1 00:00:02,946 --> 00:00:09,026 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,631 --> 00:00:26,344 Well, look at you. Almost human. 3 00:00:32,350 --> 00:00:35,228 There. Upright on your hind legs and everything. 4 00:00:36,271 --> 00:00:38,814 Thank you. 5 00:00:39,899 --> 00:00:42,902 - It's nice to be dressed again, but... - But? 6 00:00:42,986 --> 00:00:45,155 The thing about moving right now 7 00:00:45,238 --> 00:00:47,991 is that I think it'll feel nice when I stop doing it. 8 00:00:48,074 --> 00:00:51,536 Oh. You didn't want to go for a walk, then? 9 00:00:52,203 --> 00:00:54,622 - What? - Well, I could hardly take you for a walk 10 00:00:54,705 --> 00:00:57,375 with your bits flapping around in the open air, could I? 11 00:00:57,458 --> 00:01:00,586 A bird might think your penis was a twig and fly off with it. 12 00:01:00,670 --> 00:01:03,006 Yes. Well. 13 00:01:03,089 --> 00:01:06,301 Oh, come on. A little smile won't kill you. 14 00:01:09,012 --> 00:01:10,013 Good boy. 15 00:01:11,056 --> 00:01:13,724 Now then, would you like to go for a walk? 16 00:01:13,808 --> 00:01:15,810 Bit of fresh air in the starlight? 17 00:01:15,893 --> 00:01:18,521 I think I would, yes. 18 00:01:18,729 --> 00:01:19,730 Good. 19 00:01:20,273 --> 00:01:22,692 Sadly, there's a condition. 20 00:01:25,278 --> 00:01:26,279 Oh. 21 00:01:26,529 --> 00:01:29,782 Not my idea. Striga insisted. 22 00:01:30,658 --> 00:01:34,287 It should be quite comfortable. She just wanted a little extra security. 23 00:01:34,996 --> 00:01:37,707 You're ten times stronger than I am, Lenore. 24 00:01:37,790 --> 00:01:40,251 Striga pointed out that you're a magician. 25 00:01:41,127 --> 00:01:44,005 And you do want to go for a walk, so... 26 00:01:44,672 --> 00:01:46,091 would you mind? 27 00:01:48,134 --> 00:01:50,053 Fine. 28 00:01:50,470 --> 00:01:51,471 Good boy. 29 00:01:51,887 --> 00:01:53,223 Walkies! 30 00:02:20,125 --> 00:02:23,503 Mm. It's a lovely night, don't you think? 31 00:02:23,586 --> 00:02:27,215 It's a bloody chilly night. It was warmer in my cell. 32 00:02:27,966 --> 00:02:30,760 That's because we channel waste heat around the castle with pipes. 33 00:02:31,594 --> 00:02:34,305 Really? Even to the cells? 34 00:02:34,389 --> 00:02:37,433 I keep telling you. We're not monsters. 35 00:02:41,312 --> 00:02:44,024 Dracula's castle moved heat around with pipes. 36 00:02:44,107 --> 00:02:45,858 Is that vampire magic? 37 00:02:45,942 --> 00:02:49,112 Actually, just science. Centuries old. 38 00:02:49,195 --> 00:02:53,324 The thing is, Hector, humans forget things and vampires don't. 39 00:02:54,200 --> 00:02:55,910 You have a lot to learn. 40 00:02:56,619 --> 00:02:57,912 And will I get the chance to? 41 00:02:58,454 --> 00:03:00,248 So dramatic. 42 00:03:00,957 --> 00:03:02,875 Relax and enjoy the night. 43 00:03:11,092 --> 00:03:13,011 Daylight can be nice, too. 44 00:03:13,094 --> 00:03:14,554 I'll take your word for it. 45 00:03:16,139 --> 00:03:17,473 You don't remember daylight? 46 00:03:17,557 --> 00:03:21,769 Never much cared for it. I was always a night person. 47 00:03:22,603 --> 00:03:25,941 You might be missing something, you know. Only coming out at night. 48 00:03:26,024 --> 00:03:29,152 Oh, I don't think so. Just look. 49 00:03:35,325 --> 00:03:38,578 I can't see how the sun would improve this view. 50 00:03:42,332 --> 00:03:44,625 All right. I admit it. 51 00:03:45,961 --> 00:03:47,295 That's fantastic. 