1 00:00:19,561 --> 00:00:22,897 Pataljoona, joka kutsuu itseään Themysciran pojiksi, 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,608 ylitti Pokolistanin rajan väkivalloin. 3 00:00:26,234 --> 00:00:28,194 {\an8}Poikien väitetään saavan käskynsä - 4 00:00:28,278 --> 00:00:31,823 {\an8}maineikkaalta velhottarelta ja amatsoniroisto Circeltä. 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,201 {\an8}Circe väittää olevansa kruununperijä - 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,746 {\an8}kenties myyttisessä, kenties todellisessa, 7 00:00:37,829 --> 00:00:40,540 {\an8}vain naisten asuttamassa Themysciran saarivaltiossa. 8 00:00:40,623 --> 00:00:44,002 {\an8}Tietolähteidemme mukaan Circe on luvannut Pojille, 9 00:00:44,085 --> 00:00:46,880 {\an8}että Pokolistanin kukistamisen jälkeen - 10 00:00:46,963 --> 00:00:49,632 {\an8}hän johtaa pataljoonan valloittamaan Themysciran. 11 00:00:49,716 --> 00:00:53,636 {\an8}Siis oikeesti, Themyscira on pähein paikka koskaan. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 {\an8}Ja sit sanotaan: 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,057 {\an8}"Jäbä, siellä saa asua vaan naiset." 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,267 {\an8}Mitä? Se on seksismiä, bro. 15 00:00:59,351 --> 00:01:02,020 {\an8}Huhutaan, että siellä on upeita vesiputouksia. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,438 {\an8}Minulla on kysymys - 17 00:01:03,521 --> 00:01:06,274 {\an8}kaikille woke-feministeille television äärellä: 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,777 miksi vain tytöt saavat niin hienoja vesiputouksia? 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,696 Kaikkialla maailmassa miesten oikeuksia vähätellään. 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,616 - Melkoisia pellejä. - Vaarallisia pellejä. 21 00:01:15,116 --> 00:01:16,534 Pokolistan on USA:n ystävä. 22 00:01:16,618 --> 00:01:17,869 Valtioilla ei ole ystäviä. 23 00:01:17,952 --> 00:01:20,038 Olet palvellut vuosikymmeniä, kenraali Flag. 24 00:01:20,121 --> 00:01:22,290 Sinun pitäisi tietää, että tosiystävyys 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,334 perustuu öljyesiintymiin. 26 00:01:24,417 --> 00:01:27,003 Etenkin poraamattomiin hiton takapajuisessa maassa, 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,798 joka ei ole koskaan hyödyntänyt luonnonvarojaan. 28 00:01:30,131 --> 00:01:33,551 Prinsessa Ilana Rostovic, Pokolistanin tuleva kruununperijä, 29 00:01:33,635 --> 00:01:36,680 neuvottelee jo öljystä Yhdysvaltojen kanssa. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Ja jos joku hullu noidanhatussa syöksee hänet vallasta, 31 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 peli on pelattu. 32 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 Meidän täytyy auttaa Rostovicia. 33 00:01:44,062 --> 00:01:47,399 EI-IHMISTEN INTERNOINTIOSASTO 34 00:01:47,482 --> 00:01:50,694 Luulin, että kongressi lakkautti kaiken Iskuryhmä X:n toiminnan, 35 00:01:50,777 --> 00:01:52,195 kun tyttäresi paljasti teidät. 