1
00:00:19,561 --> 00:00:22,897
Pataljoona, joka kutsuu itseään
Themysciran pojiksi,
2
00:00:22,981 --> 00:00:25,608
ylitti Pokolistanin rajan väkivalloin.
3
00:00:26,234 --> 00:00:28,194
{\an8}Poikien väitetään saavan käskynsä -
4
00:00:28,278 --> 00:00:31,823
{\an8}maineikkaalta velhottarelta
ja amatsoniroisto Circeltä.
5
00:00:33,116 --> 00:00:35,201
{\an8}Circe väittää olevansa kruununperijä -
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,746
{\an8}kenties myyttisessä, kenties todellisessa,
7
00:00:37,829 --> 00:00:40,540
{\an8}vain naisten asuttamassa
Themysciran saarivaltiossa.
8
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
{\an8}Tietolähteidemme mukaan
Circe on luvannut Pojille,
9
00:00:44,085 --> 00:00:46,880
{\an8}että Pokolistanin kukistamisen jälkeen -
10
00:00:46,963 --> 00:00:49,632
{\an8}hän johtaa pataljoonan
valloittamaan Themysciran.
11
00:00:49,716 --> 00:00:53,636
{\an8}Siis oikeesti,
Themyscira on pähein paikka koskaan.
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,055
{\an8}Ja sit sanotaan:
13
00:00:55,138 --> 00:00:57,057
{\an8}"Jäbä, siellä saa asua vaan naiset."
14
00:00:57,140 --> 00:00:59,267
{\an8}Mitä? Se on seksismiä, bro.
15
00:00:59,351 --> 00:01:02,020
{\an8}Huhutaan,
että siellä on upeita vesiputouksia.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,438
{\an8}Minulla on kysymys -
17
00:01:03,521 --> 00:01:06,274
{\an8}kaikille woke-feministeille
television äärellä:
18
00:01:06,399 --> 00:01:08,777
miksi vain tytöt saavat
niin hienoja vesiputouksia?
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,696
Kaikkialla maailmassa
miesten oikeuksia vähätellään.
20
00:01:11,780 --> 00:01:14,616
- Melkoisia pellejä.
- Vaarallisia pellejä.
21
00:01:15,116 --> 00:01:16,534
Pokolistan on USA:n ystävä.
22
00:01:16,618 --> 00:01:17,869
Valtioilla ei ole ystäviä.
23
00:01:17,952 --> 00:01:20,038
Olet palvellut vuosikymmeniä,
kenraali Flag.
24
00:01:20,121 --> 00:01:22,290
Sinun pitäisi tietää, että tosiystävyys
25
00:01:22,415 --> 00:01:24,334
perustuu öljyesiintymiin.
26
00:01:24,417 --> 00:01:27,003
Etenkin poraamattomiin
hiton takapajuisessa maassa,
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,798
joka ei ole koskaan hyödyntänyt
luonnonvarojaan.
28
00:01:30,131 --> 00:01:33,551
Prinsessa Ilana Rostovic,
Pokolistanin tuleva kruununperijä,
29
00:01:33,635 --> 00:01:36,680
neuvottelee jo öljystä
Yhdysvaltojen kanssa.
30
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Ja jos joku hullu noidanhatussa
syöksee hänet vallasta,
31
00:01:39,724 --> 00:01:41,309
peli on pelattu.
32
00:01:41,434 --> 00:01:43,520
Meidän täytyy auttaa Rostovicia.
33
00:01:44,062 --> 00:01:47,399
EI-IHMISTEN INTERNOINTIOSASTO
34
00:01:47,482 --> 00:01:50,694
Luulin, että kongressi lakkautti
kaiken Iskuryhmä X:n toiminnan,
35
00:01:50,777 --> 00:01:52,195
kun tyttäresi paljasti teidät.
36
00:01:52,278 --> 00:01:55,782
Kongressi määräsi, ettei A.R.G.U.S.
saa enää käyttää vangittuja ihmisiä -
37
00:01:55,865 --> 00:01:58,159
tehtävien suorittamiseen.
38
00:01:58,243 --> 00:02:00,787
Mutta entä muut olennot?
39
00:02:08,128 --> 00:02:09,462
Mitä helvetin perkelettä?
40
00:02:09,546 --> 00:02:13,758
Tämä on Belle Reven
Ei-ihmisten internointiosasto.
