1
00:00:02,976 --> 00:00:09,056
- == [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:24,455 --> 00:00:28,209
I thought we were going to look
at the rest of the armory today.
3
00:00:29,252 --> 00:00:31,212
If it is, in fact, today.
4
00:00:31,295 --> 00:00:33,214
Taka isn't good at mornings.
5
00:00:34,298 --> 00:00:36,509
And this is some extra morning.
6
00:00:37,051 --> 00:00:40,972
It is so much morning
that it's actually still yesterday.
7
00:00:41,514 --> 00:00:44,433
Well, you shouldn't have
stayed up so late exploring the castle.
8
00:00:45,184 --> 00:00:47,895
We wanted to see the engine
that moved the castle.
9
00:00:49,063 --> 00:00:50,481
Can it ever be fixed?
10
00:00:51,524 --> 00:00:52,816
Maybe.
11
00:00:53,234 --> 00:00:56,779
But it will take a very long time,
and there are other things to do.
12
00:00:56,862 --> 00:00:58,031
Follow me.
13
00:01:01,617 --> 00:01:04,037
What could be more important than that?
14
00:01:04,537 --> 00:01:06,247
So many things.
15
00:01:06,330 --> 00:01:07,999
I'm not going anywhere, Taka.
16
00:01:08,749 --> 00:01:11,002
The castle's moved for the last time.
17
00:01:11,669 --> 00:01:13,379
I have places to guard.
18
00:02:20,321 --> 00:02:22,573
Magic lanterns!
19
00:02:22,656 --> 00:02:25,368
Lightning. Not magic.
20
00:02:26,244 --> 00:02:27,786
You put lightning into lamps
21
00:02:27,870 --> 00:02:29,830
and you tell us it's not magic?
22
00:02:29,913 --> 00:02:31,374
It's really not.
23
00:02:32,083 --> 00:02:36,004
The Parthians were storing lightning
in jars two hundred years before Christ.
24
00:02:39,757 --> 00:02:41,425
This is the Belmont Hold.
25
00:02:42,176 --> 00:02:43,844
The final repository of a family
26
00:02:43,927 --> 00:02:47,140
who spent generations
learning how to do one thing:
27
00:02:48,057 --> 00:02:49,392
Kill monsters.
28
00:02:50,018 --> 00:02:51,394
Including vampires.
29
00:02:54,480 --> 00:02:55,564
Shall we?
30
00:02:57,108 --> 00:02:59,860
You want to learn everything
about killing vampires?
31
00:03:00,444 --> 00:03:02,238
The Belmonts made it their lives,
32
00:03:02,321 --> 00:03:03,656
and they wrote it all down.
33
00:03:05,324 --> 00:03:07,493
Do you understand
the anatomy of a vampire?
34
00:03:08,327 --> 00:03:10,704
You put a stabby thing into their heart
35
00:03:10,788 --> 00:03:12,415
and they go boom.
36
00:03:12,498 --> 00:03:14,833
It's a little more complicated than that.
37
00:03:14,917 --> 00:03:16,377
Good start, though.
38
00:03:16,460 --> 00:03:18,296
What about... people?
39
00:03:18,379 --> 00:03:21,340
I'm fairly sure
you know how to kill people.
40
00:03:21,424 --> 00:03:23,759
Cho had many human warrior slaves.
41
00:03:23,842 --> 00:03:26,095
Maybe more than we can take on our own.
42
00:03:26,179 --> 00:03:28,014
Well, we can look at tactics.
43
00:03:28,097 --> 00:03:30,058
And the lightning lamps.
44
00:03:30,141 --> 00:03:32,435
Can lightning be a weapon, too?
45
00:03:32,518 --> 00:03:34,770
Could you make lightning
kill a lot of people at once?
46
00:03:35,646 --> 00:03:37,440
Let's start small, shall we?
47
00:03:37,523 --> 00:03:41,777
Of course.
We are just worried about a lot of things.
48
00:03:41,860 --> 00:03:45,990
You're being incredibly kind,
and we are very grateful.
49
00:03:46,074 --> 00:03:47,866
I know you're worried.
50
00:03:47,950 --> 00:03:49,618
Taka, you need to understand
51
00:03:49,702 --> 00:03:52,163
that I'm not just passing on ways
to murder people.
52
00:03:52,246 --> 00:03:53,872
I do.
53
00:03:53,956 --> 00:03:57,126
It's just that the odds
are so stacked against us.
54
00:03:57,210 --> 00:03:58,919
I can't sleep.
