:19,105 --> 00:07:21,858
Som ni ser var robotens personlighet
82
00:07:21,941 --> 00:07:24,736
inte skapad för publicitetskampanjer.
83
00:07:24,819 --> 00:07:26,363
- AI-system.
- Va?
84
00:07:26,446 --> 00:07:28,656
Jag föredrar det istället för "robot".
85
00:07:28,740 --> 00:07:32,160
Jag är fascinerad av den gamla
filmen om hans strid,
86
00:07:32,243 --> 00:07:37,123
men insåg aldrig att han har
någon slags medvetenhet om sig själv.
87
00:07:37,207 --> 00:07:38,625
Det är otroligt.
88
00:07:38,708 --> 00:07:40,251
Den första av hans slag, verkligen.
89
00:07:40,335 --> 00:07:41,961
Vi ska dra tillbaka den,
90
00:07:42,045 --> 00:07:44,339
men tänkte den kunde vara
användbar för dina studier.
91
00:07:45,215 --> 00:07:46,716
Verkligen.
92
00:07:51,513 --> 00:07:53,682
GI Robot, i givakt, sir!
93
00:07:53,765 --> 00:07:55,308
Men, hej.
94
00:07:55,392 --> 00:07:58,853
Jag är dr William Magnus,
vetenskapsman och tekniker.
95
00:07:58,937 --> 00:08:01,022
Jag är specialist på AI.
96
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
Är du nazist?
97
00:08:03,024 --> 00:08:05,068
Nej. Jag är inte nazist.
98
00:08:07,612 --> 00:08:08,988
Var är min kropp?
99
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
Jag studerar dig bara.
100
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
Jag ska sätta ihop dig igen,
101
00:08:13,535 --> 00:08:16,413
kanske med ett par förbättringar.
102
00:08:17,122 --> 00:08:21,251
Du är verkligen en anmärkningsvärd
konstruktion, särskilt för 1943.
103
00:08:21,334 --> 00:08:22,836
Är det nazister i närheten?
104
00:08:22,919 --> 00:08:25,505
Du är hemskt besatt av nazister.
105
00:08:25,588 --> 00:08:29,592
Jag skapades med det enda syftet
att döda nazister.
106
00:08:29,676 --> 00:08:31,302
Men vill du döda nazister?
107
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
Vad jag vill är irrelevant.
108
00:08:33,054 --> 00:08:35,348
Mina direktiv är allt av betydelse.
109
00:08:35,432 --> 00:08:38,601
Men teoretiskt, om du inte hade
några direktiv,
110
00:08:38,685 --> 00:08:41,271
vad skulle du vilja?
111
00:08:44,149 --> 00:08:48,194
Någon dag skulle jag vilja återförenas
112
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
och få träffa mina killar.
113
00:08:50,030 --> 00:08:53,575
- Dina killar?
- Killarna i Easy Company, sir.
114
00:08:54,576 --> 00:08:55,910
Och döda nazister med dem.
115
00:08:55,994 --> 00:08:57,704
Har du sett dem?
116
00:08:57,787 --> 00:09:00,665
Nej. Kriget var för 20 år sen.
117
00:09:00,749 --> 00:09:03,001
Sergeant Frank Rock, Bulldozer,
118
00:09:03,084 --> 00:09:05,295
Little Sure Shot, Wildman,
119
00:09:05,378 --> 00:09:08,089
Canary, Four-Eyes, Bogman?
120
00:09:08,173 --> 00:09:09,674
Ringer det en klocka?
121
00:09:10,800 --> 00:09:13,136
Nej. Jag vet inte vem någon av dem är.
122
00:09:13,219 --> 00:09:16,306
Men du ska hjälpa mig en hel del.
123
00:09:16,389 --> 00:09:17,974
Att mörda nazister?
124
00:09:18,058 --> 00:09:21,269
Nej, men att studera dig hjälper mig skapa
125
00:09:21,353 --> 00:09:23,980
nästa omgång av robotar.
126
00:09:30,403 --> 00:09:31,446
{\an8}Vem är det?
127
00:09:31,529 --> 00:09:33,156
{\an8}Prinsessa, vi är angripna!
128
00:09:34,657 --> 00:09:37,660
{\an8}Jag är ledsen.
Vi måste föra dig i säkerhet!
129
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
{\an8}Jag är ledsen, prinsessa...
130
00:09:43,249 --> 00:09:45,669
Har dem! Det är hon!