36 00:01:52,278 --> 00:01:55,782 Kongressi määräsi, ettei A.R.G.U.S. saa enää käyttää vangittuja ihmisiä - 37 00:01:55,865 --> 00:01:58,159 tehtävien suorittamiseen. 38 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 Mutta entä muut olennot? 39 00:02:08,128 --> 00:02:09,462 Mitä helvetin perkelettä? 40 00:02:09,546 --> 00:02:13,758 Tämä on Belle Reven Ei-ihmisten internointiosasto. 41 00:02:13,842 --> 00:02:17,012 Yli 50 vuoden ajan vain ne, joille on tehty korkeimman tason - 42 00:02:17,095 --> 00:02:19,723 turvallisuusselvitys, ovat tietäneet sen olemassaolosta. 43 00:02:19,806 --> 00:02:21,599 Näitä vankeja käyttämällä - 44 00:02:21,683 --> 00:02:25,103 voimme todennäköisesti kiertää uudet rajoitukset. 45 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 Todennäköisesti? Kuinka? 46 00:02:26,563 --> 00:02:29,107 Kongressi kielsi ihmisten käytön. 47 00:02:29,190 --> 00:02:30,984 Nämä mulkut eivät ole ihmisiä. 48 00:02:31,067 --> 00:02:32,193 Eikö hän ole ihminen? 49 00:02:32,277 --> 00:02:33,820 Onko ruumis ihminen? 50 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 - Kuka hän on? - Sitä ei tiedetä. 51 00:02:37,449 --> 00:02:39,743 Kutsumme häntä Morsiameksi. 52 00:02:41,411 --> 00:02:43,038 Entä tuo Iason ja argonautit? 53 00:02:43,121 --> 00:02:46,750 Sosiopaatti, joka kutsuu itseään nimellä tri Phosphorus. 54 00:02:46,833 --> 00:02:50,211 Hänellä on säteilevä iho, jolla hän voi polttaa ihmisiä ja esineitä. 55 00:02:50,295 --> 00:02:52,630 Millaiset vaikutukset säteilyllä on muihin? 56 00:02:52,714 --> 00:02:55,550 Vähäiset, jos hänen kanssaan ei nuku samassa huoneessa. 57 00:02:55,633 --> 00:02:58,386 - Vähäiset? - Ilmainen vasektomia. 58 00:03:04,017 --> 00:03:06,019 - Mikä tuo on? - Kärppä. 59 00:03:06,102 --> 00:03:10,732 Yksi harvoista sotilaista, joka selviytyi Corto Maltesen Starfish-projektista. 60 00:03:10,815 --> 00:03:13,651 Tiedämme, että sillä on eväät selviytymiseen. 61 00:03:15,028 --> 00:03:19,324 Anteeksi, en tarkoittanut vihjata mitään pojastasi, Flag. 62 00:03:19,407 --> 00:03:22,494 Hän kuoli Corto Maltesessa sankarina. 63 00:03:22,577 --> 00:03:24,871 Tuo on kuin tiskikone, jonka tuotanto on lopetettu. 64 00:03:24,954 --> 00:03:28,541 Se tiskikone tappoi yli 300 natsia toisessa maailmansodassa. 65 00:03:28,625 --> 00:03:30,085 Olisin purkanut sen, 66 00:03:30,168 --> 00:03:32,629 mutta ajattelin, että siitä voi olla hyötyä. 67 00:03:32,712 --> 00:03:35,465 Sen nimi on G.I. Robot. 68 00:03:37,676 --> 00:03:39,886 Viimeinen on Nina Mazursky. 69 00:03:41,554 --> 00:03:43,807 Mitä hyötyä hänestä on akvaario päässään? 70 00:03:43,890 --> 00:03:45,684 Vedessä tilanne on toinen. 71 00:03:45,767 --> 00:03:49,145 Hän on joukon fiksuin ja järkevin. 72 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 Hänestä voi olla apua kurin ylläpitämisessä. 73 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 Tässä on uusi iskuryhmäsi, Flag. 74 00:04:11,126 --> 00:04:13,628 Annetaan nimeksi Iskuryhmä M. 75 00:04:13,712 --> 00:04:16,631 M niin kuin monsteri. Toiselta nimeltään... 