1 00:00:02,976 --> 00:00:09,056 - == [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:24,455 --> 00:00:28,209 I thought we were going to look at the rest of the armory today. 3 00:00:29,252 --> 00:00:31,212 If it is, in fact, today. 4 00:00:31,295 --> 00:00:33,214 Taka isn't good at mornings. 5 00:00:34,298 --> 00:00:36,509 And this is some extra morning. 6 00:00:37,051 --> 00:00:40,972 It is so much morning that it's actually still yesterday. 7 00:00:41,514 --> 00:00:44,433 Well, you shouldn't have stayed up so late exploring the castle. 8 00:00:45,184 --> 00:00:47,895 We wanted to see the engine that moved the castle. 9 00:00:49,063 --> 00:00:50,481 Can it ever be fixed? 10 00:00:51,524 --> 00:00:52,816 Maybe. 11 00:00:53,234 --> 00:00:56,779 But it will take a very long time, and there are other things to do. 12 00:00:56,862 --> 00:00:58,031 Follow me. 13 00:01:01,617 --> 00:01:04,037 What could be more important than that? 14 00:01:04,537 --> 00:01:06,247 So many things. 15 00:01:06,330 --> 00:01:07,999 I'm not going anywhere, Taka. 16 00:01:08,749 --> 00:01:11,002 The castle's moved for the last time. 17 00:01:11,669 --> 00:01:13,379 I have places to guard. 18 00:02:20,321 --> 00:02:22,573 Magic lanterns! 19 00:02:22,656 --> 00:02:25,368 Lightning. Not magic. 20 00:02:26,244 --> 00:02:27,786 You put lightning into lamps 21 00:02:27,870 --> 00:02:29,830 and you tell us it's not magic? 22 00:02:29,913 --> 00:02:31,374 It's really not. 23 00:02:32,083 --> 00:02:36,004 The Parthians were storing lightning in jars two hundred years before Christ. 24 00:02:39,757 --> 00:02:41,425 This is the Belmont Hold. 25 00:02:42,176 --> 00:02:43,844 The final repository of a family 26 00:02:43,927 --> 00:02:47,140 who spent generations learning how to do one thing: 27 00:02:48,057 --> 00:02:49,392 Kill monsters. 28 00:02:50,018 --> 00:02:51,394 Including vampires. 29 00:02:54,480 --> 00:02:55,564 Shall we? 30 00:02:57,108 --> 00:02:59,860 You want to learn everything about killing vampires? 31 00:03:00,444 --> 00:03:02,238 The Belmonts made it their lives, 32 00:03:02,321 --> 00:03:03,656 and they wrote it all down. 33 00:03:05,324 --> 00:03:07,493 Do you understand the anatomy of a vampire? 34 00:03:08,327 --> 00:03:10,704 You put a stabby thing into their heart 35 00:03:10,788 --> 00:03:12,415 and they go boom. 36 00:03:12,498 --> 00:03:14,833 It's a little more complicated than that. 37 00:03:14,917 --> 00:03:16,377 Good start, though. 38 00:03:16,460 --> 00:03:18,296 What about... people? 39 00:03:18,379 --> 00:03:21,340 I'm fairly sure you know how to kill people. 40 00:03:21,424 --> 00:03:23,759 Cho had many human warrior slaves. 41 00:03:23,842 --> 00:03:26,095 Maybe more than we can take on our own. 42 00:03:26,179 --> 00:03:28,014 Well, we can look at tactics. 43 00:03:28,097 --> 00:03:30,058 And the lightning lamps. 44 00:03:30,141 --> 00:03:32,435 Can lightning be a weapon, too? 45 00:03:32,518 --> 00:03:34,770 Could you make lightning kill a lot of people at once? 46 00:03:35,646 --> 00:03:37,440 Let's start small, shall we? 47 00:03:37,523 --> 00:03:41,777 Of course. We are just worried about a lot of things. 48 00:03:41,860 --> 00:03:45,990 You're being incredibly kind, and we are very grateful. 49 00:03:46,074 --> 00:03:47,866 I know you're worried. 50 00:03:47,950 --> 00:03:49,618 Taka, you need to understand 51 00:03:49,702 --> 00:03:52,163 that I'm not just passing on ways to murder people. 52 00:03:52,246 --> 00:03:53,872 I do. 53 00:03:53,956 --> 00:03:57,126 It's just that the odds are so stacked against us. 54 00:03:57,210 --> 00:03:58,919 I can't sleep. 