1 00:00:16,016 --> 00:00:17,267 Skynda på! 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,149 Ska jag öppna eld, general? 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,234 Stå tillbaka, GI Robot, och håll tyst. 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,279 Bruden och Nina är där inne. De rör sig inte. 5 00:00:29,362 --> 00:00:32,282 Så de är fångade av Circe och Themysciras söner. 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,617 När fienden är i sikte, attackera, 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,495 och sluta inte förrän de är döda eller oskadliggjorda... 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,919 Fattar du, Plåtmannen? 9 00:00:45,003 --> 00:00:47,213 - Absolut, sir. - Bra. 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,799 Jag och Easy har varit med förr. 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 Häng på bara. 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,429 Tyskarna är inte så långt bort. 13 00:00:54,512 --> 00:00:57,015 Vi behöver bara ta dem med överrask... 14 00:01:07,567 --> 00:01:08,902 Sure Shot, ser du dem? 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,988 Jag kom just till halvmånen, sir. 16 00:01:12,072 --> 00:01:13,114 Låt mig... 17 00:01:14,532 --> 00:01:16,493 Sergeant, stick därifrån! Nu! 18 00:01:16,576 --> 00:01:17,660 Retirera! 19 00:01:56,324 --> 00:01:57,826 Sergeant, ner! 20 00:01:58,576 --> 00:02:00,161 Ner på backen! 21 00:02:43,371 --> 00:02:44,414 Gode gud d... 22 00:02:44,497 --> 00:02:47,917 Jäklar, Plåtmannen, jag har aldrig sett något liknande! 23 00:02:48,001 --> 00:02:50,253 Jag skiter i om han är metall, 24 00:02:50,337 --> 00:02:54,257 han är för alltid en bror till varenda man i Easy Company. 25 00:02:54,341 --> 00:02:55,675 Skål för Plåtmannen! 26 00:03:39,678 --> 00:03:42,430 AVSNITT TRE SKÅL FÖR PLÅTMANNEN 27 00:03:57,320 --> 00:03:58,780 Vad i helvete? 28 00:04:02,450 --> 00:04:04,035 Det är någon slags fälla! 29 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Va? Peka med huvudet, kvinna. Var är dem? 30 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 - Var är de? - De är borta! 31 00:04:15,046 --> 00:04:16,506 Circe och Themysciras söner? 32 00:04:16,589 --> 00:04:17,632 - Ja! - Är de borta? 33 00:04:17,716 --> 00:04:19,592 - Jag sa det! - Varför skrek du då? 34 00:04:19,676 --> 00:04:22,971 Jag ville att du tog bort den jävla tejpen från min mun! 35 00:04:23,054 --> 00:04:24,472 Var är vän Nina? 36 00:04:24,597 --> 00:04:26,182 Hon togs till övervåningen. 37 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Vad gör ni där ute? 38 00:04:30,770 --> 00:04:33,690 Vi trodde vi rekryterade monster, inte damer i nöd! 39 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 Nina! 40 00:04:45,618 --> 00:04:47,037 Jag är här inne, hjälp! 41 00:04:50,206 --> 00:04:52,292 - GI! - Vän Nina! 42 00:04:52,375 --> 00:04:55,712 Min besvikelse över att inte få döda nazister när jag kom 43 00:04:55,795 --> 00:04:58,506 minskas av glädjen över att du lever. 44 00:05:00,633 --> 00:05:01,634 Hallå. 45 00:05:01,718 --> 00:05:03,762 Jag måste vara i vatten. 46 00:05:03,845 --> 00:05:07,015 Min hjälm krossades och jag kan inte andas utan den. 47 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 Men jag har en reserv. 48 00:05:08,641 --> 00:05:10,393 Oroa dig inte, vän Nina. 49 00:05:22,155 --> 00:05:24,491 Circe och sönerna. De angrep dig, 50 00:05:24,574 --> 00:05:26,659 men lämnade dig här levande? 51 00:05:26,743 --> 00:05:28,578 Varför skulle de... 52 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Alla! Tillbaka till slottet! 53 00:05:40,674 --> 00:05:43,093 General, jag ville inte komma. Jag följde henne... 54 00:05:43,176 --> 00:05:45,095 Det kvittar nu! Rör på påkarna. 55 00:05:45,178 --> 00:05:47,972 Ta oss till slottet. Vi leddes hit avsiktligt. 