52 00:03:48,671 --> 00:03:51,507 See? It's not so bad here, is it? 53 00:03:52,800 --> 00:03:54,010 I could do without this. 54 00:03:55,553 --> 00:03:56,846 Does it hurt? 55 00:03:57,138 --> 00:04:01,101 No. It just reminds me of the last time someone put a collar on me. 56 00:04:01,184 --> 00:04:02,560 In Braila? 57 00:04:02,643 --> 00:04:04,479 When Carmilla almost killed me. 58 00:04:04,562 --> 00:04:06,439 Well, she does have a temper. 59 00:04:06,522 --> 00:04:08,524 But she would never have meant to kill you. 60 00:04:08,608 --> 00:04:09,734 No. 61 00:04:10,318 --> 00:04:12,820 Because she needs me to be her forgemaster slave. 62 00:04:12,903 --> 00:04:17,075 No, because if she'd meant to kill you, you would quite simply be dead. 63 00:04:18,159 --> 00:04:20,328 - Hmph. - And if she'd meant to torture you, 64 00:04:20,411 --> 00:04:21,704 you would have arrived here 65 00:04:21,787 --> 00:04:24,582 carrying your guts in both hands with a spike up your arse. 66 00:04:24,665 --> 00:04:27,377 I suppose that's true. 67 00:04:27,460 --> 00:04:30,964 I mean, I can see her doing it. In nightmares and such. 68 00:04:31,047 --> 00:04:34,675 She does have a temper, but she's logical. 69 00:04:34,759 --> 00:04:38,138 She never lets it run away with her to the point of, oh, I don't know, 70 00:04:38,221 --> 00:04:40,431 condemning the entire human race to death? 71 00:04:41,057 --> 00:04:42,225 Just a recent example 72 00:04:42,308 --> 00:04:45,603 of what being genuinely insane with murderous rage looks like. 73 00:04:45,686 --> 00:04:46,937 All right. 74 00:04:48,023 --> 00:04:51,526 You may not have been treated like a boy king on your way here, 75 00:04:51,609 --> 00:04:53,819 but you did show up alive. 76 00:04:53,903 --> 00:04:55,196 Might have been nice, though. 77 00:04:55,280 --> 00:04:57,991 Have you considered that you're only alive 78 00:04:58,074 --> 00:05:00,826 because you listened to Carmilla back in Dracula's castle? 79 00:05:00,910 --> 00:05:03,121 I hadn't. She tricked me. 80 00:05:03,204 --> 00:05:06,041 I don't think she did. 81 00:05:06,124 --> 00:05:10,378 I think she made complete sense to you, and you felt guilty, 82 00:05:10,461 --> 00:05:13,798 understandably, about how it all played out. 83 00:05:13,881 --> 00:05:15,841 She made me betray Dracula. 84 00:05:15,925 --> 00:05:17,593 No, she didn't. 85 00:05:17,677 --> 00:05:20,388 She showed you the old man was insane, 86 00:05:20,471 --> 00:05:22,974 and she saved you from the consequences. 87 00:05:25,310 --> 00:05:27,645 Nobody here wants to harm you. 88 00:05:28,438 --> 00:05:31,149 We just don't quite trust you yet. 89 00:05:32,067 --> 00:05:35,611 - Trust me? - You did try to hurt me, Hector. 90 00:05:43,536 --> 00:05:45,621 What's she saying about me? 91 00:05:45,705 --> 00:05:49,125 Lenore is saying you're a mean, nasty woman. 92 00:05:49,209 --> 00:05:52,253 Cheeky little tart. Is it working? 93 00:05:53,463 --> 00:05:54,797 Seems to be. 94 00:05:55,715 --> 00:05:57,092 Wait. 95 00:05:57,175 --> 00:05:59,469 Now he's complaining again about you. 96 00:05:59,552 --> 00:06:01,429 And how you beat the shit out of him. 97 00:06:01,762 --> 00:06:03,974 Oh, for God's sake. 98 00:06:04,057 --> 00:06:08,061 In hindsight, beating the shit out of him does seem like a miscalculation, 99 00:06:08,728 --> 00:06:11,689 since your scheme apparently won't work without him. 100 00:06:11,982 --> 00:06:14,359 He needed to be cowed. 