41
00:02:13,842 --> 00:02:17,012
Yli 50 vuoden ajan vain ne,
joille on tehty korkeimman tason -
42
00:02:17,095 --> 00:02:19,723
turvallisuusselvitys,
ovat tietäneet sen olemassaolosta.
43
00:02:19,806 --> 00:02:21,599
Näitä vankeja käyttämällä -
44
00:02:21,683 --> 00:02:25,103
voimme todennäköisesti
kiertää uudet rajoitukset.
45
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
Todennäköisesti? Kuinka?
46
00:02:26,563 --> 00:02:29,107
Kongressi kielsi ihmisten käytön.
47
00:02:29,190 --> 00:02:30,984
Nämä mulkut eivät ole ihmisiä.
48
00:02:31,067 --> 00:02:32,193
Eikö hän ole ihminen?
49
00:02:32,277 --> 00:02:33,820
Onko ruumis ihminen?
50
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
- Kuka hän on?
- Sitä ei tiedetä.
51
00:02:37,449 --> 00:02:39,743
Kutsumme häntä Morsiameksi.
52
00:02:41,411 --> 00:02:43,038
Entä tuo Iason ja argonautit?
53
00:02:43,121 --> 00:02:46,750
Sosiopaatti, joka kutsuu itseään
nimellä tri Phosphorus.
54
00:02:46,833 --> 00:02:50,211
Hänellä on säteilevä iho,
jolla hän voi polttaa ihmisiä ja esineitä.
55
00:02:50,295 --> 00:02:52,630
Millaiset vaikutukset
säteilyllä on muihin?
56
00:02:52,714 --> 00:02:55,550
Vähäiset, jos hänen kanssaan
ei nuku samassa huoneessa.
57
00:02:55,633 --> 00:02:58,386
- Vähäiset?
- Ilmainen vasektomia.
58
00:03:04,017 --> 00:03:06,019
- Mikä tuo on?
- Kärppä.
59
00:03:06,102 --> 00:03:10,732
Yksi harvoista sotilaista, joka selviytyi
Corto Maltesen Starfish-projektista.
60
00:03:10,815 --> 00:03:13,651
Tiedämme,
että sillä on eväät selviytymiseen.
61
00:03:15,028 --> 00:03:19,324
Anteeksi, en tarkoittanut
vihjata mitään pojastasi, Flag.
62
00:03:19,407 --> 00:03:22,494
Hän kuoli Corto Maltesessa sankarina.
63
00:03:22,577 --> 00:03:24,871
Tuo on kuin tiskikone,
jonka tuotanto on lopetettu.
64
00:03:24,954 --> 00:03:28,541
Se tiskikone tappoi yli 300 natsia
toisessa maailmansodassa.
65
00:03:28,625 --> 00:03:30,085
Olisin purkanut sen,
66
00:03:30,168 --> 00:03:32,629
mutta ajattelin,
että siitä voi olla hyötyä.
67
00:03:32,712 --> 00:03:35,465
Sen nimi on G.I. Robot.
68
00:03:37,676 --> 00:03:39,886
Viimeinen on Nina Mazursky.
69
00:03:41,554 --> 00:03:43,807
Mitä hyötyä hänestä on akvaario päässään?
70
00:03:43,890 --> 00:03:45,684
Vedessä tilanne on toinen.
71
00:03:45,767 --> 00:03:49,145
Hän on joukon fiksuin ja järkevin.
72
00:03:49,229 --> 00:03:51,564
Hänestä voi olla apua
kurin ylläpitämisessä.
73
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
Tässä on uusi iskuryhmäsi, Flag.
74
00:04:11,126 --> 00:04:13,628
Annetaan nimeksi Iskuryhmä M.
75
00:04:13,712 --> 00:04:16,631
M niin kuin monsteri.
Toiselta nimeltään...
76
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
ENSIMMÄINEN JAKSO:
VATSANPURUJA
77
00:04:54,044 --> 00:04:57,255
Osprey kuljettaa teidät suoraan linnaan -
78
00:04:57,339 --> 00:05:00,967
suojelemaan prinsessa Rostovicia
Circeltä ja hänen joukoiltaan.
79
00:05:09,976 --> 00:05:13,480
Tiedän, ettette ole erityisen innoissanne
tästä tehtävästä.
80
00:05:13,563 --> 00:05:14,773
Mutta...
