1
00:02:06,600 --> 00:02:08,134
Ramène-moi chez moi.
2
00:02:11,150 --> 00:02:12,715
Ramène-moi chez moi.
3
00:02:13,625 --> 00:02:15,190
Je m'occupe du reste.
4
00:03:51,926 --> 00:03:55,410
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
5
00:04:23,217 --> 00:04:25,182
LA LIBERTÉ OU LA MORT
6
00:05:19,434 --> 00:05:22,053
Bonjour, c'est David Linn,
du New York Times.
7
00:05:22,303 --> 00:05:23,836
J'aimerais parler à Susan.
8
00:05:29,439 --> 00:05:31,537
Susan, c'est encore David.
9
00:05:31,787 --> 00:05:34,193
J'appelle pour mettre en place...
10
00:05:36,229 --> 00:05:39,289
L'entretien devra
se faire par téléphone,
11
00:05:39,539 --> 00:05:41,468
vu qu'ils ont quitté New York.
12
00:05:41,718 --> 00:05:43,024
Ce qu'on aimerait,
13
00:05:43,274 --> 00:05:46,514
c'est avoir une photo des Schwartz
pour illustrer l'article.
14
00:05:47,732 --> 00:05:50,604
Quand sont-ils censés
rentrer chez eux ?
15
00:05:53,302 --> 00:05:55,216
Donc, ils rentrent ce soir.
16
00:05:56,109 --> 00:05:57,140
Compris.
17
00:05:57,784 --> 00:06:01,186
D'après mes informations,
ils habitent Upper Canyon Road.
18
00:06:01,436 --> 00:06:02,752
C'est toujours...
19
00:06:03,002 --> 00:06:04,290
Elle a changé ?
20
00:06:04,971 --> 00:06:05,824
Je note.
21
00:06:07,283 --> 00:06:08,443
Où ont-ils...
22
00:06:09,372 --> 00:06:10,532
Sur Tesuque ?
23
00:06:11,192 --> 00:06:12,204
Je vois.
24
00:06:12,454 --> 00:06:13,695
Et l'adresse ?
25
00:06:16,635 --> 00:06:19,506
C'est près de l'opéra ?
Joli quartier, il paraît.
26
00:06:21,843 --> 00:06:25,752
Je contacterai mon photographe
pour vérifier ses disponibilités.
27
00:06:26,690 --> 00:06:28,604
Non, c'est à eux de décider.
28
00:06:29,181 --> 00:06:31,549
Je sais qu'ils sont très occupés.
29
00:06:33,784 --> 00:06:36,577
Ça devrait donner un sacré article.
30
00:06:37,580 --> 00:06:38,592
Au revoir.
31
00:06:54,772 --> 00:06:58,251
Tout ce que je dis,
c'est que c'est pas comparable.
32
00:06:59,419 --> 00:07:01,393
Écoute, je reste sur mes positions.
33
00:07:02,576 --> 00:07:05,428
Si je veux une pizza,
je vais dans une pizzeria.
34
00:07:05,851 --> 00:07:08,878
Si je veux manger thaï,
je vais dans un resto thaï.
35
00:07:09,128 --> 00:07:10,641
Enfin, pourquoi...
36
00:07:10,891 --> 00:07:13,149
- Pourquoi vouloir comparer...
- Et on est mariés ?
37
00:07:13,399 --> 00:07:15,562
- ... la pizza à la nourriture thaï ?
- T'es fou ?
38
00:07:15,812 --> 00:07:17,652
- C'est différent.
- Y a même pas...
39
00:07:17,902 --> 00:07:20,342
C'est bien toi, l'homme j'ai épousé ?
40
00:07:20,592 --> 00:07:22,943
Je suis un type
qui veut mettre fin...
41
00:07:23,193 --> 00:07:24,530
à ce débat ridicule.
42
00:07:24,780 --> 00:07:28,321
Je veux enlever mes chaussures
et me servir un énorme verre de vin.
43
00:07:29,392 --> 00:07:32,732
Je t'en prie, fais-toi plaisir !
44
00:07:34,249 --> 00:07:35,209
Attends.
45
00:07:35,459 --> 00:07:37,264
Le meilleur restaurant,
46
00:07:38,111 --> 00:07:39,712
c'est le 21.
47
00:07:41,948 --> 00:07:43,844
Il a une histoire.
48
00:07:45,431 --> 00:07:46,666
La Prohibition.
49
00:07:47,136 --> 00:07:48,493
Le Grand Chantage.
50
00:07:48,743 --> 00:07:51,855
Et le Per Se est tenu par Keller.
C'est moi qui gagne.
51
00:07:52,105 --> 00:07:55,845
C'est typique de Yountville.
Installer ce resto à Manhattan...
52
00:07:56,095 --> 00:07:58,995
Même s'il était à Islamabad,
j'irais toujours y manger.
53
00:07:59,245 --> 00:08:00,495
Bonne idée !
54
00:08:00,745 --> 00:08:03,721
- Islamabad ?
- Non, Napa, on devrait y aller.
55
00:08:03,971 --> 00:08:07,541
Ça m'a ouvert l'appétit !
Juana nous a laissé un truc ?
56
00:08:09,538 --> 00:08:11,624
Elle croit qu'on revient mercredi.
57
00:08:11,874 --> 00:08:14,477
- Sauf si tu l'as prévenue.
- Non, j'ai rien dit.