55 00:03:59,003 --> 00:04:02,173 That's why I was wandering around the castle all night. 56 00:04:02,256 --> 00:04:04,383 Sumi was just keeping me company. 57 00:04:04,883 --> 00:04:07,678 All right, all right. But... 58 00:04:08,804 --> 00:04:10,556 you do need to understand. 59 00:04:11,099 --> 00:04:13,142 I'm sharing all of this with you 60 00:04:13,226 --> 00:04:16,104 so that you'll remember it and pass it on. 61 00:04:16,645 --> 00:04:18,897 Not just the war-making. 62 00:04:20,441 --> 00:04:21,609 Everything. 63 00:04:23,777 --> 00:04:25,571 I think Trevor Belmont would like the idea 64 00:04:25,654 --> 00:04:28,116 of equipping a new generation of monster hunters. 65 00:04:37,250 --> 00:04:38,626 Ooh! 66 00:04:46,717 --> 00:04:48,302 No running! 67 00:04:48,386 --> 00:04:50,554 I've told you a thousand times I won't have children 68 00:04:50,638 --> 00:04:52,556 running like wild dogs through my town. 69 00:04:52,640 --> 00:04:56,685 And I've told you, in particular, more than twenty times, haven't I? 70 00:04:56,769 --> 00:04:58,604 Haven't I, boy? 71 00:05:04,318 --> 00:05:06,000 And you're here first thing in the morning 72 00:05:06,029 --> 00:05:08,364 because you like the freshest apples, aren't you? 73 00:05:09,073 --> 00:05:10,574 Mmm. I thought so. 74 00:05:11,993 --> 00:05:13,452 Would you like to know a secret? 75 00:05:14,662 --> 00:05:16,998 If you go into the woods through the back field 76 00:05:17,081 --> 00:05:18,832 and follow the path until the fork, 77 00:05:18,916 --> 00:05:23,046 and you go down the way with the big tree that you all say looks like an angry face, 78 00:05:23,129 --> 00:05:24,505 and you go over the creek, 79 00:05:24,588 --> 00:05:27,341 past the point the way your parents say you shouldn't go... 80 00:05:27,425 --> 00:05:28,426 Right? 81 00:05:29,093 --> 00:05:32,221 I happen to know there's an apple tree in the clearing after that. 82 00:05:32,763 --> 00:05:34,598 It's my apple tree, 83 00:05:34,682 --> 00:05:36,850 and nobody's allowed to go there. 84 00:05:36,934 --> 00:05:40,688 So, if you promise not to tell a soul where you're going... 85 00:05:41,814 --> 00:05:44,525 Go and get yourself three apples. 86 00:05:44,608 --> 00:05:45,818 And no more running. 87 00:05:53,201 --> 00:05:54,243 You're up early. 88 00:05:54,618 --> 00:05:57,330 Lots to do. Probably not enough time to do it. 89 00:05:57,413 --> 00:06:00,791 I'm told you were drinking with Belnades and Belmont yesterday. 90 00:06:00,874 --> 00:06:04,712 I am extremely famous and they wanted to meet someone who'd seen toilet paper. 91 00:06:04,795 --> 00:06:06,880 What the fuck is toilet paper? 92 00:06:07,298 --> 00:06:09,217 It's Chinese. Good morning, Judge. 93 00:06:10,218 --> 00:06:11,719 Toilet paper. 94 00:06:46,920 --> 00:06:48,297 Hmm. 95 00:06:58,975 --> 00:07:00,393 Ugh. 96 00:07:19,370 --> 00:07:20,746 Uh-huh. 97 00:07:21,414 --> 00:07:24,625 Not an obvious thing to find in a church. 98 00:07:44,895 --> 00:07:47,356 Uh, Prior Sala? 99 00:07:47,440 --> 00:07:48,941 Prior Sala! 100 00:07:49,025 --> 00:07:51,485 Oh, good. Saint Germain. 101 00:07:51,569 --> 00:07:52,987 A question, Prior. 102 00:07:53,071 --> 00:07:55,406 We are quite busy this morning, I'm afraid. 103 00:07:55,489 --> 00:07:58,534 Th-This book. Do you recognize it? 104 00:07:59,202 --> 00:08:01,495 Mmm. I don't. 105 00:08:02,705 --> 00:08:03,831 Really? 106 00:08:03,914 --> 00:08:06,834 Because it's an unusual book to find in a church. 