81
00:05:14,856 --> 00:05:16,816
Kenraali, olet ymmärtänyt väärin.
82
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
Meistä on ilo olla täällä
83
00:05:18,985 --> 00:05:21,279
ja palvella isänmaatamme.
84
00:05:21,363 --> 00:05:23,656
Okei. Hieno homma.
85
00:05:24,824 --> 00:05:26,868
- Hymyiletkö sinä?
- Kyllä.
86
00:05:26,951 --> 00:05:28,745
Sarkastisesti?
87
00:05:31,039 --> 00:05:33,333
G.I. Robot havaitsee levottomuutta.
88
00:05:33,416 --> 00:05:35,669
Pelkääkö hän, kysyy G.I. Robot,
89
00:05:35,752 --> 00:05:39,714
että hän paljastuu natsipaskaksi?
90
00:05:39,798 --> 00:05:42,550
Ei. Laske kätesi... Aseesi.
91
00:05:42,634 --> 00:05:46,137
- Ei hän ole natsi.
- Lapsentappaja kyllä. Ei paras maine.
92
00:05:46,221 --> 00:05:47,681
Hänellä oli vain huono kokemus,
93
00:05:47,764 --> 00:05:50,100
kun hän viimeksi matkusti tällä Ospreylla.
94
00:05:52,435 --> 00:05:54,938
Olemmeko perhanan Pokolistanissa?
95
00:05:55,021 --> 00:05:56,690
Oletko käynyt täällä ennen?
96
00:05:57,691 --> 00:05:58,858
Ei saatana.
97
00:06:34,394 --> 00:06:37,355
Prinsessa on näköjään tuonut turvamiehiä.
98
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Rauhoitu. Olemme kohta perillä.
99
00:06:44,654 --> 00:06:47,824
Jessus, kuseeko hän? Hän kusee!
100
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Saamarin pirulainen!
101
00:06:50,410 --> 00:06:52,245
Sitä meni jalalleni!
102
00:06:52,328 --> 00:06:53,997
Hän näyttää niin tyytyväiseltä.
103
00:06:54,080 --> 00:06:57,584
Eikö kellään käynyt mielessä
lenkittää häntä pitkän matkan jälkeen?
104
00:06:57,667 --> 00:07:00,420
Älä uskallakaan katsoa minua.
105
00:07:52,180 --> 00:07:54,391
Näyttää siltä,
että heidän geeniperimänsä -
106
00:07:54,474 --> 00:07:56,810
on muotoutunut pomppulinnassa.
107
00:07:57,435 --> 00:07:58,478
Niin.
108
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
Miltähän prinsessa näyttää...
109
00:08:17,247 --> 00:08:19,833
Richard Bill Flag, Sr.
110
00:08:19,916 --> 00:08:22,168
On suurenmoista tavata sinut.
111
00:08:22,252 --> 00:08:23,878
Kuin myös.
112
00:08:23,962 --> 00:08:25,880
- Onko toinen nimesi Bill?
- On.
113
00:08:25,964 --> 00:08:27,590
- Ei William?
- Ei.
114
00:08:27,674 --> 00:08:30,552
- Kenen toinen nimi on Bill?
- Minun! Onko selvä?
115
00:08:31,136 --> 00:08:34,055
Prinsessa Rostovic, tämä on kunnia.
116
00:08:34,389 --> 00:08:38,518
Pokolistanissa ei kumarreta noin,
Richard Flag.
117
00:08:39,185 --> 00:08:41,813
Siispä meidän on valitettavasti -
118
00:08:41,896 --> 00:08:43,732
- tapettava sinut.
- Mitä?
119
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
- Alexi.
- Anteeksi.
120
00:08:44,941 --> 00:08:48,236
Tässä linnassa tulee kumartaa
vain perinteisellä pyhällä tavalla.
121
00:08:48,319 --> 00:08:50,572
Murhatkaa tämä mies.
122
00:08:52,240 --> 00:08:53,491
Mitä? Hetkinen nyt.
123
00:08:53,575 --> 00:08:55,577
Minulle ei kerrottu, millainen kumarrus...
124
00:08:58,663 --> 00:09:00,165
Alexi.
125
00:09:02,000 --> 00:09:05,045
He vain... Miten se sanotaan?
Kiusailevat sinua.
126
00:09:05,670 --> 00:09:07,130
Minä vitseilen!