58
00:08:14,727 --> 00:08:16,634
Tiens, regarde.
59
00:08:17,071 --> 00:08:19,225
Une poire, ça fera l'affaire !
60
00:08:19,869 --> 00:08:22,086
On sort une bonne bouteille de vin ?
61
00:08:23,845 --> 00:08:26,913
Tu crois qu'il nous reste
des biscuits salés ?
62
00:08:27,810 --> 00:08:29,476
Ceux à la tomate séchée.
63
00:08:29,726 --> 00:08:32,598
Et les autres,
poivrés bien comme il faut.
64
00:08:32,848 --> 00:08:34,020
On en a plus ?
65
00:08:36,141 --> 00:08:37,431
Demande à Juana.
66
00:08:37,681 --> 00:08:40,923
On en mange plus depuis un bail.
Elle en achète plus, faut croire.
67
00:08:41,173 --> 00:08:44,524
- Faut que tu lui dises.
- Elle a des histoires avec sa fille.
68
00:08:45,070 --> 00:08:46,174
Bref, Napa ?
69
00:08:47,059 --> 00:08:50,210
- La dernière fois, c'était quand ?
- Y a deux ans, pour Thanksgiving.
70
00:08:50,460 --> 00:08:52,478
- Deux ans déjà !
- C'est trop.
71
00:08:52,728 --> 00:08:53,760
Ça convient ?
72
00:08:54,010 --> 00:08:55,684
Ça a l'air perfecto.
73
00:08:56,152 --> 00:08:58,076
Tu allumes la cheminée ?
74
00:09:00,051 --> 00:09:01,019
Il est bon ?
75
00:09:01,642 --> 00:09:02,521
Mûr ?
76
00:09:05,823 --> 00:09:08,924
On peut inviter George et Delores.
Ils feraient le déplacement.
77
00:09:09,326 --> 00:09:11,389
Bill et Miriam Cohen, aussi.
78
00:09:11,639 --> 00:09:14,657
On pourrait faire une virée au spa.
79
00:09:15,557 --> 00:09:17,747
Et puis déguster du vin...
80
00:09:27,392 --> 00:09:28,754
Bonsoir, Gretchen.
81
00:09:29,592 --> 00:09:30,593
Elliott.
82
00:09:33,236 --> 00:09:35,575
J'aime beaucoup
votre nouvelle maison.
83
00:09:49,879 --> 00:09:51,425
Ça donne sur l'est ?
84
00:09:55,191 --> 00:09:57,636
Vous devez avoir
une vue magnifique
85
00:09:57,886 --> 00:09:59,416
sur les Rocheuses !
86
00:10:00,350 --> 00:10:02,173
Qu'est-ce que tu fais là ?
87
00:10:04,537 --> 00:10:06,627
J'ai vu votre interview à la télé.
88
00:10:07,858 --> 00:10:09,037
Très télégéniques.
89
00:10:11,138 --> 00:10:12,159
Tous les deux.
90
00:10:12,409 --> 00:10:15,059
Si tu es venu pour...
91
00:10:15,537 --> 00:10:17,158
pour nous faire du mal...
92
00:10:17,728 --> 00:10:19,263
Je te préviens.
93
00:10:19,911 --> 00:10:22,964
- Quoi que tu prépares...
- J'ai quelque chose à vous donner.
94
00:10:25,824 --> 00:10:27,463
C'est dans ma voiture.
95
00:10:28,438 --> 00:10:30,371
Et si on y allait, tous les trois ?
96
00:10:30,621 --> 00:10:32,299
Elle est garée au bout de la rue.
97
00:10:32,549 --> 00:10:34,293
J'étais bloqué au portail.
98
00:10:44,975 --> 00:10:46,871
Si tu veux jouer à ça,
99
00:10:47,121 --> 00:10:48,980
il te faudra un plus gros couteau.
100
00:10:59,925 --> 00:11:01,954
Continuez à empiler.
Tout va tenir.
101
00:11:09,273 --> 00:11:10,350
C'est rien.
102
00:11:12,191 --> 00:11:13,847
Jetez-les dessus.
103
00:11:17,345 --> 00:11:18,485
Tu ramasses ?
104
00:11:18,735 --> 00:11:21,223
Je voudrais pas en perdre
sous un meuble.
105
00:11:27,157 --> 00:11:31,316
Il y a ici 9 720 000 dollars.
106
00:11:31,567 --> 00:11:35,112
D'où est-ce que ça vient,
et qu'est-ce que ça fait ici ?
107
00:11:36,060 --> 00:11:38,866
Je les ai gagnés,
et vous les donnerez à mes enfants.
108
00:11:39,336 --> 00:11:40,325
Et pourquoi ?
109
00:11:40,576 --> 00:11:41,952
- Je crains...
- Mon fils.
110
00:11:42,203 --> 00:11:46,620
Son dix-huitième anniversaire
arrive dans dix mois et deux jours.
111
00:11:47,513 --> 00:11:49,491
Vous lui transmettrez cet argent
112
00:11:49,741 --> 00:11:51,724
sur un compte à son nom.
113
00:11:51,974 --> 00:11:54,053
Vous lui direz qu'il peut...
114
00:11:54,303 --> 00:11:56,582
en disposer comme bon lui semble.
115
00:11:57,033 --> 00:11:58,522
Tout en espérant...