101 00:06:14,900 --> 00:06:18,947 Lenore would have had nothing to work with if he was still a happy idiot. 102 00:06:19,530 --> 00:06:21,907 We do need the idiot, Carmilla. 103 00:06:21,992 --> 00:06:23,994 I know, I know. 104 00:06:25,411 --> 00:06:27,580 - But there is a problem. - What? 105 00:06:27,663 --> 00:06:31,251 He can turn dead bodies into night creatures. 106 00:06:31,334 --> 00:06:36,047 We need night creature soldiers to reinforce our military numbers. 107 00:06:36,714 --> 00:06:38,758 That's the plan, yes. 108 00:06:39,259 --> 00:06:42,345 Where do we get that many fresh dead bodies from 109 00:06:42,428 --> 00:06:45,140 without reducing our feeding stock to nothing? 110 00:06:45,223 --> 00:06:46,724 One thing at a time. 111 00:06:47,225 --> 00:06:50,145 Lenore has to first solve this problem for us. 112 00:06:58,319 --> 00:07:00,863 No. This way. 113 00:07:14,044 --> 00:07:16,963 New cell. 114 00:07:17,755 --> 00:07:18,756 In you go. 115 00:07:21,259 --> 00:07:23,970 Is this a trick? Am I dreaming? 116 00:07:24,054 --> 00:07:26,806 I thought you might like to be able to read. 117 00:07:31,269 --> 00:07:32,603 Pass your lead through. 118 00:07:57,420 --> 00:07:59,464 There. Good boy. 119 00:08:03,426 --> 00:08:07,138 The book, by the way, is some of our vampire magic. 120 00:08:07,222 --> 00:08:08,681 Given your own profession, 121 00:08:08,764 --> 00:08:11,434 I had a feeling you might find it interesting. 122 00:08:11,517 --> 00:08:13,769 Uh, thank you. 123 00:08:15,771 --> 00:08:17,398 Thank you very much. 124 00:08:17,482 --> 00:08:19,150 Can I see you tomorrow night? 125 00:08:19,943 --> 00:08:21,527 Yes... 126 00:08:21,611 --> 00:08:24,239 Uh, yes, of course. 127 00:08:26,241 --> 00:08:27,408 Thank you. 128 00:08:28,826 --> 00:08:31,246 Good night. Dream well. 129 00:08:47,428 --> 00:08:49,389 What did you make of him? 130 00:08:50,515 --> 00:08:51,516 Saint Germain? 131 00:08:52,392 --> 00:08:55,020 I'm not sure I'd trust him as far as I could kick him, 132 00:08:56,479 --> 00:08:59,440 but he's not who I thought he was on first impression. 133 00:09:00,191 --> 00:09:02,902 He's sad. Yeah. 134 00:09:03,528 --> 00:09:05,780 But he's also a confidence man. 135 00:09:06,614 --> 00:09:08,366 But he dropped that with us. 136 00:09:08,449 --> 00:09:09,951 Yeah. He did. 137 00:09:10,535 --> 00:09:11,953 That bothers you? 138 00:09:12,620 --> 00:09:13,746 A little. 139 00:09:15,081 --> 00:09:16,874 But you know what really bothers me? 140 00:09:17,208 --> 00:09:18,209 What? 141 00:09:18,834 --> 00:09:21,296 That maybe he's been on his own for so long 142 00:09:21,379 --> 00:09:23,839 that he was willing to drop the front that quickly 143 00:09:23,923 --> 00:09:27,552 because he that desperately needed... friends. 144 00:09:28,344 --> 00:09:30,972 He's that sad. That alone. 145 00:09:31,597 --> 00:09:33,474 Suffering under that loss. 146 00:09:33,558 --> 00:09:36,352 Mmm. Remind you of someone? 147 00:09:36,936 --> 00:09:38,729 That's a depressing thought. 148 00:09:38,813 --> 00:09:40,231 Yeah. 149 00:09:41,066 --> 00:09:42,984 I think we should help him. 150 00:09:43,068 --> 00:09:44,485 Of course, you do. 151 00:09:44,569 --> 00:09:46,196 It's the right thing to do. 152 00:09:46,279 --> 00:09:48,031 And we may need his help. 153 00:09:49,115 --> 00:09:51,952 Did we fall out of our story into someone else's story... 