56 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Hon ville ha bort oss från slottet. 57 00:05:51,101 --> 00:05:52,310 Åh, ne! 58 00:05:53,770 --> 00:05:58,108 USA har världens bästa hjärnor, 59 00:05:58,191 --> 00:06:00,610 det är absolut säkert. 60 00:06:00,694 --> 00:06:02,445 Hur vet jag det? 61 00:06:02,529 --> 00:06:05,365 Ja ska bara säga att beviset finns i puddingen, 62 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 och puddingen, mina damer och herrar, 63 00:06:07,951 --> 00:06:11,621 är min nästa gäst, GI Robot! 64 00:06:12,956 --> 00:06:14,541 Varför är jag pudding? 65 00:06:14,624 --> 00:06:15,917 Gå, gå! 66 00:06:22,799 --> 00:06:25,427 Denna otroliga mekaniska soldat 67 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 är en produkt av USA:s armés främsta vetenskapsmän. 68 00:06:29,347 --> 00:06:32,183 GI Robot är en dödsmaskin 69 00:06:32,267 --> 00:06:36,146 som sänkte över 1 000 fiendesoldater i kriget. 70 00:06:41,985 --> 00:06:44,821 Ser du något intressant där ute, GI? 71 00:06:44,904 --> 00:06:47,824 - Får jag kalla dig GI? - Du kallade mig just GI. 72 00:06:48,908 --> 00:06:50,618 Ja, det gjorde jag visst. 73 00:06:50,702 --> 00:06:54,330 Har ni kollat allas ID-kort? 74 00:06:54,414 --> 00:06:56,041 Nej, det har vi inte gjort. 75 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 Varför skulle vi göra det, GI? 76 00:06:57,959 --> 00:07:00,170 För att se om nån är en känd nazist. 77 00:07:00,253 --> 00:07:05,342 I så fall gör jag processen kort med dem. 78 00:07:06,760 --> 00:07:09,888 Jag tror inte det är några nazister här. 79 00:07:09,971 --> 00:07:12,599 Det är vad en nazist skulle säga. 80 00:07:13,475 --> 00:07:14,517 Va? 81 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 Som ni ser var robotens personlighet 82 00:07:21,941 --> 00:07:24,736 inte skapad för publicitetskampanjer. 83 00:07:24,819 --> 00:07:26,363 - AI-system. - Va? 84 00:07:26,446 --> 00:07:28,656 Jag föredrar det istället för "robot". 85 00:07:28,740 --> 00:07:32,160 Jag är fascinerad av den gamla filmen om hans strid, 86 00:07:32,243 --> 00:07:37,123 men insåg aldrig att han har någon slags medvetenhet om sig själv. 87 00:07:37,207 --> 00:07:38,625 Det är otroligt. 88 00:07:38,708 --> 00:07:40,251 Den första av hans slag, verkligen. 89 00:07:40,335 --> 00:07:41,961 Vi ska dra tillbaka den, 90 00:07:42,045 --> 00:07:44,339 men tänkte den kunde vara användbar för dina studier. 91 00:07:45,215 --> 00:07:46,716 Verkligen. 92 00:07:51,513 --> 00:07:53,682 GI Robot, i givakt, sir! 93 00:07:53,765 --> 00:07:55,308 Men, hej. 94 00:07:55,392 --> 00:07:58,853 Jag är dr William Magnus, vetenskapsman och tekniker. 95 00:07:58,937 --> 00:08:01,022 Jag är specialist på AI. 96 00:08:01,106 --> 00:08:02,691 Är du nazist? 97 00:08:03,024 --> 00:08:05,068 Nej. Jag är inte nazist. 98 00:08:07,612 --> 00:08:08,988 Var är min kropp? 99 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Jag studerar dig bara. 100 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 Jag ska sätta ihop dig igen, 101 00:08:13,535 --> 00:08:16,413 kanske med ett par förbättringar. 102 00:08:17,122 --> 00:08:21,251 Du är verkligen en anmärkningsvärd konstruktion, särskilt för 1943. 103 00:08:21,334 --> 00:08:22,836 Är det nazister i närheten? 104 00:08:22,919 --> 00:08:25,505 Du är hemskt besatt av nazister. 105 00:08:25,588 --> 00:08:29,592 Jag skapades med det enda syftet att döda nazister. 106 00:08:29,676 --> 00:08:31,302 Men vill du döda nazister? 107 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 Vad jag vill är irrelevant. 108 00:08:33,054 --> 00:08:35,348 Mina direktiv är allt av betydelse. 109 00:08:35,432 --> 00:08:38,601 Men teoretiskt, om du inte hade några direktiv, 110 00:08:38,685 --> 00:08:41,271 vad skulle du vilja? 