1
00:00:02,946 --> 00:00:09,026
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,631 --> 00:00:26,344
Well, look at you. Almost human.
3
00:00:32,350 --> 00:00:35,228
There. Upright on your hind legs
and everything.
4
00:00:36,271 --> 00:00:38,814
Thank you.
5
00:00:39,899 --> 00:00:42,902
- It's nice to be dressed again, but...
- But?
6
00:00:42,986 --> 00:00:45,155
The thing about moving right now
7
00:00:45,238 --> 00:00:47,991
is that I think it'll feel nice
when I stop doing it.
8
00:00:48,074 --> 00:00:51,536
Oh. You didn't want
to go for a walk, then?
9
00:00:52,203 --> 00:00:54,622
- What?
- Well, I could hardly take you for a walk
10
00:00:54,705 --> 00:00:57,375
with your bits flapping around
in the open air, could I?
11
00:00:57,458 --> 00:01:00,586
A bird might think your penis was a twig
and fly off with it.
12
00:01:00,670 --> 00:01:03,006
Yes. Well.
13
00:01:03,089 --> 00:01:06,301
Oh, come on.
A little smile won't kill you.
14
00:01:09,012 --> 00:01:10,013
Good boy.
15
00:01:11,056 --> 00:01:13,724
Now then,
would you like to go for a walk?
16
00:01:13,808 --> 00:01:15,810
Bit of fresh air in the starlight?
17
00:01:15,893 --> 00:01:18,521
I think I would, yes.
18
00:01:18,729 --> 00:01:19,730
Good.
19
00:01:20,273 --> 00:01:22,692
Sadly, there's a condition.
20
00:01:25,278 --> 00:01:26,279
Oh.
21
00:01:26,529 --> 00:01:29,782
Not my idea. Striga insisted.
22
00:01:30,658 --> 00:01:34,287
It should be quite comfortable.
She just wanted a little extra security.
23
00:01:34,996 --> 00:01:37,707
You're ten times stronger than I am,
Lenore.
24
00:01:37,790 --> 00:01:40,251
Striga pointed out that you're a magician.
25
00:01:41,127 --> 00:01:44,005
And you do want to go for a walk,
so...
26
00:01:44,672 --> 00:01:46,091
would you mind?
27
00:01:48,134 --> 00:01:50,053
Fine.
28
00:01:50,470 --> 00:01:51,471
Good boy.
29
00:01:51,887 --> 00:01:53,223
Walkies!
30
00:02:20,125 --> 00:02:23,503
Mm. It's a lovely night, don't you think?
31
00:02:23,586 --> 00:02:27,215
It's a bloody chilly night.
It was warmer in my cell.
32
00:02:27,966 --> 00:02:30,760
That's because we channel waste heat
around the castle with pipes.
33
00:02:31,594 --> 00:02:34,305
Really? Even to the cells?
34
00:02:34,389 --> 00:02:37,433
I keep telling you.
We're not monsters.
35
00:02:41,312 --> 00:02:44,024
Dracula's castle
moved heat around with pipes.
36
00:02:44,107 --> 00:02:45,858
Is that vampire magic?
37
00:02:45,942 --> 00:02:49,112
Actually, just science. Centuries old.
38
00:02:49,195 --> 00:02:53,324
The thing is, Hector,
humans forget things and vampires don't.
39
00:02:54,200 --> 00:02:55,910
You have a lot to learn.
40
00:02:56,619 --> 00:02:57,912
And will I get the chance to?
41
00:02:58,454 --> 00:03:00,248
So dramatic.
42
00:03:00,957 --> 00:03:02,875
Relax and enjoy the night.
43
00:03:11,092 --> 00:03:13,011
Daylight can be nice, too.
44
00:03:13,094 --> 00:03:14,554
I'll take your word for it.
45
00:03:16,139 --> 00:03:17,473
You don't remember daylight?
46
00:03:17,557 --> 00:03:21,769
Never much cared for it.
I was always a night person.
47
00:03:22,603 --> 00:03:25,941
You might be missing something, you know.
Only coming out at night.
48
00:03:26,024 --> 00:03:29,152
Oh, I don't think so. Just look.
49
00:03:35,325 --> 00:03:38,578
I can't see how the sun
would improve this view.
50
00:03:42,332 --> 00:03:44,625
All right. I admit it.