107 00:08:06,917 --> 00:08:09,420 Old priories are known to find themselves 108 00:08:09,503 --> 00:08:11,880 storing old and unusual books. 109 00:08:11,964 --> 00:08:13,091 Indeed so. 110 00:08:13,174 --> 00:08:15,676 But someone recently read this book, Sala. 111 00:08:15,759 --> 00:08:18,221 After which they tore a section out. 112 00:08:18,304 --> 00:08:21,099 Many of these books are damaged. 113 00:08:21,182 --> 00:08:23,684 I don't see why this should excite you so. 114 00:08:23,767 --> 00:08:27,396 Because the tears haven't yellowed, Sala. 115 00:08:27,480 --> 00:08:29,983 The section was removed within the last few months. 116 00:08:30,066 --> 00:08:33,194 The soot on the edges is still loose. And... 117 00:08:33,777 --> 00:08:35,404 And I wonder... 118 00:08:35,696 --> 00:08:39,158 who selected this book from your collection? 119 00:08:41,035 --> 00:08:43,746 I fail to see why this should interest me. 120 00:08:44,413 --> 00:08:48,292 Because the missing section involves methods and processes 121 00:08:48,376 --> 00:08:50,128 for returning people from Hell. 122 00:08:50,794 --> 00:08:53,297 Perhaps someone simply pulled out those pages 123 00:08:53,381 --> 00:08:55,799 to wipe their backside with. 124 00:08:56,467 --> 00:08:59,512 I understand they use paper for that in the Orient. 125 00:08:59,595 --> 00:09:03,557 This book was written by a forgemaster some two hundred years ago, 126 00:09:03,641 --> 00:09:08,562 an insane forgemaster who did not practice in the usual way. 127 00:09:08,646 --> 00:09:10,689 Is there any mention of Dracula? 128 00:09:10,773 --> 00:09:12,775 No. But you miss the point... 129 00:09:12,858 --> 00:09:15,486 Then you had better get back to work. 130 00:09:20,033 --> 00:09:21,284 Sala. 131 00:09:22,243 --> 00:09:24,745 You told me not to treat you as if you were mad. 132 00:09:29,500 --> 00:09:31,794 Do not disappoint me. 133 00:10:37,026 --> 00:10:40,279 Good morning, Sir Forgemaster. 134 00:10:41,155 --> 00:10:42,156 You know me? 135 00:10:42,823 --> 00:10:44,450 I smell you. 136 00:10:45,868 --> 00:10:50,373 You'll find no fresh bodies to kill and forge here. 137 00:10:51,790 --> 00:10:54,127 You're alone here? 138 00:10:55,128 --> 00:10:56,629 Entirely. 139 00:11:02,926 --> 00:11:06,722 It's not every day you see a one-person village. 140 00:11:07,890 --> 00:11:11,644 Once upon a time, you may have found it quite over-full. 141 00:11:11,727 --> 00:11:15,231 Ten people to a house. Screaming kids everywhere. 142 00:11:15,314 --> 00:11:17,608 It was teeming. 143 00:11:17,691 --> 00:11:22,863 Honestly? Sometimes I like it a little better now. 144 00:11:24,032 --> 00:11:25,574 Did you do this? 145 00:11:25,658 --> 00:11:29,287 Oh, no. Oh, God, no. 146 00:11:29,370 --> 00:11:32,373 Quite outside my powers. 147 00:11:32,456 --> 00:11:35,418 There's a town thirty miles up the road. 148 00:11:35,501 --> 00:11:36,752 Well... 149 00:11:37,378 --> 00:11:39,797 more of a prison, really. 150 00:11:41,715 --> 00:11:44,593 Since that is the direction I'm headed, 151 00:11:44,677 --> 00:11:48,097 perhaps you'd give a traveler and fellow practitioner 152 00:11:48,181 --> 00:11:49,515 a friendly warning? 153 00:11:50,558 --> 00:11:53,061 You can smell me, too? 154 00:11:53,894 --> 00:11:55,063 I see you. 155 00:11:56,647 --> 00:11:57,648 Huh. 156 00:11:58,774 --> 00:12:01,860 The town is run by a magician. 157 00:12:01,944 --> 00:12:04,197 He has dreams of a city, 158 00:12:04,863 --> 00:12:07,450 a slave population to build it. 159 00:12:07,533 --> 00:12:11,370 So he swept up the surrounding villages, 160 00:12:11,454 --> 00:12:14,540 cooked their souls down to ash... 161 00:12:15,874 --> 00:12:19,378 turned them into ants. 162 00:12:19,462 --> 00:12:22,673 Make them eat shit 163 00:12:22,756 --> 00:12:24,967 and stack bricks. 