127
00:09:08,256 --> 00:09:12,218
Hetken luulin,
että sinulle tulee sotku housuun!
128
00:09:13,428 --> 00:09:16,848
- Ei minulla...
- Sotku oli hyvin lähellä.
129
00:09:16,931 --> 00:09:18,350
Ei sinne päinkään.
130
00:09:18,433 --> 00:09:21,102
Emmekö olekin ihan kuin amerikkalaiset?
131
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
Teemme kepposia,
kuten Jamie Kennedy Experiment.
132
00:09:24,564 --> 00:09:26,733
Teemme Super Bowl Shufflen!
133
00:09:26,816 --> 00:09:30,653
Tykkäämme sanoa: "Wazzup?"
134
00:09:30,737 --> 00:09:33,573
Olet selvästi perillä
populaarikulttuurista.
135
00:09:33,656 --> 00:09:36,785
- Kiitos.
- Eipä kestä. Sarkastinen hymy.
136
00:09:36,910 --> 00:09:39,537
Nyt minulla on kysymys sinulle, Luuranko.
137
00:09:39,621 --> 00:09:41,122
Missä pihvi?
138
00:09:42,040 --> 00:09:44,709
- Clara Peller, yksi parhaista...
- Riittää, Alexi.
139
00:09:44,793 --> 00:09:49,005
Olemme valmistaneet juhla-aterian teille,
kunniavieraillemme.
140
00:10:02,936 --> 00:10:05,438
He ovat eläneet vankilaruoalla jo kauan.
141
00:10:05,522 --> 00:10:07,273
Pahoittelen käytöstä, teidän korkeutenne.
142
00:10:07,357 --> 00:10:10,318
Sano vain Ilana. Täällä ei pönötetä.
143
00:10:10,402 --> 00:10:11,861
Ai, okei.
144
00:10:11,945 --> 00:10:13,988
Hyvä on sitten.
145
00:10:14,864 --> 00:10:17,158
Oletko maistanut vankilaruokaa?
146
00:10:17,242 --> 00:10:21,830
Jo pelkkä näky
aiheuttaa vatsanpuruja, teidän...
147
00:10:21,913 --> 00:10:23,081
Ilana.
148
00:10:23,498 --> 00:10:25,291
Heidän käytöksensä ei haittaa minua.
149
00:10:25,375 --> 00:10:28,003
On ihana nähdä,
kun ystävät nauttivat olostaan.
150
00:10:30,171 --> 00:10:31,840
Hän on kuningatar.
151
00:10:31,923 --> 00:10:33,258
Herttainen äitiparka.
152
00:10:33,341 --> 00:10:35,969
Hän ei ole ollut oma itsensä
pitkään aikaan.
153
00:10:37,095 --> 00:10:38,513
Kyllä, äiti. Tietysti.
154
00:10:38,596 --> 00:10:41,224
Hän on iloinen, että tulitte.
155
00:10:41,891 --> 00:10:44,728
Ymmärrätkö, miksi
hoidan Pokolistanin asioita?
156
00:10:44,811 --> 00:10:48,148
Vaikka se ei olekaan virallista,
ennen kuin...
157
00:10:48,231 --> 00:10:49,315
Tiedäthän.
158
00:10:51,693 --> 00:10:53,486
Ole hyvä, äiti.
159
00:10:53,570 --> 00:10:55,321
Sinäkin olet rakas.
160
00:11:00,702 --> 00:11:02,328
- G.I. Robot?
- Niin, Nina-neiti.
161
00:11:02,412 --> 00:11:04,748
Haluaisitko jotain? Dieseliä?
162
00:11:05,957 --> 00:11:08,501
Toisitko dieselöljyä robottiystävällemme?
163
00:11:08,585 --> 00:11:09,961
Kyllä rouva, välittömästi.
164
00:11:20,805 --> 00:11:22,849
Eikö olekin kaunis ilta?
165
00:11:22,932 --> 00:11:27,103
En nauti maisemista, joissa ei näy
kuolleita natseja, Nina-neiti.
166
00:11:27,187 --> 00:11:30,774
Saavatko Nina-neiti ja G.I. Robot
tappaa pian natseja?
167
00:11:30,857 --> 00:11:32,776
Nti Waller lupasi, että pian.
168
00:11:32,859 --> 00:11:35,862
Siitä on niin kauan,
kun G.I. Robot viimeksi -
169
00:11:35,945 --> 00:11:38,281
lähetti natseja helvettiin,
jonne he kuuluvat.