51
00:03:45,961 --> 00:03:47,295
That's fantastic.
52
00:03:48,671 --> 00:03:51,507
See? It's not so bad here, is it?
53
00:03:52,800 --> 00:03:54,010
I could do without this.
54
00:03:55,553 --> 00:03:56,846
Does it hurt?
55
00:03:57,138 --> 00:04:01,101
No. It just reminds me of the last time
someone put a collar on me.
56
00:04:01,184 --> 00:04:02,560
In Braila?
57
00:04:02,643 --> 00:04:04,479
When Carmilla almost killed me.
58
00:04:04,562 --> 00:04:06,439
Well, she does have a temper.
59
00:04:06,522 --> 00:04:08,524
But she would never
have meant to kill you.
60
00:04:08,608 --> 00:04:09,734
No.
61
00:04:10,318 --> 00:04:12,820
Because she needs me
to be her forgemaster slave.
62
00:04:12,903 --> 00:04:17,075
No, because if she'd meant to kill you,
you would quite simply be dead.
63
00:04:18,159 --> 00:04:20,328
- Hmph.
- And if she'd meant to torture you,
64
00:04:20,411 --> 00:04:21,704
you would have arrived here
65
00:04:21,787 --> 00:04:24,582
carrying your guts in both hands
with a spike up your arse.
66
00:04:24,665 --> 00:04:27,377
I suppose that's true.
67
00:04:27,460 --> 00:04:30,964
I mean, I can see her doing it.
In nightmares and such.
68
00:04:31,047 --> 00:04:34,675
She does have a temper,
but she's logical.
69
00:04:34,759 --> 00:04:38,138
She never lets it run away with her
to the point of, oh, I don't know,
70
00:04:38,221 --> 00:04:40,431
condemning the entire human race
to death?
71
00:04:41,057 --> 00:04:42,225
Just a recent example
72
00:04:42,308 --> 00:04:45,603
of what being genuinely insane
with murderous rage looks like.
73
00:04:45,686 --> 00:04:46,937
All right.
74
00:04:48,023 --> 00:04:51,526
You may not have been
treated like a boy king on your way here,
75
00:04:51,609 --> 00:04:53,819
but you did show up alive.
76
00:04:53,903 --> 00:04:55,196
Might have been nice, though.
77
00:04:55,280 --> 00:04:57,991
Have you considered that you're only alive
78
00:04:58,074 --> 00:05:00,826
because you listened to Carmilla
back in Dracula's castle?
79
00:05:00,910 --> 00:05:03,121
I hadn't. She tricked me.
80
00:05:03,204 --> 00:05:06,041
I don't think she did.
81
00:05:06,124 --> 00:05:10,378
I think she made complete sense to you,
and you felt guilty,
82
00:05:10,461 --> 00:05:13,798
understandably,
about how it all played out.
83
00:05:13,881 --> 00:05:15,841
She made me betray Dracula.
84
00:05:15,925 --> 00:05:17,593
No, she didn't.
85
00:05:17,677 --> 00:05:20,388
She showed you the old man was insane,
86
00:05:20,471 --> 00:05:22,974
and she saved you from the consequences.
87
00:05:25,310 --> 00:05:27,645
Nobody here wants to harm you.
88
00:05:28,438 --> 00:05:31,149
We just don't quite trust you yet.
89
00:05:32,067 --> 00:05:35,611
- Trust me?
- You did try to hurt me, Hector.
90
00:05:43,536 --> 00:05:45,621
What's she saying about me?
91
00:05:45,705 --> 00:05:49,125
Lenore is saying
you're a mean, nasty woman.
92
00:05:49,209 --> 00:05:52,253
Cheeky little tart. Is it working?
93
00:05:53,463 --> 00:05:54,797
Seems to be.
94
00:05:55,715 --> 00:05:57,092
Wait.
95
00:05:57,175 --> 00:05:59,469
Now he's complaining again about you.
96
00:05:59,552 --> 00:06:01,429
And how you beat the shit out of him.
97
00:06:01,762 --> 00:06:03,974
Oh, for God's sake.
98
00:06:04,057 --> 00:06:08,061
In hindsight, beating the shit out of him
does seem like a miscalculation,
99
00:06:08,728 --> 00:06:11,689
since your scheme apparently
won't work without him.