76 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 ENSIMMÄINEN JAKSO: VATSANPURUJA 77 00:04:54,044 --> 00:04:57,255 Osprey kuljettaa teidät suoraan linnaan - 78 00:04:57,339 --> 00:05:00,967 suojelemaan prinsessa Rostovicia Circeltä ja hänen joukoiltaan. 79 00:05:09,976 --> 00:05:13,480 Tiedän, ettette ole erityisen innoissanne tästä tehtävästä. 80 00:05:13,563 --> 00:05:14,773 Mutta... 81 00:05:14,856 --> 00:05:16,816 Kenraali, olet ymmärtänyt väärin. 82 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 Meistä on ilo olla täällä 83 00:05:18,985 --> 00:05:21,279 ja palvella isänmaatamme. 84 00:05:21,363 --> 00:05:23,656 Okei. Hieno homma. 85 00:05:24,824 --> 00:05:26,868 - Hymyiletkö sinä? - Kyllä. 86 00:05:26,951 --> 00:05:28,745 Sarkastisesti? 87 00:05:31,039 --> 00:05:33,333 G.I. Robot havaitsee levottomuutta. 88 00:05:33,416 --> 00:05:35,669 Pelkääkö hän, kysyy G.I. Robot, 89 00:05:35,752 --> 00:05:39,714 että hän paljastuu natsipaskaksi? 90 00:05:39,798 --> 00:05:42,550 Ei. Laske kätesi... Aseesi. 91 00:05:42,634 --> 00:05:46,137 - Ei hän ole natsi. - Lapsentappaja kyllä. Ei paras maine. 92 00:05:46,221 --> 00:05:47,681 Hänellä oli vain huono kokemus, 93 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 kun hän viimeksi matkusti tällä Ospreylla. 94 00:05:52,435 --> 00:05:54,938 Olemmeko perhanan Pokolistanissa? 95 00:05:55,021 --> 00:05:56,690 Oletko käynyt täällä ennen? 96 00:05:57,691 --> 00:05:58,858 Ei saatana. 97 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Prinsessa on näköjään tuonut turvamiehiä. 98 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Rauhoitu. Olemme kohta perillä. 99 00:06:44,654 --> 00:06:47,824 Jessus, kuseeko hän? Hän kusee! 100 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 Saamarin pirulainen! 101 00:06:50,410 --> 00:06:52,245 Sitä meni jalalleni! 102 00:06:52,328 --> 00:06:53,997 Hän näyttää niin tyytyväiseltä. 103 00:06:54,080 --> 00:06:57,584 Eikö kellään käynyt mielessä lenkittää häntä pitkän matkan jälkeen? 104 00:06:57,667 --> 00:07:00,420 Älä uskallakaan katsoa minua. 105 00:07:52,180 --> 00:07:54,391 Näyttää siltä, että heidän geeniperimänsä - 106 00:07:54,474 --> 00:07:56,810 on muotoutunut pomppulinnassa. 107 00:07:57,435 --> 00:07:58,478 Niin. 108 00:07:58,561 --> 00:08:01,898 Miltähän prinsessa näyttää... 109 00:08:17,247 --> 00:08:19,833 Richard Bill Flag, Sr. 110 00:08:19,916 --> 00:08:22,168 On suurenmoista tavata sinut. 111 00:08:22,252 --> 00:08:23,878 Kuin myös. 112 00:08:23,962 --> 00:08:25,880 - Onko toinen nimesi Bill? - On. 113 00:08:25,964 --> 00:08:27,590 - Ei William? - Ei. 114 00:08:27,674 --> 00:08:30,552 - Kenen toinen nimi on Bill? - Minun! Onko selvä? 115 00:08:31,136 --> 00:08:34,055 Prinsessa Rostovic, tämä on kunnia. 116 00:08:34,389 --> 00:08:38,518 Pokolistanissa ei kumarreta noin, Richard Flag. 117 00:08:39,185 --> 00:08:41,813 Siispä meidän on valitettavasti - 118 00:08:41,896 --> 00:08:43,732 - tapettava sinut. - Mitä? 119 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 - Alexi. - Anteeksi. 120 00:08:44,941 --> 00:08:48,236 Tässä linnassa tulee kumartaa vain perinteisellä pyhällä tavalla. 