170
00:11:38,365 --> 00:11:40,033
Pääset pian toimiin.
171
00:11:40,116 --> 00:11:42,952
G.I. Robot haluaisi
tappaa kanssasi natseja.
172
00:11:43,036 --> 00:11:45,455
Haluaisitko tappaa natseja
G.I. Robotin kanssa?
173
00:11:45,538 --> 00:11:50,335
Jos tappaisin natseja,
tekisin sen sinun kanssasi.
174
00:11:50,418 --> 00:11:52,128
No jopas.
175
00:11:52,212 --> 00:11:56,216
G.I. Robot on odottanut ystävää,
jonka kanssa tappaa natseja,
176
00:11:56,299 --> 00:11:59,886
jo 74 vuotta, 23 päivää ja 52 minuuttia.
177
00:12:03,515 --> 00:12:06,017
Toivottavasti meistä ei ole
liikaa häiriötä.
178
00:12:06,101 --> 00:12:08,311
Tavoitteemme on
pitää sinut turvassa, Ilana.
179
00:12:08,395 --> 00:12:11,231
- Nautin siitä, kun on seuraa.
- Tuostakin?
180
00:12:15,610 --> 00:12:16,903
Miksi hän oli vankilassa?
181
00:12:17,487 --> 00:12:20,699
Hän ilmeisesti murhasi 27 lasta.
182
00:12:21,241 --> 00:12:23,451
Hän ei enää vaikuta väkivaltaiselta,
183
00:12:23,535 --> 00:12:25,245
joten en huolestuisi.
184
00:12:25,328 --> 00:12:28,581
En silti kutsuisi koulun kuoroa linnaan,
kun hän on täällä.
185
00:12:29,666 --> 00:12:31,960
Ei, minä pidän
amerikkalaisesta musiikista.
186
00:12:32,043 --> 00:12:34,337
Rock 'n' roll!
187
00:12:36,589 --> 00:12:38,925
Mutta seura kelpaa,
188
00:12:39,009 --> 00:12:41,011
etenkin amerikkalaisten.
189
00:12:41,094 --> 00:12:44,472
Kotimaani on hurmaava, mutta takapajuinen.
190
00:12:44,556 --> 00:12:47,267
Edistys torjutaan aina korruptiona.
191
00:12:47,350 --> 00:12:51,521
Suurin unelmani on johtaa kansani
2000-luvulle.
192
00:12:51,604 --> 00:12:53,565
Olen kokenut sen.
193
00:12:53,648 --> 00:12:55,567
En ehkä suosittelisi sitä.
194
00:12:55,650 --> 00:12:58,069
Oletko naimisissa, Richard Flag?
195
00:12:58,153 --> 00:12:59,612
En ole.
196
00:12:59,946 --> 00:13:03,533
Olin ennen, mutta vaimosta tuli
vähiten pitämäni asia -
197
00:13:03,616 --> 00:13:05,744
siinä 2000-luvussa, josta niin intoilet.
198
00:13:05,827 --> 00:13:09,039
Vältän siis sitä puolta 2000-luvussa.
199
00:13:09,998 --> 00:13:13,126
Joskus harha-askelet johtavat sinne,
missä meidän kuuluu olla.
200
00:13:13,209 --> 00:13:15,545
Me saimme pojan vain 18-vuotiaina.
201
00:13:15,628 --> 00:13:17,005
Hieno nuori mies.
202
00:13:17,088 --> 00:13:19,090
Liityin armeijaan lähinnä rahan takia,
203
00:13:19,174 --> 00:13:20,717
jotta voisin elättää hänet.
204
00:13:20,800 --> 00:13:22,844
18 vuoden kuluttua hän liittyi armeijaan,
205
00:13:22,927 --> 00:13:25,972
koska hän halusi tehdä
rakkaasta isänmaastaan paremman paikan.
206
00:13:26,056 --> 00:13:29,267
Poika oli minua parempi kaikessa.
207
00:13:29,934 --> 00:13:31,227
Oli?
208
00:13:31,895 --> 00:13:34,189
Hän menehtyi noin kaksi vuotta sitten.
209
00:13:35,732 --> 00:13:36,775
Otan osaa.
210
00:13:36,858 --> 00:13:39,652
Olisi ollut mukava
esitellä teidät toisillenne.