100
00:06:11,982 --> 00:06:14,359
He needed to be cowed.
101
00:06:14,900 --> 00:06:18,947
Lenore would have had nothing to work with
if he was still a happy idiot.
102
00:06:19,530 --> 00:06:21,907
We do need the idiot, Carmilla.
103
00:06:21,992 --> 00:06:23,994
I know, I know.
104
00:06:25,411 --> 00:06:27,580
- But there is a problem.
- What?
105
00:06:27,663 --> 00:06:31,251
He can turn dead bodies
into night creatures.
106
00:06:31,334 --> 00:06:36,047
We need night creature soldiers
to reinforce our military numbers.
107
00:06:36,714 --> 00:06:38,758
That's the plan, yes.
108
00:06:39,259 --> 00:06:42,345
Where do we get
that many fresh dead bodies from
109
00:06:42,428 --> 00:06:45,140
without reducing our feeding stock
to nothing?
110
00:06:45,223 --> 00:06:46,724
One thing at a time.
111
00:06:47,225 --> 00:06:50,145
Lenore has to first solve this problem
for us.
112
00:06:58,319 --> 00:07:00,863
No. This way.
113
00:07:14,044 --> 00:07:16,963
New cell.
114
00:07:17,755 --> 00:07:18,756
In you go.
115
00:07:21,259 --> 00:07:23,970
Is this a trick? Am I dreaming?
116
00:07:24,054 --> 00:07:26,806
I thought you might like
to be able to read.
117
00:07:31,269 --> 00:07:32,603
Pass your lead through.
118
00:07:57,420 --> 00:07:59,464
There. Good boy.
119
00:08:03,426 --> 00:08:07,138
The book, by the way,
is some of our vampire magic.
120
00:08:07,222 --> 00:08:08,681
Given your own profession,
121
00:08:08,764 --> 00:08:11,434
I had a feeling
you might find it interesting.
122
00:08:11,517 --> 00:08:13,769
Uh, thank you.
123
00:08:15,771 --> 00:08:17,398
Thank you very much.
124
00:08:17,482 --> 00:08:19,150
Can I see you tomorrow night?
125
00:08:19,943 --> 00:08:21,527
Yes...
126
00:08:21,611 --> 00:08:24,239
Uh, yes, of course.
127
00:08:26,241 --> 00:08:27,408
Thank you.
128
00:08:28,826 --> 00:08:31,246
Good night. Dream well.
129
00:08:47,428 --> 00:08:49,389
What did you make of him?
130
00:08:50,515 --> 00:08:51,516
Saint Germain?
131
00:08:52,392 --> 00:08:55,020
I'm not sure I'd trust him
as far as I could kick him,
132
00:08:56,479 --> 00:08:59,440
but he's not who I thought he was
on first impression.
133
00:09:00,191 --> 00:09:02,902
He's sad.
Yeah.
134
00:09:03,528 --> 00:09:05,780
But he's also a confidence man.
135
00:09:06,614 --> 00:09:08,366
But he dropped that with us.
136
00:09:08,449 --> 00:09:09,951
Yeah. He did.
137
00:09:10,535 --> 00:09:11,953
That bothers you?
138
00:09:12,620 --> 00:09:13,746
A little.
139
00:09:15,081 --> 00:09:16,874
But you know what really bothers me?
140
00:09:17,208 --> 00:09:18,209
What?
141
00:09:18,834 --> 00:09:21,296
That maybe he's been on his own
for so long
142
00:09:21,379 --> 00:09:23,839
that he was willing
to drop the front that quickly
143
00:09:23,923 --> 00:09:27,552
because he that desperately
needed... friends.
144
00:09:28,344 --> 00:09:30,972
He's that sad. That alone.
145
00:09:31,597 --> 00:09:33,474
Suffering under that loss.
146
00:09:33,558 --> 00:09:36,352
Mmm.
Remind you of someone?
147
00:09:36,936 --> 00:09:38,729
That's a depressing thought.
148
00:09:38,813 --> 00:09:40,231
Yeah.
149
00:09:41,066 --> 00:09:42,984
I think we should help him.
150
00:09:43,068 --> 00:09:44,485
Of course, you do.
151
00:09:44,569 --> 00:09:46,196
It's the right thing to do.
152
00:09:46,279 --> 00:09:48,031
And we may need his help.