116
00:11:58,772 --> 00:12:01,625
qu'il l'utilisera
pour payer l'université,
117
00:12:01,991 --> 00:12:03,842
et pour aider sa famille.
118
00:12:04,294 --> 00:12:06,832
Je ne suis pas sûr de bien suivre.
119
00:12:07,329 --> 00:12:08,396
Pourquoi...
120
00:12:09,206 --> 00:12:11,654
Enfin, pourquoi nous,
en particulier ?
121
00:12:11,904 --> 00:12:14,651
Si tu veux refiler de l'argent sale,
fais-le toi-même.
122
00:12:14,902 --> 00:12:15,960
Impossible.
123
00:12:16,696 --> 00:12:18,858
Ma femme et mon fils me détestent.
124
00:12:19,108 --> 00:12:20,690
Ils refusent mon argent.
125
00:12:21,813 --> 00:12:23,249
Même s'ils l'acceptaient,
126
00:12:23,499 --> 00:12:25,702
le gouvernement les en empêcherait.
127
00:12:27,995 --> 00:12:29,792
Mais deux bienfaiteurs fortunés ?
128
00:12:30,258 --> 00:12:32,559
Réputés pour leurs actes caritatifs.
129
00:12:32,809 --> 00:12:36,763
Qui n'hésitent pas, par exemple,
à faire un chèque de 28 millions
130
00:12:37,013 --> 00:12:38,342
pour aider les victimes
131
00:12:38,592 --> 00:12:40,580
des ravages des amphétamines.
132
00:12:40,830 --> 00:12:44,053
Il faut bien le dire,
votre argent serait le bienvenu.
133
00:12:44,303 --> 00:12:46,434
Venant de nous,
ça n'a ni queue ni tête.
134
00:12:46,684 --> 00:12:48,102
Bien au contraire.
135
00:12:48,471 --> 00:12:52,374
Mes enfants sont victimes
de leur père monstrueux.
136
00:12:53,294 --> 00:12:55,526
Un homme
que vous avez bien connu.
137
00:13:02,154 --> 00:13:04,455
Prétendez être généreux
ou bien vous sentir coupable.
138
00:13:04,705 --> 00:13:06,620
Comme vous voulez, mais faites-le.
139
00:13:08,917 --> 00:13:10,868
Je vous interdis de dépenser
140
00:13:11,118 --> 00:13:13,905
le moindre centime
de votre propre argent.
141
00:13:14,660 --> 00:13:18,185
S'il y a des taxes
ou des frais d'avocat à payer,
142
00:13:19,050 --> 00:13:20,426
piochez là-dedans.
143
00:13:21,037 --> 00:13:22,933
Mon argent, jamais le vôtre.
144
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
D'accord, Walt.
145
00:13:25,381 --> 00:13:27,313
Ça semble raisonnable.
146
00:13:29,826 --> 00:13:31,353
Et ensuite ?
147
00:13:32,586 --> 00:13:34,096
On se serre la main.
148
00:13:35,048 --> 00:13:36,301
Et je m'en vais.
149
00:14:06,740 --> 00:14:08,891
Je peux vous faire confiance ?
150
00:14:10,902 --> 00:14:12,324
Tout à fait.
151
00:14:29,166 --> 00:14:31,789
Ne bougez pas.
Ne bougez pas d'un poil.
152
00:14:32,505 --> 00:14:35,080
Ne leur donnez pas l'impression
que vous vous échappez.
153
00:14:35,490 --> 00:14:36,581
Respirez.
154
00:14:39,535 --> 00:14:42,529
Cet après-midi,
j'avais 200 000 dollars de plus.
155
00:14:42,779 --> 00:14:46,137
J'aurais préféré
les laisser sur cette table.
156
00:14:47,569 --> 00:14:48,804
Au lieu de ça,
157
00:14:49,275 --> 00:14:51,505
je les ai donnés
aux deux meilleurs tueurs à gage
158
00:14:51,755 --> 00:14:53,375
à l'ouest du Mississippi.
159
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
Alors,
160
00:14:57,145 --> 00:14:59,391
quoi qu'il m'arrive demain...
161
00:15:02,413 --> 00:15:03,756
ils resteront là.
162
00:15:06,291 --> 00:15:07,563
À surveiller.
163
00:15:09,051 --> 00:15:09,868
Et si,
164
00:15:10,480 --> 00:15:12,538
pour n'importe quelle raison,
165
00:15:12,788 --> 00:15:15,645
mes enfants
ne reçoivent pas cet argent,
166
00:15:16,877 --> 00:15:18,037
ça sera...
167
00:15:19,009 --> 00:15:20,960
le début d'un compte à rebours.
168
00:15:21,455 --> 00:15:24,883
Peut-être un ou deux jours après,
ou une semaine, voire une année.
169
00:15:25,366 --> 00:15:27,803
Quand vous vous promènerez
à Santa Fe, à Manhattan,
170
00:15:28,053 --> 00:15:29,756
à Prague ou n'importe où...
171
00:15:30,373 --> 00:15:32,689
Vous discuterez tranquillement
172
00:15:32,939 --> 00:15:35,072
du cours de vos actions.
173
00:15:37,717 --> 00:15:39,852
Sans le moindre souci au monde.
174
00:15:42,246 --> 00:15:43,700
Et puis soudain,
175
00:15:44,569 --> 00:15:47,575
vous entendrez le bruit d'un pas,
derrière vous.
176
00:15:47,825 --> 00:15:49,549
Et avant même de vous retourner...