211
00:13:39,736 --> 00:13:42,155
Ystävyytenne olisi varmasti
leimahtanut liekkeihin.
212
00:13:42,906 --> 00:13:45,116
Liekit kuulostavat pahalta.
213
00:13:45,200 --> 00:13:48,119
Ei, se on hyvä asia.
214
00:13:48,203 --> 00:13:50,580
Poikasi oli varmasti hyvä mies,
215
00:13:50,663 --> 00:13:54,042
mutta minä pidän enemmän
vanhemmista miehistä.
216
00:13:54,542 --> 00:13:57,170
Haluan näyttää sinulle jotain.
217
00:13:59,631 --> 00:14:02,717
Eikö olekin kaunis kaapisto?
218
00:14:03,885 --> 00:14:07,806
- On toki.
- Se on yli 500 vuotta vanha.
219
00:14:08,390 --> 00:14:11,309
Mitä halusit näyttää minulle, Ilana?
220
00:14:12,435 --> 00:14:15,355
Vain tämän upean kaapiston.
221
00:14:17,440 --> 00:14:19,359
Tuo ei ole kaapisto.
222
00:14:19,442 --> 00:14:21,194
- Kuule, Ilana...
- Niin?
223
00:14:21,277 --> 00:14:23,780
Tämä ei taida olla eettisesti oikein.
224
00:14:23,863 --> 00:14:27,200
- Työni on suojella sinua.
- Yksinäisyydeltäkö?
225
00:14:27,283 --> 00:14:29,953
- Ei, vaan...
- Intohimon puutteelta?
226
00:14:30,036 --> 00:14:31,079
Ei, vaan...
227
00:14:31,204 --> 00:14:35,208
Pokolistanilaismiehiltä,
jotka eivät ole nähneet maailmaa,
228
00:14:35,291 --> 00:14:37,794
eivät osaa käsitellä naista,
229
00:14:37,877 --> 00:14:40,630
eivätkä näe, kuka olen sisimmässäni -
230
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
kuninkaallisen hunnun takana?
231
00:14:42,632 --> 00:14:44,551
Osuit lähemmäs, mutta ei.
232
00:14:45,802 --> 00:14:47,470
Kuule. Otetaan unta palloon,
233
00:14:47,554 --> 00:14:50,015
jotta voimme laatia
järkevän suunnitelman aamulla.
234
00:14:51,725 --> 00:14:54,019
G.I. Robot vahtii oveasi.
235
00:14:55,729 --> 00:14:57,105
Richard.
236
00:15:08,366 --> 00:15:10,702
Kesäkuussa 1944...
237
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
...tapoin 38 natsia.
238
00:15:14,372 --> 00:15:16,541
Syyskuussa 1944 -
239
00:15:16,624 --> 00:15:19,085
minä taistelin
Hürtgenin metsän taistelussa.
240
00:15:19,169 --> 00:15:21,963
Tapoin huikeat 92 natsia.
241
00:15:22,047 --> 00:15:25,383
Lokakuussa 1944, Aachenin taistelussa,
242
00:15:25,467 --> 00:15:29,095
riistin neljäntoista natsin hengen...
243
00:15:59,292 --> 00:16:00,543
Morsian?
244
00:16:09,719 --> 00:16:11,471
- Morsian!
- Miten pääsit tänne?
245
00:16:11,554 --> 00:16:14,015
Minä kävelin portaita.
246
00:16:14,933 --> 00:16:17,602
- Eikö sinua yritetty estää?
- Me suojelemme heitä.
247
00:16:17,686 --> 00:16:19,896
Miksi he estäisivät minua? Et voi lähteä.
248
00:16:19,979 --> 00:16:21,022
Miksi en?
249
00:16:21,106 --> 00:16:23,108
Flag antaa sinulle sähköiskun
kauko-ohjaimella.
250
00:16:23,191 --> 00:16:24,734
Ja sitten meille kaikille.
251
00:16:24,818 --> 00:16:26,653
Vaikuttaa järjestelmävialta -
252
00:16:26,736 --> 00:16:28,655
saada sähköisku,
vaikken tehnyt mitään väärää.
253
00:16:28,738 --> 00:16:30,615
Se oli maailman hirvein tunne.
254
00:16:30,699 --> 00:16:31,908
Miehisty, Kala.
255
00:16:31,991 --> 00:16:34,160
Mitä? Minne sinä menet?