131
00:09:45,752 --> 00:09:48,088
- Wow, hon är het.
- Ta henne!
132
00:09:49,756 --> 00:09:51,424
Snabba på för helvete!
133
00:10:10,944 --> 00:10:13,655
Målet är på väg nerför östra hallen.
134
00:10:17,575 --> 00:10:18,743
Har dig!
135
00:10:21,830 --> 00:10:23,915
Vad ska vi göra med henne nu?
136
00:10:23,998 --> 00:10:25,166
Helvete mannen.
137
00:10:25,250 --> 00:10:27,836
Som drottningen sa. Bara döda henne.
138
00:10:27,919 --> 00:10:30,005
Jag menar, ja, men du vet,
139
00:10:30,088 --> 00:10:32,590
vore synd att inte smaka lite först.
140
00:10:32,674 --> 00:10:34,217
Bitch!
141
00:10:35,343 --> 00:10:37,846
Mannen, ditt ansikte är riktigt härjat.
142
00:10:37,929 --> 00:10:39,431
Du behöver nog läkarvård.
143
00:10:39,514 --> 00:10:41,516
- Ta henne, din idiot.
- På det.
144
00:10:51,985 --> 00:10:54,404
Öppna dörren, bitch! Öppna den!
145
00:11:28,146 --> 00:11:29,397
Shish kebab!
146
00:11:36,488 --> 00:11:38,656
- Madam, din luftkostym.
- Vad ska jag göra?
147
00:11:38,740 --> 00:11:40,158
Så du kan hjälpa i striden...
148
00:11:45,789 --> 00:11:47,665
Så hur la du vantarna på den?
149
00:11:47,749 --> 00:11:51,086
Åh, den... Den studsade runt
mellan olika labb,
150
00:11:51,169 --> 00:11:53,004
från 60-talet till 90-talet.
151
00:11:53,088 --> 00:11:55,882
De studerade och tog vad de
kunde få ut av det.
152
00:11:55,965 --> 00:11:58,927
Jag tror Onkel Sam glömde bort den sen.
153
00:11:59,010 --> 00:12:01,137
Så de senaste tio åren eller så,
154
00:12:01,221 --> 00:12:03,515
har samlare som du haft den.
155
00:12:03,848 --> 00:12:06,768
Den kanske inte är till hjälp
i strid längre, men...
156
00:12:06,851 --> 00:12:10,271
jädrar, om den inte har en viss
je ne sais quoi
157
00:12:10,355 --> 00:12:13,191
för en militär samling som din, Sam.
158
00:12:20,073 --> 00:12:24,119
Angus, Socks, Clarabelle,
Morty, Simon, Lizzy,
159
00:12:24,202 --> 00:12:26,204
möt vår nya vän.
160
00:12:27,080 --> 00:12:30,083
De kallar honom GI Robot.
161
00:12:30,542 --> 00:12:31,960
BENSIN
162
00:12:37,632 --> 00:12:39,884
GI Robot, i givakt, sir!
163
00:12:40,844 --> 00:12:42,429
Och ditt namn och rank, sir?
164
00:12:42,512 --> 00:12:45,098
Jag är... Jag är Sam. Sam Fitzgibbon.
165
00:12:45,181 --> 00:12:47,392
Jag är bara en kille. Ingen rank.
166
00:12:47,475 --> 00:12:50,020
Jag ville mönstra,
det ville jag verkligen.
167
00:12:50,103 --> 00:12:51,312
Men det jädrans benet...
168
00:12:54,107 --> 00:12:55,734
Trevligt att träffas, vän.
169
00:13:01,448 --> 00:13:03,116
Ja, visst...
170
00:13:03,783 --> 00:13:06,077
När slutar det?
171
00:13:09,706 --> 00:13:13,793
Här är det, GI, min stolthet och glädje.
172
00:13:25,930 --> 00:13:27,515
Framåt!
173
00:13:33,271 --> 00:13:36,107
Det är trevligt med en familj, eller hur?
174
00:13:45,950 --> 00:13:47,869
Men jag blir inte kall, sir.
175
00:13:47,952 --> 00:13:49,704
Man kan aldrig veta, min son.
176
00:13:49,788 --> 00:13:52,499
Det var ett helsike
att få rosten ur dina leder.
177
00:13:52,582 --> 00:13:54,209
Vi kan vara lite förutseende
178
00:13:54,292 --> 00:13:56,044
så din metall inte fördärvas.