177
00:15:56,915 --> 00:15:58,075
Les ténèbres.
178
00:16:04,819 --> 00:16:07,147
Souriez, mes jolis.
179
00:16:09,609 --> 00:16:11,873
C'est l'occasion pour vous
de bien agir.
180
00:17:00,562 --> 00:17:01,815
Ouais, c'est vrai.
181
00:17:10,913 --> 00:17:13,639
Je sais pas trop
quoi penser de tout ça.
182
00:17:14,064 --> 00:17:14,869
Grave.
183
00:17:15,585 --> 00:17:17,245
C'était louche, ce plan.
184
00:17:17,495 --> 00:17:19,164
Genre, niveau moral ?
185
00:17:19,415 --> 00:17:20,538
Carrément.
186
00:17:23,419 --> 00:17:24,625
Et maintenant ?
187
00:17:26,961 --> 00:17:29,473
- Ça va mieux.
- Ouais, y a du mieux.
188
00:17:31,093 --> 00:17:32,136
Selon la rumeur,
189
00:17:32,386 --> 00:17:34,472
les amphéts bleues
circulent toujours ?
190
00:17:35,870 --> 00:17:36,765
Comment ça ?
191
00:17:37,233 --> 00:17:38,600
Vous en savez plus ?
192
00:17:39,037 --> 00:17:40,619
Elle est toujours vendue ?
193
00:17:50,236 --> 00:17:51,426
Par qui ?
194
00:17:51,676 --> 00:17:53,084
Vous, non ?
195
00:17:54,888 --> 00:17:56,660
Vous en faites toujours, non ?
196
00:18:00,350 --> 00:18:03,042
Putain, mec.
On croyait trop que c'était vous.
197
00:18:03,292 --> 00:18:06,164
C'est de la bonne came !
Meilleure que jamais !
198
00:18:06,414 --> 00:18:07,588
Enfin...
199
00:18:07,838 --> 00:18:08,976
vous savez...
200
00:18:12,234 --> 00:18:13,094
Sérieux ?
201
00:18:13,344 --> 00:18:16,324
- Il est pas parti en Alaska ?
- C'est ce qu'on m'a dit.
202
00:18:17,059 --> 00:18:18,057
Bien vu, Jesse.
203
00:18:18,623 --> 00:18:19,975
Il reprend le flambeau.
204
00:18:20,225 --> 00:18:23,115
Putain, il pouvait pas
en faire profiter ses potes ?
205
00:20:05,867 --> 00:20:07,082
Que faites-vous ?
206
00:20:09,437 --> 00:20:10,835
C'est mon anniversaire.
207
00:20:11,608 --> 00:20:13,088
Joyeux anniversaire.
208
00:21:01,584 --> 00:21:04,139
C'est de l'argent facile...
avant qu'on ne les attrape.
209
00:21:04,390 --> 00:21:06,517
T'as qu'à demander,
je t'emmène à une descente.
210
00:21:06,767 --> 00:21:08,852
Pour nous regarder démolir
un labo d'amphéts.
211
00:21:09,649 --> 00:21:11,522
Ça mettra un peu
de piment dans ta vie.
212
00:21:12,939 --> 00:21:13,940
Un jour.
213
00:21:41,820 --> 00:21:43,490
Bienvenue.
Vous désirez le menu ?
214
00:21:43,740 --> 00:21:44,690
Non, merci.
215
00:21:44,940 --> 00:21:47,760
- Thé à la camomille, lait de soja.
- Très bien.
216
00:22:05,292 --> 00:22:07,243
- Comment allez-vous ?
- Ça va.
217
00:22:08,356 --> 00:22:09,556
Quoi de beau ?
218
00:22:10,955 --> 00:22:12,166
J'aime votre...
219
00:22:14,759 --> 00:22:15,836
haut.
220
00:22:16,581 --> 00:22:18,651
- Mon chemisier ?
- Oui, la couleur.
221
00:22:19,278 --> 00:22:20,971
Cette couleur vous va bien.
222
00:22:22,260 --> 00:22:23,770
On dirait que c'est le bleu...
223
00:22:24,020 --> 00:22:26,059
J'arrive pas à le définir.
224
00:22:26,587 --> 00:22:27,747
Du bleuet ?
225
00:22:28,861 --> 00:22:30,059
Avant toute chose,
226
00:22:30,309 --> 00:22:31,567
écoutez-moi.
227
00:22:34,074 --> 00:22:35,355
Ma présence est secrète.
228
00:22:35,989 --> 00:22:38,640
Laissez-moi deux minutes,
et je m'en irai.
229
00:22:42,083 --> 00:22:44,457
Deux minutes de votre temps.
C'est tout.
230
00:22:54,855 --> 00:22:56,964
Vous serez bientôt
à court de méthylamine.
231
00:22:57,529 --> 00:22:58,925
J'ai fait le calcul.
232
00:22:59,831 --> 00:23:02,635
Depuis le temps,
le stock doit bientôt être épuisé.
233
00:23:04,364 --> 00:23:05,714
J'ai mis au point
234
00:23:05,964 --> 00:23:07,291
une nouvelle méthode.
235
00:23:07,541 --> 00:23:09,139
Elle se passe de méthylamine.
236
00:23:09,389 --> 00:23:11,710
Elle est facile,
et la production pourra continuer.
237
00:23:11,960 --> 00:23:13,783
Todd, je peux te l'enseigner.