55
00:03:59,003 --> 00:04:02,173
That's why I was
wandering around the castle all night.
56
00:04:02,256 --> 00:04:04,383
Sumi was just keeping me company.
57
00:04:04,883 --> 00:04:07,678
All right, all right. But...
58
00:04:08,804 --> 00:04:10,556
you do need to understand.
59
00:04:11,099 --> 00:04:13,142
I'm sharing all of this with you
60
00:04:13,226 --> 00:04:16,104
so that you'll remember it and pass it on.
61
00:04:16,645 --> 00:04:18,897
Not just the war-making.
62
00:04:20,441 --> 00:04:21,609
Everything.
63
00:04:23,777 --> 00:04:25,571
I think Trevor Belmont would like the idea
64
00:04:25,654 --> 00:04:28,116
of equipping
a new generation of monster hunters.
65
00:04:37,250 --> 00:04:38,626
Ooh!
66
00:04:46,717 --> 00:04:48,302
No running!
67
00:04:48,386 --> 00:04:50,554
I've told you a thousand times
I won't have children
68
00:04:50,638 --> 00:04:52,556
running like wild dogs through my town.
69
00:04:52,640 --> 00:04:56,685
And I've told you, in particular,
more than twenty times, haven't I?
70
00:04:56,769 --> 00:04:58,604
Haven't I, boy?
71
00:05:04,318 --> 00:05:06,000
And you're here first thing in the morning
72
00:05:06,029 --> 00:05:08,364
because you like the freshest apples,
aren't you?
73
00:05:09,073 --> 00:05:10,574
Mmm. I thought so.
74
00:05:11,993 --> 00:05:13,452
Would you like to know a secret?
75
00:05:14,662 --> 00:05:16,998
If you go into the woods
through the back field
76
00:05:17,081 --> 00:05:18,832
and follow the path until the fork,
77
00:05:18,916 --> 00:05:23,046
and you go down the way with the big tree
that you all say looks like an angry face,
78
00:05:23,129 --> 00:05:24,505
and you go over the creek,
79
00:05:24,588 --> 00:05:27,341
past the point the way
your parents say you shouldn't go...
80
00:05:27,425 --> 00:05:28,426
Right?
81
00:05:29,093 --> 00:05:32,221
I happen to know there's an apple tree
in the clearing after that.
82
00:05:32,763 --> 00:05:34,598
It's my apple tree,
83
00:05:34,682 --> 00:05:36,850
and nobody's allowed to go there.
84
00:05:36,934 --> 00:05:40,688
So, if you promise not to tell a soul
where you're going...
85
00:05:41,814 --> 00:05:44,525
Go and get yourself three apples.
86
00:05:44,608 --> 00:05:45,818
And no more running.
87
00:05:53,201 --> 00:05:54,243
You're up early.
88
00:05:54,618 --> 00:05:57,330
Lots to do.
Probably not enough time to do it.
89
00:05:57,413 --> 00:06:00,791
I'm told you were drinking
with Belnades and Belmont yesterday.
90
00:06:00,874 --> 00:06:04,712
I am extremely famous and they wanted
to meet someone who'd seen toilet paper.
91
00:06:04,795 --> 00:06:06,880
What the fuck is toilet paper?
92
00:06:07,298 --> 00:06:09,217
It's Chinese. Good morning, Judge.
93
00:06:10,218 --> 00:06:11,719
Toilet paper.
94
00:06:46,920 --> 00:06:48,297
Hmm.
95
00:06:58,975 --> 00:07:00,393
Ugh.
96
00:07:19,370 --> 00:07:20,746
Uh-huh.
97
00:07:21,414 --> 00:07:24,625
Not an obvious thing to find in a church.
98
00:07:44,895 --> 00:07:47,356
Uh, Prior Sala?
99
00:07:47,440 --> 00:07:48,941
Prior Sala!
100
00:07:49,025 --> 00:07:51,485
Oh, good. Saint Germain.
101
00:07:51,569 --> 00:07:52,987
A question, Prior.
102
00:07:53,071 --> 00:07:55,406
We are quite busy
this morning, I'm afraid.
103
00:07:55,489 --> 00:07:58,534
Th-This book. Do you recognize it?
104
00:07:59,202 --> 00:08:01,495
Mmm. I don't.
105
00:08:02,705 --> 00:08:03,831
Really?
106
00:08:03,914 --> 00:08:06,834
Because it's an unusual book
to find in a church.