256
00:16:34,244 --> 00:16:35,662
- Avaa ovi.
- Ei jestas.
257
00:16:35,745 --> 00:16:37,831
Teille ei ole varattu aikaa.
258
00:16:37,914 --> 00:16:39,290
Meille ei ole varattu aikaa.
259
00:16:39,374 --> 00:16:41,209
En tarvitse aikaa, herra urpo.
260
00:16:41,334 --> 00:16:43,795
En ole vanki, joten avaa se hemmetin ovi.
261
00:16:46,506 --> 00:16:49,050
Morsian, ole kiltti, jäisit nyt.
262
00:16:49,134 --> 00:16:50,760
Voi himputti!
263
00:16:50,844 --> 00:16:52,137
Onko sinulla rahaa?
264
00:16:52,220 --> 00:16:53,263
- Kuinka?
- Rahaa.
265
00:16:53,346 --> 00:16:54,931
Anna käspää.
266
00:16:55,015 --> 00:16:57,058
Miten voisin liikkua ilman ruplia?
267
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
Valuuttamme ei ole rupla.
268
00:16:58,893 --> 00:17:00,979
Tiedän. Tarkoitukseni oli loukata.
269
00:17:01,062 --> 00:17:02,605
Anna nyt sitä käspää.
270
00:17:04,315 --> 00:17:05,650
Hei!
271
00:17:05,734 --> 00:17:07,652
Kiitos. Hän tarkoitti kiittää.
272
00:17:07,736 --> 00:17:09,779
En todellakaan tarkoittanut!
273
00:17:11,406 --> 00:17:14,075
Sinä pyysit häneltä rahaa,
ja hän vain antoi sitä.
274
00:17:14,159 --> 00:17:15,994
- Niin.
- Se oli töykeää.
275
00:17:16,077 --> 00:17:18,079
- Niin.
- Meidän ei pitäisi lähteä.
276
00:17:18,163 --> 00:17:21,332
Kukaan ei pakota sinua mukaan.
277
00:17:27,130 --> 00:17:28,715
Älä sinä hänen kuvustaan huoli.
278
00:17:28,798 --> 00:17:30,925
Aja vain pyytämääni osoitteeseen.
279
00:18:09,464 --> 00:18:10,799
LAUKAISE
280
00:18:15,679 --> 00:18:16,763
Hei.
281
00:18:49,587 --> 00:18:51,214
Ai vittu!
282
00:19:57,447 --> 00:19:59,407
- Ei, pyydän, älä!
- Richard.
283
00:20:01,326 --> 00:20:03,078
Phosphorus, senkin idiootti!
284
00:20:03,161 --> 00:20:05,413
Luuletko, että Waller antoi
ohjaimen vain minulle?
285
00:20:05,497 --> 00:20:08,958
Pomppisit päiväkausia kuin vieteri,
jos karkaisit.
286
00:20:09,042 --> 00:20:11,711
Tai jos kertoisin tästä hänelle.
287
00:20:11,795 --> 00:20:13,421
Työni ei ole kiduttaa sinua.
288
00:20:13,546 --> 00:20:15,340
Me olemme samalla puolella.
289
00:20:25,392 --> 00:20:26,685
Kiitos.
290
00:20:35,193 --> 00:20:37,195
Mikä tämä paikka on?
291
00:20:37,779 --> 00:20:39,656
Minä synnyin täällä.
292
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Niin?
293
00:21:15,984 --> 00:21:20,905
{\an8}Niin, kyllä, anteeksi häiriö, herra.
Asiani koskee...
294
00:21:20,989 --> 00:21:23,033
{\an8}Mitä asiaa, eukko?
295
00:21:23,116 --> 00:21:27,704
{\an8}No, kuten olette pyytänyt, herra,
olen pitänyt vahtia.
296
00:21:27,787 --> 00:21:29,664
{\an8}Henkilö, jota pyysitte odottamaan,
297
00:21:30,790 --> 00:21:33,501
{\an8}taitaa olla saapunut kartanolle.
298
00:21:35,003 --> 00:21:37,130
Minun morsiameni.
299
00:21:37,213 --> 00:21:39,424
Kaikkien näiden vuosien jälkeen -
300
00:21:40,425 --> 00:21:42,302
minä löysin sinut.
301
00:22:26,680 --> 00:22:29,182
Tekstitys: Niina Mahosenaho