111 00:08:44,149 --> 00:08:48,194 Någon dag skulle jag vilja återförenas 112 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 och få träffa mina killar. 113 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 - Dina killar? - Killarna i Easy Company, sir. 114 00:08:54,576 --> 00:08:55,910 Och döda nazister med dem. 115 00:08:55,994 --> 00:08:57,704 Har du sett dem? 116 00:08:57,787 --> 00:09:00,665 Nej. Kriget var för 20 år sen. 117 00:09:00,749 --> 00:09:03,001 Sergeant Frank Rock, Bulldozer, 118 00:09:03,084 --> 00:09:05,295 Little Sure Shot, Wildman, 119 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 Canary, Four-Eyes, Bogman? 120 00:09:08,173 --> 00:09:09,674 Ringer det en klocka? 121 00:09:10,800 --> 00:09:13,136 Nej. Jag vet inte vem någon av dem är. 122 00:09:13,219 --> 00:09:16,306 Men du ska hjälpa mig en hel del. 123 00:09:16,389 --> 00:09:17,974 Att mörda nazister? 124 00:09:18,058 --> 00:09:21,269 Nej, men att studera dig hjälper mig skapa 125 00:09:21,353 --> 00:09:23,980 nästa omgång av robotar. 126 00:09:30,403 --> 00:09:31,446 {\an8}Vem är det? 127 00:09:31,529 --> 00:09:33,156 {\an8}Prinsessa, vi är angripna! 128 00:09:34,657 --> 00:09:37,660 {\an8}Jag är ledsen. Vi måste föra dig i säkerhet! 129 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 {\an8}Jag är ledsen, prinsessa... 130 00:09:43,249 --> 00:09:45,669 Har dem! Det är hon! 131 00:09:45,752 --> 00:09:48,088 - Wow, hon är het. - Ta henne! 132 00:09:49,756 --> 00:09:51,424 Snabba på för helvete! 133 00:10:10,944 --> 00:10:13,655 Målet är på väg nerför östra hallen. 134 00:10:17,575 --> 00:10:18,743 Har dig! 135 00:10:21,830 --> 00:10:23,915 Vad ska vi göra med henne nu? 136 00:10:23,998 --> 00:10:25,166 Helvete mannen. 137 00:10:25,250 --> 00:10:27,836 Som drottningen sa. Bara döda henne. 138 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Jag menar, ja, men du vet, 139 00:10:30,088 --> 00:10:32,590 vore synd att inte smaka lite först. 140 00:10:32,674 --> 00:10:34,217 Bitch! 141 00:10:35,343 --> 00:10:37,846 Mannen, ditt ansikte är riktigt härjat. 142 00:10:37,929 --> 00:10:39,431 Du behöver nog läkarvård. 143 00:10:39,514 --> 00:10:41,516 - Ta henne, din idiot. - På det. 144 00:10:51,985 --> 00:10:54,404 Öppna dörren, bitch! Öppna den! 145 00:11:28,146 --> 00:11:29,397 Shish kebab! 146 00:11:36,488 --> 00:11:38,656 - Madam, din luftkostym. - Vad ska jag göra? 147 00:11:38,740 --> 00:11:40,158 Så du kan hjälpa i striden... 148 00:11:45,789 --> 00:11:47,665 Så hur la du vantarna på den? 149 00:11:47,749 --> 00:11:51,086 Åh, den... Den studsade runt mellan olika labb, 150 00:11:51,169 --> 00:11:53,004 från 60-talet till 90-talet. 151 00:11:53,088 --> 00:11:55,882 De studerade och tog vad de kunde få ut av det. 152 00:11:55,965 --> 00:11:58,927 Jag tror Onkel Sam glömde bort den sen. 153 00:11:59,010 --> 00:12:01,137 Så de senaste tio åren eller så, 154 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 har samlare som du haft den. 155 00:12:03,848 --> 00:12:06,768 Den kanske inte är till hjälp i strid längre, men... 156 00:12:06,851 --> 00:12:10,271 jädrar, om den inte har en viss je ne sais quoi 157 00:12:10,355 --> 00:12:13,191 för en militär samling som din, Sam. 158 00:12:20,073 --> 00:12:24,119 Angus, Socks, Clarabelle, Morty, Simon, Lizzy, 159 00:12:24,202 --> 00:12:26,204 möt vår nya vän. 160 00:12:27,080 --> 00:12:30,083 De kallar honom GI Robot. 161 00:12:30,542 --> 00:12:31,960 BENSIN 162 00:12:37,632 --> 00:12:39,884 GI Robot, i givakt, sir! 163 00:12:40,844 --> 00:12:42,429 Och ditt namn och rank, sir? 164 00:12:42,512 --> 00:12:45,098 Jag är... Jag är Sam. Sam Fitzgibbon. 165 00:12:45,181 --> 00:12:47,392 Jag är bara en kille. Ingen rank. 166 00:12:47,475 --> 00:12:50,020 Jag ville mönstra, det ville jag verkligen. 167 00:12:50,103 --> 00:12:51,312 Men det jädrans benet... 168 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Trevligt att träffas, vän. 169 00:13:01,448 --> 00:13:03,116 Ja, visst... 