238
00:23:14,304 --> 00:23:16,302
Comment vous avez su
où nous trouver ?
239
00:23:17,672 --> 00:23:18,673
À 10 h,
240
00:23:19,298 --> 00:23:22,048
tous les mardis matin,
on se retrouvait ici.
241
00:23:22,680 --> 00:23:23,983
Vous êtes du genre...
242
00:23:24,233 --> 00:23:26,216
à avoir un emploi du temps carré.
243
00:23:40,305 --> 00:23:41,306
Pardon.
244
00:23:48,632 --> 00:23:50,295
J'ai besoin de cet argent.
245
00:23:51,487 --> 00:23:53,687
J'ai dépensé presque tout le mien.
246
00:23:54,592 --> 00:23:56,044
J'en avais besoin...
247
00:23:56,294 --> 00:23:58,613
pour continuer à semer la police.
248
00:23:59,767 --> 00:24:01,400
M. White, je crois pas...
249
00:24:02,364 --> 00:24:04,628
Combien ça nous coûterait ?
250
00:24:07,277 --> 00:24:09,064
Pas plus d'un million.
251
00:24:09,314 --> 00:24:11,118
Et vu ce que je vous propose,
252
00:24:11,368 --> 00:24:12,654
c'est une affaire.
253
00:24:14,400 --> 00:24:15,752
Il faut en parler à Jack.
254
00:24:16,206 --> 00:24:17,462
Je sais pas trop...
255
00:24:19,148 --> 00:24:21,170
Je peux venir ce soir.
256
00:24:21,989 --> 00:24:23,677
Je lui proposerai.
257
00:24:24,211 --> 00:24:25,632
Il comprendrait.
258
00:24:26,045 --> 00:24:28,328
Tout le monde serait gagnant.
259
00:24:29,414 --> 00:24:31,176
Qu'est-ce que je vous sers ?
260
00:24:31,426 --> 00:24:34,292
Il allait partir.
Ravie de t'avoir revu, au revoir.
261
00:24:39,036 --> 00:24:40,037
Et vous ?
262
00:24:40,723 --> 00:24:41,815
Rien, merci.
263
00:24:42,065 --> 00:24:43,547
Il me faut plus de stévia.
264
00:24:53,985 --> 00:24:56,872
Je veux pas lui manquer de respect,
mais bosser avec lui ?
265
00:24:57,389 --> 00:24:59,363
- En ce moment...
- Évidemment.
266
00:24:59,613 --> 00:25:01,085
On refuse sa proposition.
267
00:25:04,717 --> 00:25:06,507
Ne m'obligez pas à vous expliquer.
268
00:25:10,720 --> 00:25:11,804
Franchement,
269
00:25:12,054 --> 00:25:13,177
vous l'avez vu ?
270
00:25:15,597 --> 00:25:17,260
Ce serait lui rendre service.
271
00:27:04,706 --> 00:27:07,214
Laissez un message après la tonalité.
272
00:27:08,746 --> 00:27:10,049
On fait une trêve ?
273
00:27:10,694 --> 00:27:13,604
J'ai des informations sur Walt
que tu dois entendre immédiatement.
274
00:27:13,854 --> 00:27:15,255
Si tu es là, décroche.
275
00:27:22,284 --> 00:27:23,599
Qu'est-ce qu'il y a ?
276
00:27:24,101 --> 00:27:25,479
Walt est dans le coin.
277
00:27:27,854 --> 00:27:30,384
La voiture qu'il aurait volée
dans le New Hampshire.
278
00:27:30,634 --> 00:27:33,487
Ils l'ont trouvée devant un resto
en plein dans la ville.
279
00:27:33,928 --> 00:27:37,203
Ton ancienne voisine de droite,
je crois que c'était Becky ?
280
00:27:37,453 --> 00:27:39,488
Becky est à gauche,
Carol est à droite.
281
00:27:39,738 --> 00:27:43,497
Becky, Carol, on s'en fout.
Elle l'a vu où vous habitiez.
282
00:27:43,882 --> 00:27:46,128
Pas plus tard que ce matin.
Il se cachait pas.
283
00:27:46,378 --> 00:27:48,238
Il sortait de votre maison,
284
00:27:48,488 --> 00:27:50,546
et il l'a appelée par son prénom.
285
00:27:51,112 --> 00:27:53,048
Il lui a pas fait de mal ?
Il a...
286
00:27:53,299 --> 00:27:55,524
Il lui a simplement sorti :
"Salut, Becky !"
287
00:27:56,601 --> 00:27:58,053
Ou Carol, on s'en fout.
288
00:27:58,448 --> 00:28:02,474
Il serait méconnaissable,
mais elle est sûre que c'était lui.
289
00:28:03,015 --> 00:28:06,241
On nous appelle de toute la ville.
Il est par-ci, il est par-là.
290
00:28:06,491 --> 00:28:10,858
Il va faire sauter la mairie.
Il veut passer aux infos de ce soir.
291
00:28:11,108 --> 00:28:13,496
- Mais c'est...
- C'est lui qui appelle ?
292
00:28:13,746 --> 00:28:16,934
On a différencié deux ou trois voix,
mais ça peut être des canulars,
293
00:28:17,184 --> 00:28:20,816
des gens qu'il a payés
ou de vraies infos anonymes.
294
00:28:21,066 --> 00:28:23,797
Ça les oblige à s'éparpiller,
c'est peut-être le but.