121 00:08:48,319 --> 00:08:50,572 Murhatkaa tämä mies. 122 00:08:52,240 --> 00:08:53,491 Mitä? Hetkinen nyt. 123 00:08:53,575 --> 00:08:55,577 Minulle ei kerrottu, millainen kumarrus... 124 00:08:58,663 --> 00:09:00,165 Alexi. 125 00:09:02,000 --> 00:09:05,045 He vain... Miten se sanotaan? Kiusailevat sinua. 126 00:09:05,670 --> 00:09:07,130 Minä vitseilen! 127 00:09:08,256 --> 00:09:12,218 Hetken luulin, että sinulle tulee sotku housuun! 128 00:09:13,428 --> 00:09:16,848 - Ei minulla... - Sotku oli hyvin lähellä. 129 00:09:16,931 --> 00:09:18,350 Ei sinne päinkään. 130 00:09:18,433 --> 00:09:21,102 Emmekö olekin ihan kuin amerikkalaiset? 131 00:09:21,186 --> 00:09:24,481 Teemme kepposia, kuten Jamie Kennedy Experiment. 132 00:09:24,564 --> 00:09:26,733 Teemme Super Bowl Shufflen! 133 00:09:26,816 --> 00:09:30,653 Tykkäämme sanoa: "Wazzup?" 134 00:09:30,737 --> 00:09:33,573 Olet selvästi perillä populaarikulttuurista. 135 00:09:33,656 --> 00:09:36,785 - Kiitos. - Eipä kestä. Sarkastinen hymy. 136 00:09:36,910 --> 00:09:39,537 Nyt minulla on kysymys sinulle, Luuranko. 137 00:09:39,621 --> 00:09:41,122 Missä pihvi? 138 00:09:42,040 --> 00:09:44,709 - Clara Peller, yksi parhaista... - Riittää, Alexi. 139 00:09:44,793 --> 00:09:49,005 Olemme valmistaneet juhla-aterian teille, kunniavieraillemme. 140 00:10:02,936 --> 00:10:05,438 He ovat eläneet vankilaruoalla jo kauan. 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,273 Pahoittelen käytöstä, teidän korkeutenne. 142 00:10:07,357 --> 00:10:10,318 Sano vain Ilana. Täällä ei pönötetä. 143 00:10:10,402 --> 00:10:11,861 Ai, okei. 144 00:10:11,945 --> 00:10:13,988 Hyvä on sitten. 145 00:10:14,864 --> 00:10:17,158 Oletko maistanut vankilaruokaa? 146 00:10:17,242 --> 00:10:21,830 Jo pelkkä näky aiheuttaa vatsanpuruja, teidän... 147 00:10:21,913 --> 00:10:23,081 Ilana. 148 00:10:23,498 --> 00:10:25,291 Heidän käytöksensä ei haittaa minua. 149 00:10:25,375 --> 00:10:28,003 On ihana nähdä, kun ystävät nauttivat olostaan. 150 00:10:30,171 --> 00:10:31,840 Hän on kuningatar. 151 00:10:31,923 --> 00:10:33,258 Herttainen äitiparka. 152 00:10:33,341 --> 00:10:35,969 Hän ei ole ollut oma itsensä pitkään aikaan. 153 00:10:37,095 --> 00:10:38,513 Kyllä, äiti. Tietysti. 154 00:10:38,596 --> 00:10:41,224 Hän on iloinen, että tulitte. 155 00:10:41,891 --> 00:10:44,728 Ymmärrätkö, miksi hoidan Pokolistanin asioita? 156 00:10:44,811 --> 00:10:48,148 Vaikka se ei olekaan virallista, ennen kuin... 157 00:10:48,231 --> 00:10:49,315 Tiedäthän. 158 00:10:51,693 --> 00:10:53,486 Ole hyvä, äiti. 159 00:10:53,570 --> 00:10:55,321 Sinäkin olet rakas. 160 00:11:00,702 --> 00:11:02,328 - G.I. Robot? - Niin, Nina-neiti. 161 00:11:02,412 --> 00:11:04,748 Haluaisitko jotain? Dieseliä? 162 00:11:05,957 --> 00:11:08,501 Toisitko dieselöljyä robottiystävällemme? 163 00:11:08,585 --> 00:11:09,961 Kyllä rouva, välittömästi. 164 00:11:20,805 --> 00:11:22,849 Eikö olekin kaunis ilta? 165 00:11:22,932 --> 00:11:27,103 En nauti maisemista, joissa ei näy kuolleita natseja, Nina-neiti. 