153
00:09:49,115 --> 00:09:51,952
Did we fall out of our story
into someone else's story...
154
00:09:52,618 --> 00:09:53,619
again?
155
00:09:54,412 --> 00:09:57,832
Silly. It's all our story.
156
00:09:58,666 --> 00:10:01,586
I hope I get to live long enough
to find out how it ends.
157
00:10:23,984 --> 00:10:25,651
N-No...
158
00:10:30,573 --> 00:10:32,408
Th-This is wrong...
159
00:10:37,080 --> 00:10:41,042
We... We shouldn't be... here.
160
00:11:33,386 --> 00:11:35,263
Where are you?
161
00:12:02,040 --> 00:12:04,292
Are you still here?
162
00:13:35,925 --> 00:13:37,593
Please!
163
00:13:37,677 --> 00:13:40,430
Tell me where you are!
164
00:14:12,087 --> 00:14:14,797
Take my hand!
165
00:14:25,808 --> 00:14:26,977
Please!
166
00:15:15,316 --> 00:15:16,776
Oh, God.
167
00:15:18,444 --> 00:15:23,241
I'm sure there must have been a time
when I had nice dreams.
168
00:15:23,324 --> 00:15:26,995
Maybe when
I lived in palaces and mansions?
169
00:15:29,330 --> 00:15:30,915
But maybe not.
170
00:15:32,292 --> 00:15:33,918
That was all stress.
171
00:15:34,961 --> 00:15:36,837
Doing my little dance for coins,
172
00:15:36,921 --> 00:15:39,590
making sure I had enough for the next...
173
00:15:39,840 --> 00:15:42,552
month, the next year.
174
00:15:45,471 --> 00:15:47,057
Never bloody easy, was it?
175
00:15:50,143 --> 00:15:52,437
And then...
176
00:15:52,520 --> 00:15:53,896
there was you.
177
00:15:56,774 --> 00:15:58,693
Did I dream when you were here?
178
00:16:00,028 --> 00:16:01,029
I don't know.
179
00:16:02,530 --> 00:16:05,366
I was too focused on our daylight hours.
180
00:16:07,077 --> 00:16:09,745
I never wanted to sleep in those days.
181
00:16:11,247 --> 00:16:13,499
And now here I am again.
182
00:16:14,792 --> 00:16:16,962
Never wanting to sleep.
183
00:16:18,964 --> 00:16:20,923
Not until I find you.
184
00:16:23,051 --> 00:16:27,055
Not until I live
in the good dream again.
185
00:16:29,849 --> 00:16:31,977
Not until you're back.
186
00:16:48,994 --> 00:16:51,621
Where is the one who can talk well?
187
00:16:51,704 --> 00:16:53,498
The one with the eyes?
188
00:16:53,581 --> 00:16:55,250
I made you in Genoa.
189
00:17:03,508 --> 00:17:05,468
You mean... me?
190
00:17:06,761 --> 00:17:09,889
I do. Sit with me a moment.
191
00:17:13,684 --> 00:17:16,271
What do you wish?
192
00:17:16,646 --> 00:17:18,773
I was curious.
193
00:17:18,856 --> 00:17:22,777
The night is long and I've been given
much to think about of late.
194
00:17:22,860 --> 00:17:25,280
May I ask a question of you?
195
00:17:25,363 --> 00:17:26,656
Of course.
196
00:17:26,739 --> 00:17:28,658
Do you remember who you were?
197
00:17:28,741 --> 00:17:30,493
Before you went to hell.
198
00:17:31,411 --> 00:17:32,537
I...
199
00:17:33,788 --> 00:17:35,665
almost do.
200
00:17:36,749 --> 00:17:37,917
It's like...
201
00:17:38,626 --> 00:17:42,422
I remember how it was to dream,
202
00:17:42,505 --> 00:17:46,717
and to remember moments of the dream,
203
00:17:46,801 --> 00:17:50,096
but never the entire play.
204
00:17:51,639 --> 00:17:52,890
Do you see?
205
00:17:52,974 --> 00:17:54,725
I do.
206
00:17:54,809 --> 00:17:56,394
What do you remember?
207
00:17:56,477 --> 00:17:59,397
I was a scholar.
208
00:18:01,024 --> 00:18:02,150
Really?