154 00:09:52,618 --> 00:09:53,619 again? 155 00:09:54,412 --> 00:09:57,832 Silly. It's all our story. 156 00:09:58,666 --> 00:10:01,586 I hope I get to live long enough to find out how it ends. 157 00:10:23,984 --> 00:10:25,651 N-No... 158 00:10:30,573 --> 00:10:32,408 Th-This is wrong... 159 00:10:37,080 --> 00:10:41,042 We... We shouldn't be... here. 160 00:11:33,386 --> 00:11:35,263 Where are you? 161 00:12:02,040 --> 00:12:04,292 Are you still here? 162 00:13:35,925 --> 00:13:37,593 Please! 163 00:13:37,677 --> 00:13:40,430 Tell me where you are! 164 00:14:12,087 --> 00:14:14,797 Take my hand! 165 00:14:25,808 --> 00:14:26,977 Please! 166 00:15:15,316 --> 00:15:16,776 Oh, God. 167 00:15:18,444 --> 00:15:23,241 I'm sure there must have been a time when I had nice dreams. 168 00:15:23,324 --> 00:15:26,995 Maybe when I lived in palaces and mansions? 169 00:15:29,330 --> 00:15:30,915 But maybe not. 170 00:15:32,292 --> 00:15:33,918 That was all stress. 171 00:15:34,961 --> 00:15:36,837 Doing my little dance for coins, 172 00:15:36,921 --> 00:15:39,590 making sure I had enough for the next... 173 00:15:39,840 --> 00:15:42,552 month, the next year. 174 00:15:45,471 --> 00:15:47,057 Never bloody easy, was it? 175 00:15:50,143 --> 00:15:52,437 And then... 176 00:15:52,520 --> 00:15:53,896 there was you. 177 00:15:56,774 --> 00:15:58,693 Did I dream when you were here? 178 00:16:00,028 --> 00:16:01,029 I don't know. 179 00:16:02,530 --> 00:16:05,366 I was too focused on our daylight hours. 180 00:16:07,077 --> 00:16:09,745 I never wanted to sleep in those days. 181 00:16:11,247 --> 00:16:13,499 And now here I am again. 182 00:16:14,792 --> 00:16:16,962 Never wanting to sleep. 183 00:16:18,964 --> 00:16:20,923 Not until I find you. 184 00:16:23,051 --> 00:16:27,055 Not until I live in the good dream again. 185 00:16:29,849 --> 00:16:31,977 Not until you're back. 186 00:16:48,994 --> 00:16:51,621 Where is the one who can talk well? 187 00:16:51,704 --> 00:16:53,498 The one with the eyes? 188 00:16:53,581 --> 00:16:55,250 I made you in Genoa. 189 00:17:03,508 --> 00:17:05,468 You mean... me? 190 00:17:06,761 --> 00:17:09,889 I do. Sit with me a moment. 191 00:17:13,684 --> 00:17:16,271 What do you wish? 192 00:17:16,646 --> 00:17:18,773 I was curious. 193 00:17:18,856 --> 00:17:22,777 The night is long and I've been given much to think about of late. 194 00:17:22,860 --> 00:17:25,280 May I ask a question of you? 195 00:17:25,363 --> 00:17:26,656 Of course. 196 00:17:26,739 --> 00:17:28,658 Do you remember who you were? 197 00:17:28,741 --> 00:17:30,493 Before you went to hell. 198 00:17:31,411 --> 00:17:32,537 I... 199 00:17:33,788 --> 00:17:35,665 almost do. 200 00:17:36,749 --> 00:17:37,917 It's like... 201 00:17:38,626 --> 00:17:42,422 I remember how it was to dream, 202 00:17:42,505 --> 00:17:46,717 and to remember moments of the dream, 203 00:17:46,801 --> 00:17:50,096 but never the entire play. 204 00:17:51,639 --> 00:17:52,890 Do you see? 205 00:17:52,974 --> 00:17:54,725 I do. 206 00:17:54,809 --> 00:17:56,394 What do you remember? 207 00:17:56,477 --> 00:17:59,397 I was a scholar. 208 00:18:01,024 --> 00:18:02,150 Really? 