107
00:08:06,917 --> 00:08:09,420
Old priories are known to find themselves
108
00:08:09,503 --> 00:08:11,880
storing old and unusual books.
109
00:08:11,964 --> 00:08:13,091
Indeed so.
110
00:08:13,174 --> 00:08:15,676
But someone recently read this book, Sala.
111
00:08:15,759 --> 00:08:18,221
After which they tore a section out.
112
00:08:18,304 --> 00:08:21,099
Many of these books are damaged.
113
00:08:21,182 --> 00:08:23,684
I don't see why this should excite you so.
114
00:08:23,767 --> 00:08:27,396
Because the tears haven't yellowed, Sala.
115
00:08:27,480 --> 00:08:29,983
The section was removed
within the last few months.
116
00:08:30,066 --> 00:08:33,194
The soot on the edges is still loose.
And...
117
00:08:33,777 --> 00:08:35,404
And I wonder...
118
00:08:35,696 --> 00:08:39,158
who selected this book
from your collection?
119
00:08:41,035 --> 00:08:43,746
I fail to see why this should interest me.
120
00:08:44,413 --> 00:08:48,292
Because the missing section
involves methods and processes
121
00:08:48,376 --> 00:08:50,128
for returning people from Hell.
122
00:08:50,794 --> 00:08:53,297
Perhaps someone simply pulled out
those pages
123
00:08:53,381 --> 00:08:55,799
to wipe their backside with.
124
00:08:56,467 --> 00:08:59,512
I understand they use paper for that
in the Orient.
125
00:08:59,595 --> 00:09:03,557
This book was written by
a forgemaster some two hundred years ago,
126
00:09:03,641 --> 00:09:08,562
an insane forgemaster
who did not practice in the usual way.
127
00:09:08,646 --> 00:09:10,689
Is there any mention of Dracula?
128
00:09:10,773 --> 00:09:12,775
No. But you miss the point...
129
00:09:12,858 --> 00:09:15,486
Then you had better get back to work.
130
00:09:20,033 --> 00:09:21,284
Sala.
131
00:09:22,243 --> 00:09:24,745
You told me not to treat you
as if you were mad.
132
00:09:29,500 --> 00:09:31,794
Do not disappoint me.
133
00:10:37,026 --> 00:10:40,279
Good morning, Sir Forgemaster.
134
00:10:41,155 --> 00:10:42,156
You know me?
135
00:10:42,823 --> 00:10:44,450
I smell you.
136
00:10:45,868 --> 00:10:50,373
You'll find no fresh bodies
to kill and forge here.
137
00:10:51,790 --> 00:10:54,127
You're alone here?
138
00:10:55,128 --> 00:10:56,629
Entirely.
139
00:11:02,926 --> 00:11:06,722
It's not every day
you see a one-person village.
140
00:11:07,890 --> 00:11:11,644
Once upon a time,
you may have found it quite over-full.
141
00:11:11,727 --> 00:11:15,231
Ten people to a house.
Screaming kids everywhere.
142
00:11:15,314 --> 00:11:17,608
It was teeming.
143
00:11:17,691 --> 00:11:22,863
Honestly?
Sometimes I like it a little better now.
144
00:11:24,032 --> 00:11:25,574
Did you do this?
145
00:11:25,658 --> 00:11:29,287
Oh, no. Oh, God, no.
146
00:11:29,370 --> 00:11:32,373
Quite outside my powers.
147
00:11:32,456 --> 00:11:35,418
There's a town thirty miles up the road.
148
00:11:35,501 --> 00:11:36,752
Well...
149
00:11:37,378 --> 00:11:39,797
more of a prison, really.
150
00:11:41,715 --> 00:11:44,593
Since that is the direction I'm headed,
151
00:11:44,677 --> 00:11:48,097
perhaps you'd give a traveler
and fellow practitioner
152
00:11:48,181 --> 00:11:49,515
a friendly warning?
153
00:11:50,558 --> 00:11:53,061
You can smell me, too?
154
00:11:53,894 --> 00:11:55,063
I see you.
155
00:11:56,647 --> 00:11:57,648
Huh.
156
00:11:58,774 --> 00:12:01,860
The town is run by a magician.
157
00:12:01,944 --> 00:12:04,197
He has dreams of a city,
158
00:12:04,863 --> 00:12:07,450
a slave population to build it.
159
00:12:07,533 --> 00:12:11,370
So he swept up the surrounding villages,
160
00:12:11,454 --> 00:12:14,540
cooked their souls down to ash...