166 00:11:27,187 --> 00:11:30,774 Saavatko Nina-neiti ja G.I. Robot tappaa pian natseja? 167 00:11:30,857 --> 00:11:32,776 Nti Waller lupasi, että pian. 168 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 Siitä on niin kauan, kun G.I. Robot viimeksi - 169 00:11:35,945 --> 00:11:38,281 lähetti natseja helvettiin, jonne he kuuluvat. 170 00:11:38,365 --> 00:11:40,033 Pääset pian toimiin. 171 00:11:40,116 --> 00:11:42,952 G.I. Robot haluaisi tappaa kanssasi natseja. 172 00:11:43,036 --> 00:11:45,455 Haluaisitko tappaa natseja G.I. Robotin kanssa? 173 00:11:45,538 --> 00:11:50,335 Jos tappaisin natseja, tekisin sen sinun kanssasi. 174 00:11:50,418 --> 00:11:52,128 No jopas. 175 00:11:52,212 --> 00:11:56,216 G.I. Robot on odottanut ystävää, jonka kanssa tappaa natseja, 176 00:11:56,299 --> 00:11:59,886 jo 74 vuotta, 23 päivää ja 52 minuuttia. 177 00:12:03,515 --> 00:12:06,017 Toivottavasti meistä ei ole liikaa häiriötä. 178 00:12:06,101 --> 00:12:08,311 Tavoitteemme on pitää sinut turvassa, Ilana. 179 00:12:08,395 --> 00:12:11,231 - Nautin siitä, kun on seuraa. - Tuostakin? 180 00:12:15,610 --> 00:12:16,903 Miksi hän oli vankilassa? 181 00:12:17,487 --> 00:12:20,699 Hän ilmeisesti murhasi 27 lasta. 182 00:12:21,241 --> 00:12:23,451 Hän ei enää vaikuta väkivaltaiselta, 183 00:12:23,535 --> 00:12:25,245 joten en huolestuisi. 184 00:12:25,328 --> 00:12:28,581 En silti kutsuisi koulun kuoroa linnaan, kun hän on täällä. 185 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 Ei, minä pidän amerikkalaisesta musiikista. 186 00:12:32,043 --> 00:12:34,337 Rock 'n' roll! 187 00:12:36,589 --> 00:12:38,925 Mutta seura kelpaa, 188 00:12:39,009 --> 00:12:41,011 etenkin amerikkalaisten. 189 00:12:41,094 --> 00:12:44,472 Kotimaani on hurmaava, mutta takapajuinen. 190 00:12:44,556 --> 00:12:47,267 Edistys torjutaan aina korruptiona. 191 00:12:47,350 --> 00:12:51,521 Suurin unelmani on johtaa kansani 2000-luvulle. 192 00:12:51,604 --> 00:12:53,565 Olen kokenut sen. 193 00:12:53,648 --> 00:12:55,567 En ehkä suosittelisi sitä. 194 00:12:55,650 --> 00:12:58,069 Oletko naimisissa, Richard Flag? 195 00:12:58,153 --> 00:12:59,612 En ole. 196 00:12:59,946 --> 00:13:03,533 Olin ennen, mutta vaimosta tuli vähiten pitämäni asia - 197 00:13:03,616 --> 00:13:05,744 siinä 2000-luvussa, josta niin intoilet. 198 00:13:05,827 --> 00:13:09,039 Vältän siis sitä puolta 2000-luvussa. 199 00:13:09,998 --> 00:13:13,126 Joskus harha-askelet johtavat sinne, missä meidän kuuluu olla. 200 00:13:13,209 --> 00:13:15,545 Me saimme pojan vain 18-vuotiaina. 201 00:13:15,628 --> 00:13:17,005 Hieno nuori mies. 202 00:13:17,088 --> 00:13:19,090 Liityin armeijaan lähinnä rahan takia, 203 00:13:19,174 --> 00:13:20,717 jotta voisin elättää hänet. 204 00:13:20,800 --> 00:13:22,844 18 vuoden kuluttua hän liittyi armeijaan, 205 00:13:22,927 --> 00:13:25,972 koska hän halusi tehdä rakkaasta isänmaastaan paremman paikan. 206 00:13:26,056 --> 00:13:29,267 Poika oli minua parempi kaikessa. 207 00:13:29,934 --> 00:13:31,227 Oli? 208 00:13:31,895 --> 00:13:34,189 Hän menehtyi noin kaksi vuotta sitten. 