295
00:28:24,047 --> 00:28:26,739
D'après moi, et je leur ai dit,
il a trois destinations possibles.
296
00:28:26,989 --> 00:28:29,171
Toi, moi ou Flynn.
297
00:28:29,888 --> 00:28:30,889
Je vois.
298
00:28:31,440 --> 00:28:33,053
Ils surveillent le lycée.
299
00:28:34,138 --> 00:28:36,136
Et sûrement ton appartement.
300
00:28:39,018 --> 00:28:40,631
C'est ce que Hank ferait.
301
00:28:41,785 --> 00:28:43,533
Impossible que Walt t'atteigne.
302
00:28:43,783 --> 00:28:46,449
Je t'assure qu'ils vont le coincer.
303
00:28:46,699 --> 00:28:47,851
C'est une certitude.
304
00:28:48,101 --> 00:28:51,399
Cet enfoiré imbu de lui-même
n'est pas l'as du crime qu'il croit.
305
00:28:52,412 --> 00:28:53,789
Mais au cas où...
306
00:28:56,866 --> 00:28:59,584
Même s'il y a une chance
sur un million...
307
00:29:01,681 --> 00:29:02,952
Sois prudente.
308
00:29:12,211 --> 00:29:13,290
Je t'en prie.
309
00:29:32,515 --> 00:29:33,756
Cinq minutes.
310
00:29:41,430 --> 00:29:42,580
Cinq minutes.
311
00:29:49,262 --> 00:29:52,030
Tu n'as tué personne
pour entrer ici, hein ?
312
00:29:54,508 --> 00:29:55,858
Tu n'as blessé personne ?
313
00:29:57,908 --> 00:29:59,258
J'en ai pas eu besoin.
314
00:30:11,688 --> 00:30:13,021
Tu as très mauvaise mine.
315
00:30:17,781 --> 00:30:19,069
Mais je me sens bien.
316
00:30:21,119 --> 00:30:22,571
Alors, je t'écoute.
317
00:30:25,438 --> 00:30:26,869
Pourquoi t'es venu ?
318
00:30:37,757 --> 00:30:38,957
C'est terminé.
319
00:30:41,043 --> 00:30:43,277
J'avais besoin
de te faire de vrais adieux.
320
00:30:45,287 --> 00:30:47,037
Pas comme notre dernier coup de fil.
321
00:30:49,099 --> 00:30:51,099
Tu vas te rendre à la police ?
322
00:30:54,076 --> 00:30:55,647
Elle viendra me trouver.
323
00:30:56,208 --> 00:30:57,760
Si tu es arrêté,
324
00:31:00,501 --> 00:31:03,197
qu'est-ce qui empêche
tes anciens collègues de revenir ?
325
00:31:05,448 --> 00:31:08,277
Quand j'avais encore la maison,
326
00:31:08,947 --> 00:31:11,246
trois hommes sont venus
en pleine nuit.
327
00:31:11,667 --> 00:31:14,459
Ils étaient cagoulés.
Ils nous ont menacés.
328
00:31:14,709 --> 00:31:17,576
Ils m'ont interdit de parler
de la femme de la station de lavage.
329
00:31:17,826 --> 00:31:19,463
S'ils apprennent ton arrestation...
330
00:31:19,713 --> 00:31:22,145
Ils ne reviendront pas.
Pas après ce soir.
331
00:31:23,771 --> 00:31:24,987
Pourquoi ce soir ?
332
00:31:31,860 --> 00:31:34,107
On ne veut pas de ton argent.
333
00:31:36,038 --> 00:31:38,107
Il me semble que Flynn a été clair.
334
00:31:38,644 --> 00:31:39,694
C'est vrai.
335
00:31:40,714 --> 00:31:42,613
Et je n'en ai pas à te donner.
336
00:31:43,894 --> 00:31:46,240
Ce qu'il me restait,
je l'ai dépensé pour venir.
337
00:31:48,411 --> 00:31:50,447
Tout ce que j'ai à te donner,
338
00:31:51,967 --> 00:31:52,968
c'est ça.
339
00:32:05,007 --> 00:32:06,885
Appelle les Stups après mon départ.
340
00:32:07,404 --> 00:32:10,761
Dis-leur que je suis venu,
que je t'ai forcée à me faire entrer.
341
00:32:11,679 --> 00:32:12,729
Dis-leur...
342
00:32:16,218 --> 00:32:19,147
que je voulais des oeufs et du bacon
pour mon anniversaire,
343
00:32:21,082 --> 00:32:22,956
et que je t'ai donné ce ticket.
344
00:32:24,842 --> 00:32:26,989
Ces numéros,
ce sont des coordonnées GPS.
345
00:32:28,713 --> 00:32:30,063
De quel endroit ?
346
00:32:33,645 --> 00:32:34,774
Une tombe.
347
00:32:36,722 --> 00:32:39,465
C'est là qu'ils trouveront
Hank et Steve Gomez.
348
00:32:43,352 --> 00:32:45,437
J'avais enterré notre argent là-bas.
349
00:32:46,884 --> 00:32:49,573
Les hommes qui nous l'ont dérobé,
350
00:32:49,823 --> 00:32:51,317
et qui l'ont toujours,
351
00:32:52,812 --> 00:32:54,808
ils ont tué Hank et Steve,
352
00:32:55,058 --> 00:32:57,505
puis ils les ont enterrés
dans ce trou.