164 00:12:26,552 --> 00:12:29,472 But... you're still here. 165 00:12:29,555 --> 00:12:30,556 Yes. 166 00:12:31,307 --> 00:12:34,978 So, you let this magician take your neighbors. 167 00:12:36,229 --> 00:12:37,480 I wonder why. 168 00:12:38,522 --> 00:12:42,776 Unless, of course, you're not quite what you pass yourself off as. 169 00:12:48,532 --> 00:12:51,369 Oh... I am. 170 00:13:05,091 --> 00:13:09,012 I'm just not as strong as I was. 171 00:13:10,346 --> 00:13:15,101 This life takes a toll, Forgemaster. 172 00:13:20,273 --> 00:13:21,440 It does. 173 00:13:23,067 --> 00:13:24,068 I am Isaac. 174 00:13:25,153 --> 00:13:26,570 Miranda. 175 00:13:28,239 --> 00:13:31,117 You were able to protect yourself, but... 176 00:13:32,410 --> 00:13:35,579 I was able to frighten them away from me. 177 00:13:37,040 --> 00:13:39,667 But the magic is thin now. 178 00:13:40,834 --> 00:13:43,504 I couldn't do a thing for anyone else. 179 00:13:44,755 --> 00:13:46,965 I had to just watch. 180 00:13:49,593 --> 00:13:51,679 The magician never came back for you? 181 00:13:52,846 --> 00:13:54,723 He has no reason to. 182 00:13:56,017 --> 00:13:58,436 I can still defend myself, 183 00:13:58,519 --> 00:14:00,771 he wouldn't be able to turn me. 184 00:14:00,854 --> 00:14:04,150 And how much use would I be to him, anyway? 185 00:14:05,234 --> 00:14:07,987 He has what he needs. 186 00:14:08,071 --> 00:14:10,323 The mad bastard! 187 00:14:10,406 --> 00:14:13,159 Building a city-state here. 188 00:14:13,242 --> 00:14:17,788 One day the Styrians will punch through the cities that enclose them 189 00:14:17,871 --> 00:14:20,249 and swarm across the country. 190 00:14:21,750 --> 00:14:23,461 I'm going to Styria. 191 00:14:23,544 --> 00:14:25,504 Why, for God's sake? 192 00:14:26,839 --> 00:14:28,841 I have people to kill there. 193 00:14:33,096 --> 00:14:37,433 Well, you will need more of them. 194 00:14:37,516 --> 00:14:41,312 And Styria is still a good two weeks' ride from here. 195 00:14:42,646 --> 00:14:44,023 I was betrayed. 196 00:14:46,275 --> 00:14:47,776 I could not do a thing. 197 00:14:49,403 --> 00:14:51,990 The magician I spoke of 198 00:14:52,073 --> 00:14:54,867 has a transmission mirror, Isaac. 199 00:14:56,494 --> 00:14:57,828 Really? 200 00:14:57,911 --> 00:15:01,624 One that is unusually tall and wide, 201 00:15:01,707 --> 00:15:04,877 and can transmit many people at once. 202 00:15:06,004 --> 00:15:09,757 Of course, to obtain such a treasure, 203 00:15:09,840 --> 00:15:12,760 you will have to kill everyone in that town, 204 00:15:12,843 --> 00:15:15,846 so that the magician has no defense. 205 00:15:15,929 --> 00:15:19,475 Thereby converting the entire population 206 00:15:19,558 --> 00:15:21,935 into more of your night creatures, 207 00:15:23,146 --> 00:15:26,690 equipping you with a full army 208 00:15:26,774 --> 00:15:29,986 to take your revenge in Styria. 209 00:15:31,529 --> 00:15:35,533 Yes, I probably should have mentioned that I am quite mad. 210 00:15:39,787 --> 00:15:44,000 Oh, kill them all, pretty forgemaster. 211 00:15:45,043 --> 00:15:46,960 They'll thank you for it. 212 00:15:48,046 --> 00:15:49,880 And they'll thank you 213 00:15:49,963 --> 00:15:53,509 for turning them into instruments of revenge 214 00:15:53,592 --> 00:15:55,719 against the human race. 215 00:15:56,762 --> 00:16:00,599 Go and save my old neighbors, and take your reward. 