209 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 Otan osaa. 210 00:13:36,858 --> 00:13:39,652 Olisi ollut mukava esitellä teidät toisillenne. 211 00:13:39,736 --> 00:13:42,155 Ystävyytenne olisi varmasti leimahtanut liekkeihin. 212 00:13:42,906 --> 00:13:45,116 Liekit kuulostavat pahalta. 213 00:13:45,200 --> 00:13:48,119 Ei, se on hyvä asia. 214 00:13:48,203 --> 00:13:50,580 Poikasi oli varmasti hyvä mies, 215 00:13:50,663 --> 00:13:54,042 mutta minä pidän enemmän vanhemmista miehistä. 216 00:13:54,542 --> 00:13:57,170 Haluan näyttää sinulle jotain. 217 00:13:59,631 --> 00:14:02,717 Eikö olekin kaunis kaapisto? 218 00:14:03,885 --> 00:14:07,806 - On toki. - Se on yli 500 vuotta vanha. 219 00:14:08,390 --> 00:14:11,309 Mitä halusit näyttää minulle, Ilana? 220 00:14:12,435 --> 00:14:15,355 Vain tämän upean kaapiston. 221 00:14:17,440 --> 00:14:19,359 Tuo ei ole kaapisto. 222 00:14:19,442 --> 00:14:21,194 - Kuule, Ilana... - Niin? 223 00:14:21,277 --> 00:14:23,780 Tämä ei taida olla eettisesti oikein. 224 00:14:23,863 --> 00:14:27,200 - Työni on suojella sinua. - Yksinäisyydeltäkö? 225 00:14:27,283 --> 00:14:29,953 - Ei, vaan... - Intohimon puutteelta? 226 00:14:30,036 --> 00:14:31,079 Ei, vaan... 227 00:14:31,204 --> 00:14:35,208 Pokolistanilaismiehiltä, jotka eivät ole nähneet maailmaa, 228 00:14:35,291 --> 00:14:37,794 eivät osaa käsitellä naista, 229 00:14:37,877 --> 00:14:40,630 eivätkä näe, kuka olen sisimmässäni - 230 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 kuninkaallisen hunnun takana? 231 00:14:42,632 --> 00:14:44,551 Osuit lähemmäs, mutta ei. 232 00:14:45,802 --> 00:14:47,470 Kuule. Otetaan unta palloon, 233 00:14:47,554 --> 00:14:50,015 jotta voimme laatia järkevän suunnitelman aamulla. 234 00:14:51,725 --> 00:14:54,019 G.I. Robot vahtii oveasi. 235 00:14:55,729 --> 00:14:57,105 Richard. 236 00:15:08,366 --> 00:15:10,702 Kesäkuussa 1944... 237 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 ...tapoin 38 natsia. 238 00:15:14,372 --> 00:15:16,541 Syyskuussa 1944 - 239 00:15:16,624 --> 00:15:19,085 minä taistelin Hürtgenin metsän taistelussa. 240 00:15:19,169 --> 00:15:21,963 Tapoin huikeat 92 natsia. 241 00:15:22,047 --> 00:15:25,383 Lokakuussa 1944, Aachenin taistelussa, 242 00:15:25,467 --> 00:15:29,095 riistin neljäntoista natsin hengen... 243 00:15:59,292 --> 00:16:00,543 Morsian? 244 00:16:09,719 --> 00:16:11,471 - Morsian! - Miten pääsit tänne? 245 00:16:11,554 --> 00:16:14,015 Minä kävelin portaita. 246 00:16:14,933 --> 00:16:17,602 - Eikö sinua yritetty estää? - Me suojelemme heitä. 247 00:16:17,686 --> 00:16:19,896 Miksi he estäisivät minua? Et voi lähteä. 248 00:16:19,979 --> 00:16:21,022 Miksi en? 249 00:16:21,106 --> 00:16:23,108 Flag antaa sinulle sähköiskun kauko-ohjaimella. 250 00:16:23,191 --> 00:16:24,734 Ja sitten meille kaikille. 251 00:16:24,818 --> 00:16:26,653 Vaikuttaa järjestelmävialta - 252 00:16:26,736 --> 00:16:28,655 saada sähköisku, vaikken tehnyt mitään väärää. 253 00:16:28,738 --> 00:16:30,615 Se oli maailman hirvein tunne. 