209
00:18:02,233 --> 00:18:03,526
I was.
210
00:18:04,069 --> 00:18:07,697
In a place called Athens.
211
00:18:08,323 --> 00:18:10,866
I think it was a long time ago.
212
00:18:10,951 --> 00:18:12,452
What did you study?
213
00:18:12,535 --> 00:18:15,956
I was a philosopher.
214
00:18:16,039 --> 00:18:19,500
And this was a thing
that sent you to Hell?
215
00:18:19,584 --> 00:18:22,878
I lived as a man during a time
216
00:18:22,963 --> 00:18:26,799
when the empire that ruled Athens
217
00:18:26,882 --> 00:18:31,096
changed its religion and laws.
218
00:18:31,887 --> 00:18:34,515
I believed philosophy
219
00:18:34,599 --> 00:18:38,603
to be the study of the systems
of the world
220
00:18:38,686 --> 00:18:41,564
and our purpose in it.
221
00:18:42,440 --> 00:18:46,527
And yet discussion
of the nature of the divine
222
00:18:46,611 --> 00:18:48,821
became a crime.
223
00:18:50,448 --> 00:18:52,200
Who declared this a crime?
224
00:18:53,534 --> 00:18:55,870
Christians.
225
00:18:57,205 --> 00:19:00,583
To be a philosopher
226
00:19:00,666 --> 00:19:02,585
was a sin.
227
00:19:02,668 --> 00:19:06,547
And one important Christian
228
00:19:06,631 --> 00:19:08,133
was heard to say
229
00:19:08,799 --> 00:19:13,679
that the people should hunt down sinners
230
00:19:13,763 --> 00:19:17,725
and drive them into salvation,
231
00:19:17,808 --> 00:19:22,897
as a hunter drives its prey into traps.
232
00:19:23,898 --> 00:19:28,694
To think about God
would surely not be a sin in God's eyes.
233
00:19:29,445 --> 00:19:31,197
Perhaps.
234
00:19:31,281 --> 00:19:34,325
And yet... here I am.
235
00:19:35,243 --> 00:19:36,619
And perhaps
236
00:19:36,702 --> 00:19:38,955
you have not told me
all of your dream.
237
00:19:39,789 --> 00:19:44,877
I was betrayed, Forgemaster.
238
00:19:45,711 --> 00:19:47,588
I was hunted.
239
00:19:47,672 --> 00:19:50,633
I was tortured.
240
00:19:50,716 --> 00:19:55,471
I lied for my life...
241
00:19:55,555 --> 00:19:57,557
in a church,
242
00:19:57,640 --> 00:19:59,892
before a judge.
243
00:20:00,893 --> 00:20:03,479
I gave up others
244
00:20:03,563 --> 00:20:07,442
so that I may live.
245
00:20:08,026 --> 00:20:11,947
I became a sinner.
246
00:20:13,656 --> 00:20:15,408
And?
247
00:20:15,491 --> 00:20:19,955
And they killed me anyway.
248
00:20:21,331 --> 00:20:23,374
I woke up in Hell...
249
00:20:24,084 --> 00:20:27,670
because this world is insane.
250
00:20:28,129 --> 00:20:29,214
And...
251
00:20:29,839 --> 00:20:34,010
I learned something about sin.
252
00:20:35,720 --> 00:20:37,305
What did you learn?
253
00:20:40,225 --> 00:20:41,392
I learned...
254
00:20:43,019 --> 00:20:44,645
to like it.
255
00:20:45,396 --> 00:20:48,483
Yet here I am,
256
00:20:48,566 --> 00:20:53,113
back on the surface of the Earth...
257
00:20:53,196 --> 00:20:56,157
strong and free,
258
00:20:56,241 --> 00:21:00,786
in a world where thinking
259
00:21:00,870 --> 00:21:03,164
is considered something
260
00:21:03,248 --> 00:21:07,961
that should be
tortured and murdered.
261
00:21:11,006 --> 00:21:15,093
Thank you for my second life.
262
00:21:16,302 --> 00:21:19,472
I intend to use it well
263
00:21:19,555 --> 00:21:25,311
and make wonderful new dreams of it.
264
00:23:19,425 --> 00:23:20,718
Frederator!
265
00:23:21,649 --> 00:23:31,659
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x4zv
Help other users to choose the best subtitles