353
00:32:59,626 --> 00:33:01,401
Échange cette information
354
00:33:01,984 --> 00:33:04,151
contre un marché avec le procureur.
355
00:33:04,612 --> 00:33:06,709
Sors-toi de cette situation.
356
00:33:16,799 --> 00:33:18,530
Tout ce que j'ai fait...
357
00:33:20,701 --> 00:33:23,407
- Il faut que tu comprennes...
- Si je dois entendre...
358
00:33:24,641 --> 00:33:25,957
encore une fois...
359
00:33:26,968 --> 00:33:29,630
que tu as fait ça
pour notre famille...
360
00:33:29,880 --> 00:33:31,480
Je l'ai fait pour moi.
361
00:33:38,798 --> 00:33:40,048
Ça me plaisait.
362
00:33:43,799 --> 00:33:45,375
J'étais doué pour ça.
363
00:33:50,328 --> 00:33:51,329
J'étais...
364
00:33:53,219 --> 00:33:54,269
vraiment...
365
00:33:59,805 --> 00:34:01,170
J'étais vivant.
366
00:34:40,980 --> 00:34:43,114
Flynn ne va pas tarder.
367
00:34:45,422 --> 00:34:46,701
Avant de partir...
368
00:34:49,920 --> 00:34:51,270
je peux la voir ?
369
00:37:35,779 --> 00:37:39,259
Cette caisse est un monstre sacré.
C'est quoi, comme moteur ?
370
00:37:39,509 --> 00:37:41,658
Un 500 ou un 425 ?
371
00:37:44,450 --> 00:37:45,550
Aucune idée.
372
00:37:53,467 --> 00:37:54,468
Un 500.
373
00:37:55,949 --> 00:37:57,413
C'est celui qu'il faut.
374
00:37:58,530 --> 00:38:00,603
La puissance, y a que ça de vrai.
375
00:38:11,836 --> 00:38:12,936
Je vais où ?
376
00:38:13,437 --> 00:38:14,336
À la maison.
377
00:38:31,642 --> 00:38:33,917
Garez-vous devant, juste là-bas.
378
00:38:36,698 --> 00:38:38,770
Non, tout droit, vers...
379
00:38:41,370 --> 00:38:43,244
D'accord, là, on s'en fout.
380
00:38:56,303 --> 00:38:57,469
Comment ça va ?
381
00:38:58,208 --> 00:39:00,258
Tournez-vous et levez les bras.
382
00:39:21,987 --> 00:39:24,773
Pendant qu'on y est,
levez donc votre chemise.
383
00:39:25,023 --> 00:39:26,283
Et faites un tour.
384
00:39:27,620 --> 00:39:29,703
Bon sang, je porte pas de micro.
385
00:39:48,024 --> 00:39:50,322
- Mon portefeuille et mes clés ?
- On vous les rendra.
386
00:39:50,572 --> 00:39:51,892
Détendez-vous.
387
00:40:04,092 --> 00:40:05,258
Bouge pas de là.
388
00:40:05,767 --> 00:40:07,020
Reste attentif.
389
00:40:09,339 --> 00:40:11,411
Sacrée tignasse, dites donc !
390
00:40:11,883 --> 00:40:13,140
C'est des vrais ?
391
00:40:14,923 --> 00:40:16,738
C'est pas une perruque ?
392
00:40:18,331 --> 00:40:19,944
Vous les rasiez, avant ?
393
00:40:22,928 --> 00:40:25,354
Vous en avez à revendre,
de la tignasse.
394
00:40:26,468 --> 00:40:28,270
À part ça, vous avez une sale gueule.
395
00:40:29,096 --> 00:40:30,405
Bonsoir à vous aussi.
396
00:40:30,898 --> 00:40:32,399
On peut parler affaires ?
397
00:40:33,045 --> 00:40:34,445
Je crois pas, non.
398
00:40:36,569 --> 00:40:39,100
- Todd a rapporté ma proposition ?
- Oui, il m'a dit.
399
00:40:39,602 --> 00:40:40,670
Seulement...
400
00:40:41,414 --> 00:40:42,891
ça nous intéresse pas.
401
00:40:45,575 --> 00:40:48,156
Une fois la méthylamine épuisée,
vous ferez quoi ?
402
00:40:48,407 --> 00:40:49,502
On en chopera.
403
00:40:50,965 --> 00:40:53,732
L'autre Quayle a sa petite affaire.
Elle est pas inquiétée.
404
00:40:54,344 --> 00:40:56,116
Elle tirera un bidon
de temps à autre.
405
00:40:56,366 --> 00:40:57,967
Tout roule, pourquoi s'emmerder ?
406
00:40:58,583 --> 00:41:00,714
Tu veux bien expliquer à ton oncle ?
407
00:41:00,964 --> 00:41:03,213
Explique-lui les avantages
de ma proposition.
408
00:41:05,010 --> 00:41:07,360
Vous auriez pas dû revenir, M. White.
409
00:41:10,197 --> 00:41:11,198
Désolé.
410
00:41:14,558 --> 00:41:15,673
Non, Jack.
411
00:41:15,923 --> 00:41:16,911
Je fais ça où ?
412
00:41:17,222 --> 00:41:18,473
Je sais pas trop.
413
00:41:18,723 --> 00:41:20,480
Pas dans mon salon.
Allez derrière.