216 00:16:02,268 --> 00:16:06,772 It would please a tired old colleague in your art, 217 00:16:06,855 --> 00:16:09,067 and it would be justice. 218 00:16:10,985 --> 00:16:13,404 There are worse things in the world 219 00:16:13,487 --> 00:16:17,450 than vampires in Styria, Isaac. 220 00:16:23,331 --> 00:16:27,585 There are worse things... than betrayal. 221 00:16:56,114 --> 00:16:57,198 Watch. 222 00:17:02,786 --> 00:17:03,787 Got them. 223 00:17:04,663 --> 00:17:05,831 Now what? 224 00:17:05,999 --> 00:17:07,916 I suppose we question them. 225 00:17:08,001 --> 00:17:10,336 We only need one of them for that. 226 00:17:10,419 --> 00:17:13,047 And we don't need the alarm raised in the priory. 227 00:17:13,964 --> 00:17:15,591 Do you have a suggestion? 228 00:17:15,674 --> 00:17:17,635 Let me take care of it. 229 00:17:18,094 --> 00:17:20,138 I've felt bloody useless ever since all of this 230 00:17:20,221 --> 00:17:22,348 became about magic and weird symbology. 231 00:17:22,723 --> 00:17:25,351 - Are you sure? - Yeah. 232 00:17:31,815 --> 00:17:34,193 I'm a simple man with simple pleasures. 233 00:18:01,929 --> 00:18:03,973 Ah! Ohh. 234 00:18:15,776 --> 00:18:18,196 Oh, I do like meeting a professional killer. 235 00:18:18,279 --> 00:18:21,032 And that grip gives it away every time. 236 00:18:22,325 --> 00:18:23,326 Oh! 237 00:18:24,285 --> 00:18:25,286 Oh! 238 00:18:25,369 --> 00:18:26,370 Ah! 239 00:19:00,946 --> 00:19:01,947 Ah! 240 00:19:04,408 --> 00:19:06,702 Hmm? 241 00:19:31,560 --> 00:19:32,686 Hmm. 242 00:20:02,966 --> 00:20:04,093 Uh. 243 00:20:21,944 --> 00:20:22,987 What's this? 244 00:20:26,074 --> 00:20:27,533 I've found your vandal. 245 00:20:28,451 --> 00:20:30,744 He's a very naughty monk. 246 00:20:30,828 --> 00:20:33,831 We caught him carving a symbol into the side of a home. 247 00:20:33,914 --> 00:20:35,874 The one we saw at the front gates. 248 00:20:35,958 --> 00:20:38,461 The one seen in a few places around the village. 249 00:20:38,544 --> 00:20:40,546 One with a troubling set of meanings. 250 00:20:41,839 --> 00:20:43,716 Tell the Judge what the symbol means. 251 00:20:43,799 --> 00:20:46,635 Fuck you to death. 252 00:20:46,719 --> 00:20:47,886 Ohhh! 253 00:20:48,471 --> 00:20:52,141 Keep a civil fucking tongue in your head when you're addressing me, monk. 254 00:20:52,225 --> 00:20:54,727 I'm telling you nothing. 255 00:20:54,810 --> 00:20:58,481 You can't keep me here. You can't do a thing. 256 00:20:58,564 --> 00:21:00,066 We could just kill you. 257 00:21:00,149 --> 00:21:04,112 I can't believe I tried to be nice to you. 258 00:21:05,946 --> 00:21:08,407 The symbol has a set of meanings that, taken together, 259 00:21:08,491 --> 00:21:10,034 mean death and transformation. 260 00:21:10,118 --> 00:21:12,411 They're planning something magical in nature. 261 00:21:12,495 --> 00:21:14,455 And you think this is a plan? 262 00:21:14,538 --> 00:21:16,332 Sala and his people are intending 263 00:21:16,415 --> 00:21:19,252 to take some kind of action against the town? 264 00:21:20,003 --> 00:21:21,587 I'm certain of it. 265 00:21:22,338 --> 00:21:24,423 Well, tell me exactly what action. 266 00:21:25,466 --> 00:21:27,176 I do not exactly know. 267 00:21:27,260 --> 00:21:29,012 But he does. 268 00:21:29,095 --> 00:21:31,472 And Saint Germain is inside the priory. 269 00:21:31,555 --> 00:21:33,432 He shared our suspicions last night. 270 00:22:23,357 --> 00:22:25,693 Ah. 271 00:22:26,624 --> 00:22:36,634 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x5hz Help other users to choose the best subtitles