179
00:13:56,169 --> 00:13:58,171
Jag tycker det ser bra ut på dig.
180
00:14:02,384 --> 00:14:03,843
Vart ska vi, sir?
181
00:14:03,927 --> 00:14:06,262
Ingen särskild stans. Träffa några killar,
182
00:14:06,346 --> 00:14:08,348
som vill ha ett bättre land,
183
00:14:08,431 --> 00:14:09,933
precis som du och jag.
184
00:14:10,934 --> 00:14:12,227
Du är en bra vän, pojke.
185
00:14:12,310 --> 00:14:13,812
Skål för Plåtmannen?
186
00:14:13,895 --> 00:14:16,773
Absolut. Skål för Plåtmannen!
187
00:14:16,856 --> 00:14:18,274
För helsike, ja!
188
00:14:32,914 --> 00:14:34,165
Så...
189
00:14:34,916 --> 00:14:36,251
Vad har vi här, Sam?
190
00:14:36,334 --> 00:14:39,671
Det är som jag sa Billy.
Det här är GI Robot.
191
00:14:39,754 --> 00:14:41,673
Han kan vara till hjälp för vår sak.
192
00:14:41,756 --> 00:14:44,175
Vi är glada du är här, GI.
193
00:14:44,259 --> 00:14:48,263
Glada för en järnnäve i kampen
för det rätta.
194
00:14:48,680 --> 00:14:49,931
Ja, sir.
195
00:15:04,237 --> 00:15:05,488
Välkomna alla
196
00:15:05,572 --> 00:15:08,908
till detta möte i Hub Citys
Nationalsocialistiska klubb.
197
00:15:09,659 --> 00:15:12,787
Oh, boy. Nazister.
198
00:15:12,871 --> 00:15:14,497
Vad sa du, GI?
199
00:15:24,966 --> 00:15:27,052
Är de nazister, General?
200
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Ja, GI.
201
00:15:29,846 --> 00:15:31,431
De är nazister.
202
00:15:36,644 --> 00:15:39,105
Gör er redo att dö, nazister!
203
00:15:39,189 --> 00:15:40,732
GI? Nej!
204
00:16:16,226 --> 00:16:17,560
Ner på backen!
205
00:16:49,384 --> 00:16:52,429
Nej, nej, snälla!
206
00:17:06,109 --> 00:17:10,280
Det är ett nöje att få presentera
den otroliga automatiska mannen,
207
00:17:10,363 --> 00:17:12,407
GI Robot!
208
00:17:13,408 --> 00:17:17,412
Denna man, och han uppfyller statens
nuvarande definition på "man",
209
00:17:17,495 --> 00:17:22,167
mördade kallblodigt 32 människor.
210
00:17:22,751 --> 00:17:24,544
På anklagelsen om överlagt mord,
211
00:17:24,627 --> 00:17:26,004
finner vi svarande skyldig.
212
00:17:52,155 --> 00:17:53,448
GI!
213
00:17:58,078 --> 00:18:00,747
Det räcker.
214
00:18:28,566 --> 00:18:29,984
Åh, nej...
215
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Åh, prinsessa.
216
00:18:56,469 --> 00:18:57,971
Snälla!
217
00:18:58,930 --> 00:19:01,683
Du får vad du än vill ha.
218
00:19:02,767 --> 00:19:05,186
Bra. Vad jag vill ha...
219
00:19:05,270 --> 00:19:06,688
är dig död.
220
00:19:25,415 --> 00:19:28,126
Jag har alltid älskat en god barbecue.
221
00:19:32,505 --> 00:19:34,716
Du ville ha monster.
222
00:19:35,091 --> 00:19:37,010
Du fick monster.
223
00:19:46,353 --> 00:19:49,022
- GI.
- Vän Nina.
224
00:19:49,105 --> 00:19:50,857
Vi slogs ihop mot nazister...
225
00:19:50,940 --> 00:19:52,150
...du och jag.
226
00:19:52,233 --> 00:19:54,110
- Ja.
- Det...
227
00:19:54,194 --> 00:19:57,572
Åh... vilken vacker dag.
228
00:19:58,782 --> 00:20:01,117
Skål för Plåt...
229
00:20:14,089 --> 00:20:16,466
Ni förstår inte vad ni gjort!
230
00:20:18,343 --> 00:20:20,095
Ni har dömt världen!
231
00:21:04,180 --> 00:21:07,350
Undertexter: Anders Ericsson