414
00:41:21,194 --> 00:41:23,734
Vous n'avez pas tenu parole.
415
00:41:24,159 --> 00:41:25,485
J'ai pas tenu parole ?
416
00:41:25,736 --> 00:41:27,782
Jesse Pinkman.
Vous deviez le tuer.
417
00:41:28,032 --> 00:41:29,031
C'est pas fait.
418
00:41:29,281 --> 00:41:31,550
Vous avez préféré
vous associer avec lui.
419
00:41:31,800 --> 00:41:33,827
- Vous êtes son associé.
- Arrêtez.
420
00:41:42,017 --> 00:41:43,795
Des associés, c'est-à-dire ?
421
00:41:44,364 --> 00:41:45,680
Il est en vie, non ?
422
00:41:45,930 --> 00:41:47,367
Il prépare pour vous.
423
00:41:48,069 --> 00:41:49,468
Vous allez mentir ?
424
00:41:50,785 --> 00:41:53,626
C'est pas parce qu'il est en vie
qu'on est associés.
425
00:41:53,876 --> 00:41:55,338
Au contraire, même.
426
00:41:55,805 --> 00:41:57,579
Moi, m'associer avec une balance ?
427
00:41:58,709 --> 00:41:59,853
Où est ce connard ?
428
00:42:00,297 --> 00:42:01,480
Il finit une fournée.
429
00:42:01,730 --> 00:42:02,805
Va le chercher.
430
00:42:06,976 --> 00:42:09,029
Ce mec-là me traite de menteur.
431
00:42:09,421 --> 00:42:12,115
Il vient de nous insulter.
Toi, moi, nous tous.
432
00:42:12,366 --> 00:42:13,442
Bordel.
433
00:42:13,692 --> 00:42:15,842
Allez, du nerf, qu'on en finisse.
434
00:42:18,136 --> 00:42:20,345
Je vais vous montrer
que vous vous plantez,
435
00:42:21,498 --> 00:42:23,968
et puis je vous collerai
cette balle moi-même.
436
00:43:19,903 --> 00:43:22,453
Vous pigez mieux, là,
espèce d'enfoiré ?
437
00:43:28,045 --> 00:43:29,776
On a l'air d'être associés ?
438
00:43:30,430 --> 00:43:31,493
Venez voir.
439
00:43:32,988 --> 00:43:33,989
Venez !
440
00:43:46,032 --> 00:43:47,377
Regardez-le bien.
441
00:43:47,914 --> 00:43:49,242
Faites-vous plaisir.
442
00:43:50,557 --> 00:43:51,923
Voilà mon associé.
443
00:43:52,500 --> 00:43:54,510
Hein, associé ?
Hein, mon pote ?
444
00:43:56,743 --> 00:43:59,514
Très impliqué, mon associé.
On a fait moitié-moitié.
445
00:44:03,634 --> 00:44:05,896
Tu peux te bouger le cul ?
Que ça soit réglé ?
446
00:44:14,993 --> 00:44:16,357
Toddy, redresse-le.
447
00:44:16,607 --> 00:44:18,344
Ouais, dresse-les tous les deux.
448
00:45:54,787 --> 00:45:55,917
Putain...
449
00:47:11,218 --> 00:47:12,219
Attends.
450
00:47:20,768 --> 00:47:22,381
Tu veux ton fric, c'est ça ?
451
00:47:24,962 --> 00:47:26,449
Tu veux savoir où il est ?
452
00:47:28,500 --> 00:47:29,729
Si tu tires, jamais...
453
00:48:21,028 --> 00:48:22,235
Vas-y.
454
00:48:30,955 --> 00:48:32,394
C'est ce que tu veux.
455
00:48:34,237 --> 00:48:35,981
Je veux t'entendre le dire.
456
00:48:38,046 --> 00:48:40,246
Dis que c'est ce que toi, tu veux.
457
00:48:42,214 --> 00:48:45,131
Je ferai rien du tout
tant que tu l'auras pas dit.
458
00:48:48,088 --> 00:48:49,390
C'est ce que je veux.
459
00:49:13,010 --> 00:49:14,704
Alors, démerde-toi.
460
00:49:45,895 --> 00:49:47,570
Allez, décroche.
461
00:49:53,368 --> 00:49:54,410
C'est réglé ?
462
00:49:55,454 --> 00:49:56,650
Il n'est plus là ?
463
00:49:57,314 --> 00:49:58,664
Oui, c'est réglé.
464
00:49:59,709 --> 00:50:00,950
Il n'est plus là.
465
00:50:02,320 --> 00:50:03,673
Plus aucun d'eux n'est là.
466
00:50:05,708 --> 00:50:06,673
Qui est-ce ?
467
00:50:07,703 --> 00:50:08,753
C'est Walt.
468
00:50:10,557 --> 00:50:11,970
Comment vous vous sentez ?
469
00:50:12,841 --> 00:50:14,355
Un peu indisposée ?
470
00:50:15,279 --> 00:50:17,103
Comme si vous aviez la grippe ?
471
00:50:18,220 --> 00:50:20,103
Sûrement la ricine
que je vous ai donnée.
472
00:50:20,922 --> 00:50:22,865
Je l'ai mise
dans cette saloperie de stévia
473
00:50:23,115 --> 00:50:25,559
que vous avez l'habitude
de verser dans votre thé.
474
00:50:35,327 --> 00:50:36,477
Adieu, Lydia.