161
00:12:15,874 --> 00:12:19,378
turned them into ants.
162
00:12:19,462 --> 00:12:22,673
Make them eat shit
163
00:12:22,756 --> 00:12:24,967
and stack bricks.
164
00:12:26,552 --> 00:12:29,472
But... you're still here.
165
00:12:29,555 --> 00:12:30,556
Yes.
166
00:12:31,307 --> 00:12:34,978
So, you let this magician
take your neighbors.
167
00:12:36,229 --> 00:12:37,480
I wonder why.
168
00:12:38,522 --> 00:12:42,776
Unless, of course, you're not quite
what you pass yourself off as.
169
00:12:48,532 --> 00:12:51,369
Oh... I am.
170
00:13:05,091 --> 00:13:09,012
I'm just not as strong as I was.
171
00:13:10,346 --> 00:13:15,101
This life takes a toll, Forgemaster.
172
00:13:20,273 --> 00:13:21,440
It does.
173
00:13:23,067 --> 00:13:24,068
I am Isaac.
174
00:13:25,153 --> 00:13:26,570
Miranda.
175
00:13:28,239 --> 00:13:31,117
You were able to protect yourself, but...
176
00:13:32,410 --> 00:13:35,579
I was able to frighten them away from me.
177
00:13:37,040 --> 00:13:39,667
But the magic is thin now.
178
00:13:40,834 --> 00:13:43,504
I couldn't do a thing for anyone else.
179
00:13:44,755 --> 00:13:46,965
I had to just watch.
180
00:13:49,593 --> 00:13:51,679
The magician never came back for you?
181
00:13:52,846 --> 00:13:54,723
He has no reason to.
182
00:13:56,017 --> 00:13:58,436
I can still defend myself,
183
00:13:58,519 --> 00:14:00,771
he wouldn't be able to turn me.
184
00:14:00,854 --> 00:14:04,150
And how much use would I be to him,
anyway?
185
00:14:05,234 --> 00:14:07,987
He has what he needs.
186
00:14:08,071 --> 00:14:10,323
The mad bastard!
187
00:14:10,406 --> 00:14:13,159
Building a city-state here.
188
00:14:13,242 --> 00:14:17,788
One day the Styrians will
punch through the cities that enclose them
189
00:14:17,871 --> 00:14:20,249
and swarm across the country.
190
00:14:21,750 --> 00:14:23,461
I'm going to Styria.
191
00:14:23,544 --> 00:14:25,504
Why, for God's sake?
192
00:14:26,839 --> 00:14:28,841
I have people to kill there.
193
00:14:33,096 --> 00:14:37,433
Well, you will need more of them.
194
00:14:37,516 --> 00:14:41,312
And Styria is still
a good two weeks' ride from here.
195
00:14:42,646 --> 00:14:44,023
I was betrayed.
196
00:14:46,275 --> 00:14:47,776
I could not do a thing.
197
00:14:49,403 --> 00:14:51,990
The magician I spoke of
198
00:14:52,073 --> 00:14:54,867
has a transmission mirror, Isaac.
199
00:14:56,494 --> 00:14:57,828
Really?
200
00:14:57,911 --> 00:15:01,624
One that is unusually tall and wide,
201
00:15:01,707 --> 00:15:04,877
and can transmit many people at once.
202
00:15:06,004 --> 00:15:09,757
Of course, to obtain such a treasure,
203
00:15:09,840 --> 00:15:12,760
you will have to kill
everyone in that town,
204
00:15:12,843 --> 00:15:15,846
so that the magician has no defense.
205
00:15:15,929 --> 00:15:19,475
Thereby converting the entire population
206
00:15:19,558 --> 00:15:21,935
into more of your night creatures,
207
00:15:23,146 --> 00:15:26,690
equipping you with a full army
208
00:15:26,774 --> 00:15:29,986
to take your revenge in Styria.
209
00:15:31,529 --> 00:15:35,533
Yes, I probably should have mentioned
that I am quite mad.
210
00:15:39,787 --> 00:15:44,000
Oh, kill them all, pretty forgemaster.
211
00:15:45,043 --> 00:15:46,960
They'll thank you for it.
212
00:15:48,046 --> 00:15:49,880
And they'll thank you
213
00:15:49,963 --> 00:15:53,509
for turning them
into instruments of revenge
214
00:15:53,592 --> 00:15:55,719
against the human race.
215
00:15:56,762 --> 00:16:00,599
Go and save my old neighbors,
and take your reward.
