1 00:02:06,600 --> 00:02:08,134 Ramène-moi chez moi. 2 00:02:11,150 --> 00:02:12,715 Ramène-moi chez moi. 3 00:02:13,625 --> 00:02:15,190 Je m'occupe du reste. 4 00:03:51,926 --> 00:03:55,410 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 5 00:04:23,217 --> 00:04:25,182 LA LIBERTÉ OU LA MORT 6 00:05:19,434 --> 00:05:22,053 Bonjour, c'est David Linn, du New York Times. 7 00:05:22,303 --> 00:05:23,836 J'aimerais parler à Susan. 8 00:05:29,439 --> 00:05:31,537 Susan, c'est encore David. 9 00:05:31,787 --> 00:05:34,193 J'appelle pour mettre en place... 10 00:05:36,229 --> 00:05:39,289 L'entretien devra se faire par téléphone, 11 00:05:39,539 --> 00:05:41,468 vu qu'ils ont quitté New York. 12 00:05:41,718 --> 00:05:43,024 Ce qu'on aimerait, 13 00:05:43,274 --> 00:05:46,514 c'est avoir une photo des Schwartz pour illustrer l'article. 14 00:05:47,732 --> 00:05:50,604 Quand sont-ils censés rentrer chez eux ? 15 00:05:53,302 --> 00:05:55,216 Donc, ils rentrent ce soir. 16 00:05:56,109 --> 00:05:57,140 Compris. 17 00:05:57,784 --> 00:06:01,186 D'après mes informations, ils habitent Upper Canyon Road. 18 00:06:01,436 --> 00:06:02,752 C'est toujours... 19 00:06:03,002 --> 00:06:04,290 Elle a changé ? 20 00:06:04,971 --> 00:06:05,824 Je note. 21 00:06:07,283 --> 00:06:08,443 Où ont-ils... 22 00:06:09,372 --> 00:06:10,532 Sur Tesuque ? 23 00:06:11,192 --> 00:06:12,204 Je vois. 24 00:06:12,454 --> 00:06:13,695 Et l'adresse ? 25 00:06:16,635 --> 00:06:19,506 C'est près de l'opéra ? Joli quartier, il paraît. 26 00:06:21,843 --> 00:06:25,752 Je contacterai mon photographe pour vérifier ses disponibilités. 27 00:06:26,690 --> 00:06:28,604 Non, c'est à eux de décider. 28 00:06:29,181 --> 00:06:31,549 Je sais qu'ils sont très occupés. 29 00:06:33,784 --> 00:06:36,577 Ça devrait donner un sacré article. 30 00:06:37,580 --> 00:06:38,592 Au revoir. 31 00:06:54,772 --> 00:06:58,251 Tout ce que je dis, c'est que c'est pas comparable. 32 00:06:59,419 --> 00:07:01,393 Écoute, je reste sur mes positions. 33 00:07:02,576 --> 00:07:05,428 Si je veux une pizza, je vais dans une pizzeria. 34 00:07:05,851 --> 00:07:08,878 Si je veux manger thaï, je vais dans un resto thaï. 35 00:07:09,128 --> 00:07:10,641 Enfin, pourquoi... 36 00:07:10,891 --> 00:07:13,149 - Pourquoi vouloir comparer... - Et on est mariés ? 37 00:07:13,399 --> 00:07:15,562 - ... la pizza à la nourriture thaï ? - T'es fou ? 38 00:07:15,812 --> 00:07:17,652 - C'est différent. - Y a même pas... 39 00:07:17,902 --> 00:07:20,342 C'est bien toi, l'homme j'ai épousé ? 40 00:07:20,592 --> 00:07:22,943 Je suis un type qui veut mettre fin... 41 00:07:23,193 --> 00:07:24,530 à ce débat ridicule. 42 00:07:24,780 --> 00:07:28,321 Je veux enlever mes chaussures et me servir un énorme verre de vin. 43 00:07:29,392 --> 00:07:32,732 Je t'en prie, fais-toi plaisir ! 44 00:07:34,249 --> 00:07:35,209 Attends. 45 00:07:35,459 --> 00:07:37,264 Le meilleur restaurant, 46 00:07:38,111 --> 00:07:39,712 c'est le 21. 47 00:07:41,948 --> 00:07:43,844 Il a une histoire. 