209 00:18:02,233 --> 00:18:03,526 I was. 210 00:18:04,069 --> 00:18:07,697 In a place called Athens. 211 00:18:08,323 --> 00:18:10,866 I think it was a long time ago. 212 00:18:10,951 --> 00:18:12,452 What did you study? 213 00:18:12,535 --> 00:18:15,956 I was a philosopher. 214 00:18:16,039 --> 00:18:19,500 And this was a thing that sent you to Hell? 215 00:18:19,584 --> 00:18:22,878 I lived as a man during a time 216 00:18:22,963 --> 00:18:26,799 when the empire that ruled Athens 217 00:18:26,882 --> 00:18:31,096 changed its religion and laws. 218 00:18:31,887 --> 00:18:34,515 I believed philosophy 219 00:18:34,599 --> 00:18:38,603 to be the study of the systems of the world 220 00:18:38,686 --> 00:18:41,564 and our purpose in it. 221 00:18:42,440 --> 00:18:46,527 And yet discussion of the nature of the divine 222 00:18:46,611 --> 00:18:48,821 became a crime. 223 00:18:50,448 --> 00:18:52,200 Who declared this a crime? 224 00:18:53,534 --> 00:18:55,870 Christians. 225 00:18:57,205 --> 00:19:00,583 To be a philosopher 226 00:19:00,666 --> 00:19:02,585 was a sin. 227 00:19:02,668 --> 00:19:06,547 And one important Christian 228 00:19:06,631 --> 00:19:08,133 was heard to say 229 00:19:08,799 --> 00:19:13,679 that the people should hunt down sinners 230 00:19:13,763 --> 00:19:17,725 and drive them into salvation, 231 00:19:17,808 --> 00:19:22,897 as a hunter drives its prey into traps. 232 00:19:23,898 --> 00:19:28,694 To think about God would surely not be a sin in God's eyes. 233 00:19:29,445 --> 00:19:31,197 Perhaps. 234 00:19:31,281 --> 00:19:34,325 And yet... here I am. 235 00:19:35,243 --> 00:19:36,619 And perhaps 236 00:19:36,702 --> 00:19:38,955 you have not told me all of your dream. 237 00:19:39,789 --> 00:19:44,877 I was betrayed, Forgemaster. 238 00:19:45,711 --> 00:19:47,588 I was hunted. 239 00:19:47,672 --> 00:19:50,633 I was tortured. 240 00:19:50,716 --> 00:19:55,471 I lied for my life... 241 00:19:55,555 --> 00:19:57,557 in a church, 242 00:19:57,640 --> 00:19:59,892 before a judge. 243 00:20:00,893 --> 00:20:03,479 I gave up others 244 00:20:03,563 --> 00:20:07,442 so that I may live. 245 00:20:08,026 --> 00:20:11,947 I became a sinner. 246 00:20:13,656 --> 00:20:15,408 And? 247 00:20:15,491 --> 00:20:19,955 And they killed me anyway. 248 00:20:21,331 --> 00:20:23,374 I woke up in Hell... 249 00:20:24,084 --> 00:20:27,670 because this world is insane. 250 00:20:28,129 --> 00:20:29,214 And... 251 00:20:29,839 --> 00:20:34,010 I learned something about sin. 252 00:20:35,720 --> 00:20:37,305 What did you learn? 253 00:20:40,225 --> 00:20:41,392 I learned... 254 00:20:43,019 --> 00:20:44,645 to like it. 255 00:20:45,396 --> 00:20:48,483 Yet here I am, 256 00:20:48,566 --> 00:20:53,113 back on the surface of the Earth... 257 00:20:53,196 --> 00:20:56,157 strong and free, 258 00:20:56,241 --> 00:21:00,786 in a world where thinking 259 00:21:00,870 --> 00:21:03,164 is considered something 260 00:21:03,248 --> 00:21:07,961 that should be tortured and murdered. 261 00:21:11,006 --> 00:21:15,093 Thank you for my second life. 262 00:21:16,302 --> 00:21:19,472 I intend to use it well 263 00:21:19,555 --> 00:21:25,311 and make wonderful new dreams of it. 264 00:23:19,425 --> 00:23:20,718 Frederator! 265 00:23:21,649 --> 00:23:31,659 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x4zv Help other users to choose the best subtitles