254 00:16:30,699 --> 00:16:31,908 Miehisty, Kala. 255 00:16:31,991 --> 00:16:34,160 Mitä? Minne sinä menet? 256 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 - Avaa ovi. - Ei jestas. 257 00:16:35,745 --> 00:16:37,831 Teille ei ole varattu aikaa. 258 00:16:37,914 --> 00:16:39,290 Meille ei ole varattu aikaa. 259 00:16:39,374 --> 00:16:41,209 En tarvitse aikaa, herra urpo. 260 00:16:41,334 --> 00:16:43,795 En ole vanki, joten avaa se hemmetin ovi. 261 00:16:46,506 --> 00:16:49,050 Morsian, ole kiltti, jäisit nyt. 262 00:16:49,134 --> 00:16:50,760 Voi himputti! 263 00:16:50,844 --> 00:16:52,137 Onko sinulla rahaa? 264 00:16:52,220 --> 00:16:53,263 - Kuinka? - Rahaa. 265 00:16:53,346 --> 00:16:54,931 Anna käspää. 266 00:16:55,015 --> 00:16:57,058 Miten voisin liikkua ilman ruplia? 267 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 Valuuttamme ei ole rupla. 268 00:16:58,893 --> 00:17:00,979 Tiedän. Tarkoitukseni oli loukata. 269 00:17:01,062 --> 00:17:02,605 Anna nyt sitä käspää. 270 00:17:04,315 --> 00:17:05,650 Hei! 271 00:17:05,734 --> 00:17:07,652 Kiitos. Hän tarkoitti kiittää. 272 00:17:07,736 --> 00:17:09,779 En todellakaan tarkoittanut! 273 00:17:11,406 --> 00:17:14,075 Sinä pyysit häneltä rahaa, ja hän vain antoi sitä. 274 00:17:14,159 --> 00:17:15,994 - Niin. - Se oli töykeää. 275 00:17:16,077 --> 00:17:18,079 - Niin. - Meidän ei pitäisi lähteä. 276 00:17:18,163 --> 00:17:21,332 Kukaan ei pakota sinua mukaan. 277 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Älä sinä hänen kuvustaan huoli. 278 00:17:28,798 --> 00:17:30,925 Aja vain pyytämääni osoitteeseen. 279 00:18:09,464 --> 00:18:10,799 LAUKAISE 280 00:18:15,679 --> 00:18:16,763 Hei. 281 00:18:49,587 --> 00:18:51,214 Ai vittu! 282 00:19:57,447 --> 00:19:59,407 - Ei, pyydän, älä! - Richard. 283 00:20:01,326 --> 00:20:03,078 Phosphorus, senkin idiootti! 284 00:20:03,161 --> 00:20:05,413 Luuletko, että Waller antoi ohjaimen vain minulle? 285 00:20:05,497 --> 00:20:08,958 Pomppisit päiväkausia kuin vieteri, jos karkaisit. 286 00:20:09,042 --> 00:20:11,711 Tai jos kertoisin tästä hänelle. 287 00:20:11,795 --> 00:20:13,421 Työni ei ole kiduttaa sinua. 288 00:20:13,546 --> 00:20:15,340 Me olemme samalla puolella. 289 00:20:25,392 --> 00:20:26,685 Kiitos. 290 00:20:35,193 --> 00:20:37,195 Mikä tämä paikka on? 291 00:20:37,779 --> 00:20:39,656 Minä synnyin täällä. 292 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Niin? 293 00:21:15,984 --> 00:21:20,905 {\an8}Niin, kyllä, anteeksi häiriö, herra. Asiani koskee... 294 00:21:20,989 --> 00:21:23,033 {\an8}Mitä asiaa, eukko? 295 00:21:23,116 --> 00:21:27,704 {\an8}No, kuten olette pyytänyt, herra, olen pitänyt vahtia. 296 00:21:27,787 --> 00:21:29,664 {\an8}Henkilö, jota pyysitte odottamaan, 297 00:21:30,790 --> 00:21:33,501 {\an8}taitaa olla saapunut kartanolle. 298 00:21:35,003 --> 00:21:37,130 Minun morsiameni. 299 00:21:37,213 --> 00:21:39,424 Kaikkien näiden vuosien jälkeen - 300 00:21:40,425 --> 00:21:42,302 minä löysin sinut. 301 00:22:26,680 --> 00:22:29,182 Tekstitys: Niina Mahosenaho