216
00:16:02,268 --> 00:16:06,772
It would please
a tired old colleague in your art,
217
00:16:06,855 --> 00:16:09,067
and it would be justice.
218
00:16:10,985 --> 00:16:13,404
There are worse things in the world
219
00:16:13,487 --> 00:16:17,450
than vampires in Styria, Isaac.
220
00:16:23,331 --> 00:16:27,585
There are worse things... than betrayal.
221
00:16:56,114 --> 00:16:57,198
Watch.
222
00:17:02,786 --> 00:17:03,787
Got them.
223
00:17:04,663 --> 00:17:05,831
Now what?
224
00:17:05,999 --> 00:17:07,916
I suppose we question them.
225
00:17:08,001 --> 00:17:10,336
We only need one of them for that.
226
00:17:10,419 --> 00:17:13,047
And we don't need the alarm raised
in the priory.
227
00:17:13,964 --> 00:17:15,591
Do you have a suggestion?
228
00:17:15,674 --> 00:17:17,635
Let me take care of it.
229
00:17:18,094 --> 00:17:20,138
I've felt bloody useless
ever since all of this
230
00:17:20,221 --> 00:17:22,348
became about magic and weird symbology.
231
00:17:22,723 --> 00:17:25,351
- Are you sure?
- Yeah.
232
00:17:31,815 --> 00:17:34,193
I'm a simple man with simple pleasures.
233
00:18:01,929 --> 00:18:03,973
Ah! Ohh.
234
00:18:15,776 --> 00:18:18,196
Oh, I do like meeting
a professional killer.
235
00:18:18,279 --> 00:18:21,032
And that grip gives it away every time.
236
00:18:22,325 --> 00:18:23,326
Oh!
237
00:18:24,285 --> 00:18:25,286
Oh!
238
00:18:25,369 --> 00:18:26,370
Ah!
239
00:19:00,946 --> 00:19:01,947
Ah!
240
00:19:04,408 --> 00:19:06,702
Hmm?
241
00:19:31,560 --> 00:19:32,686
Hmm.
242
00:20:02,966 --> 00:20:04,093
Uh.
243
00:20:21,944 --> 00:20:22,987
What's this?
244
00:20:26,074 --> 00:20:27,533
I've found your vandal.
245
00:20:28,451 --> 00:20:30,744
He's a very naughty monk.
246
00:20:30,828 --> 00:20:33,831
We caught him carving a symbol
into the side of a home.
247
00:20:33,914 --> 00:20:35,874
The one we saw at the front gates.
248
00:20:35,958 --> 00:20:38,461
The one seen in a few places
around the village.
249
00:20:38,544 --> 00:20:40,546
One with a troubling set of meanings.
250
00:20:41,839 --> 00:20:43,716
Tell the Judge what the symbol means.
251
00:20:43,799 --> 00:20:46,635
Fuck you to death.
252
00:20:46,719 --> 00:20:47,886
Ohhh!
253
00:20:48,471 --> 00:20:52,141
Keep a civil fucking tongue in your head
when you're addressing me, monk.
254
00:20:52,225 --> 00:20:54,727
I'm telling you nothing.
255
00:20:54,810 --> 00:20:58,481
You can't keep me here.
You can't do a thing.
256
00:20:58,564 --> 00:21:00,066
We could just kill you.
257
00:21:00,149 --> 00:21:04,112
I can't believe
I tried to be nice to you.
258
00:21:05,946 --> 00:21:08,407
The symbol has a set of meanings
that, taken together,
259
00:21:08,491 --> 00:21:10,034
mean death and transformation.
260
00:21:10,118 --> 00:21:12,411
They're planning something magical
in nature.
261
00:21:12,495 --> 00:21:14,455
And you think this is a plan?
262
00:21:14,538 --> 00:21:16,332
Sala and his people are intending
263
00:21:16,415 --> 00:21:19,252
to take some kind of action
against the town?
264
00:21:20,003 --> 00:21:21,587
I'm certain of it.
265
00:21:22,338 --> 00:21:24,423
Well, tell me exactly what action.
266
00:21:25,466 --> 00:21:27,176
I do not exactly know.
267
00:21:27,260 --> 00:21:29,012
But he does.
268
00:21:29,095 --> 00:21:31,472
And Saint Germain is inside the priory.
269
00:21:31,555 --> 00:21:33,432
He shared our suspicions last night.
270
00:22:23,357 --> 00:22:25,693
Ah.
271
00:22:26,624 --> 00:22:36,634
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x5hz
Help other users to choose the best subtitles