170 00:13:03,783 --> 00:13:06,077 När slutar det? 171 00:13:09,706 --> 00:13:13,793 Här är det, GI, min stolthet och glädje. 172 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 Framåt! 173 00:13:33,271 --> 00:13:36,107 Det är trevligt med en familj, eller hur? 174 00:13:45,950 --> 00:13:47,869 Men jag blir inte kall, sir. 175 00:13:47,952 --> 00:13:49,704 Man kan aldrig veta, min son. 176 00:13:49,788 --> 00:13:52,499 Det var ett helsike att få rosten ur dina leder. 177 00:13:52,582 --> 00:13:54,209 Vi kan vara lite förutseende 178 00:13:54,292 --> 00:13:56,044 så din metall inte fördärvas. 179 00:13:56,169 --> 00:13:58,171 Jag tycker det ser bra ut på dig. 180 00:14:02,384 --> 00:14:03,843 Vart ska vi, sir? 181 00:14:03,927 --> 00:14:06,262 Ingen särskild stans. Träffa några killar, 182 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 som vill ha ett bättre land, 183 00:14:08,431 --> 00:14:09,933 precis som du och jag. 184 00:14:10,934 --> 00:14:12,227 Du är en bra vän, pojke. 185 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 Skål för Plåtmannen? 186 00:14:13,895 --> 00:14:16,773 Absolut. Skål för Plåtmannen! 187 00:14:16,856 --> 00:14:18,274 För helsike, ja! 188 00:14:32,914 --> 00:14:34,165 Så... 189 00:14:34,916 --> 00:14:36,251 Vad har vi här, Sam? 190 00:14:36,334 --> 00:14:39,671 Det är som jag sa Billy. Det här är GI Robot. 191 00:14:39,754 --> 00:14:41,673 Han kan vara till hjälp för vår sak. 192 00:14:41,756 --> 00:14:44,175 Vi är glada du är här, GI. 193 00:14:44,259 --> 00:14:48,263 Glada för en järnnäve i kampen för det rätta. 194 00:14:48,680 --> 00:14:49,931 Ja, sir. 195 00:15:04,237 --> 00:15:05,488 Välkomna alla 196 00:15:05,572 --> 00:15:08,908 till detta möte i Hub Citys Nationalsocialistiska klubb. 197 00:15:09,659 --> 00:15:12,787 Oh, boy. Nazister. 198 00:15:12,871 --> 00:15:14,497 Vad sa du, GI? 199 00:15:24,966 --> 00:15:27,052 Är de nazister, General? 200 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Ja, GI. 201 00:15:29,846 --> 00:15:31,431 De är nazister. 202 00:15:36,644 --> 00:15:39,105 Gör er redo att dö, nazister! 203 00:15:39,189 --> 00:15:40,732 GI? Nej! 204 00:16:16,226 --> 00:16:17,560 Ner på backen! 205 00:16:49,384 --> 00:16:52,429 Nej, nej, snälla! 206 00:17:06,109 --> 00:17:10,280 Det är ett nöje att få presentera den otroliga automatiska mannen, 207 00:17:10,363 --> 00:17:12,407 GI Robot! 208 00:17:13,408 --> 00:17:17,412 Denna man, och han uppfyller statens nuvarande definition på "man", 209 00:17:17,495 --> 00:17:22,167 mördade kallblodigt 32 människor. 210 00:17:22,751 --> 00:17:24,544 På anklagelsen om överlagt mord, 211 00:17:24,627 --> 00:17:26,004 finner vi svarande skyldig. 212 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 GI! 213 00:17:58,078 --> 00:18:00,747 Det räcker. 214 00:18:28,566 --> 00:18:29,984 Åh, nej... 215 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Åh, prinsessa. 216 00:18:56,469 --> 00:18:57,971 Snälla! 217 00:18:58,930 --> 00:19:01,683 Du får vad du än vill ha. 218 00:19:02,767 --> 00:19:05,186 Bra. Vad jag vill ha... 219 00:19:05,270 --> 00:19:06,688 är dig död. 220 00:19:25,415 --> 00:19:28,126 Jag har alltid älskat en god barbecue. 221 00:19:32,505 --> 00:19:34,716 Du ville ha monster. 222 00:19:35,091 --> 00:19:37,010 Du fick monster. 223 00:19:46,353 --> 00:19:49,022 - GI. - Vän Nina. 224 00:19:49,105 --> 00:19:50,857 Vi slogs ihop mot nazister... 225 00:19:50,940 --> 00:19:52,150 ...du och jag. 226 00:19:52,233 --> 00:19:54,110 - Ja. - Det... 227 00:19:54,194 --> 00:19:57,572 Åh... vilken vacker dag. 228 00:19:58,782 --> 00:20:01,117 Skål för Plåt... 229 00:20:14,089 --> 00:20:16,466 Ni förstår inte vad ni gjort! 230 00:20:18,343 --> 00:20:20,095 Ni har dömt världen! 231 00:21:04,180 --> 00:21:07,350 Undertexter: Anders Ericsson