48 00:07:45,431 --> 00:07:46,666 La Prohibition. 49 00:07:47,136 --> 00:07:48,493 Le Grand Chantage. 50 00:07:48,743 --> 00:07:51,855 Et le Per Se est tenu par Keller. C'est moi qui gagne. 51 00:07:52,105 --> 00:07:55,845 C'est typique de Yountville. Installer ce resto à Manhattan... 52 00:07:56,095 --> 00:07:58,995 Même s'il était à Islamabad, j'irais toujours y manger. 53 00:07:59,245 --> 00:08:00,495 Bonne idée ! 54 00:08:00,745 --> 00:08:03,721 - Islamabad ? - Non, Napa, on devrait y aller. 55 00:08:03,971 --> 00:08:07,541 Ça m'a ouvert l'appétit ! Juana nous a laissé un truc ? 56 00:08:09,538 --> 00:08:11,624 Elle croit qu'on revient mercredi. 57 00:08:11,874 --> 00:08:14,477 - Sauf si tu l'as prévenue. - Non, j'ai rien dit. 58 00:08:14,727 --> 00:08:16,634 Tiens, regarde. 59 00:08:17,071 --> 00:08:19,225 Une poire, ça fera l'affaire ! 60 00:08:19,869 --> 00:08:22,086 On sort une bonne bouteille de vin ? 61 00:08:23,845 --> 00:08:26,913 Tu crois qu'il nous reste des biscuits salés ? 62 00:08:27,810 --> 00:08:29,476 Ceux à la tomate séchée. 63 00:08:29,726 --> 00:08:32,598 Et les autres, poivrés bien comme il faut. 64 00:08:32,848 --> 00:08:34,020 On en a plus ? 65 00:08:36,141 --> 00:08:37,431 Demande à Juana. 66 00:08:37,681 --> 00:08:40,923 On en mange plus depuis un bail. Elle en achète plus, faut croire. 67 00:08:41,173 --> 00:08:44,524 - Faut que tu lui dises. - Elle a des histoires avec sa fille. 68 00:08:45,070 --> 00:08:46,174 Bref, Napa ? 69 00:08:47,059 --> 00:08:50,210 - La dernière fois, c'était quand ? - Y a deux ans, pour Thanksgiving. 70 00:08:50,460 --> 00:08:52,478 - Deux ans déjà ! - C'est trop. 71 00:08:52,728 --> 00:08:53,760 Ça convient ? 72 00:08:54,010 --> 00:08:55,684 Ça a l'air perfecto. 73 00:08:56,152 --> 00:08:58,076 Tu allumes la cheminée ? 74 00:09:00,051 --> 00:09:01,019 Il est bon ? 75 00:09:01,642 --> 00:09:02,521 Mûr ? 76 00:09:05,823 --> 00:09:08,924 On peut inviter George et Delores. Ils feraient le déplacement. 77 00:09:09,326 --> 00:09:11,389 Bill et Miriam Cohen, aussi. 78 00:09:11,639 --> 00:09:14,657 On pourrait faire une virée au spa. 79 00:09:15,557 --> 00:09:17,747 Et puis déguster du vin... 80 00:09:27,392 --> 00:09:28,754 Bonsoir, Gretchen. 81 00:09:29,592 --> 00:09:30,593 Elliott. 82 00:09:33,236 --> 00:09:35,575 J'aime beaucoup votre nouvelle maison. 83 00:09:49,879 --> 00:09:51,425 Ça donne sur l'est ? 84 00:09:55,191 --> 00:09:57,636 Vous devez avoir une vue magnifique 85 00:09:57,886 --> 00:09:59,416 sur les Rocheuses ! 86 00:10:00,350 --> 00:10:02,173 Qu'est-ce que tu fais là ? 87 00:10:04,537 --> 00:10:06,627 J'ai vu votre interview à la télé. 88 00:10:07,858 --> 00:10:09,037 Très télégéniques. 89 00:10:11,138 --> 00:10:12,159 Tous les deux. 90 00:10:12,409 --> 00:10:15,059 Si tu es venu pour... 91 00:10:15,537 --> 00:10:17,158 pour nous faire du mal... 92 00:10:17,728 --> 00:10:19,263 Je te préviens. 93 00:10:19,911 --> 00:10:22,964 - Quoi que tu prépares... - J'ai quelque chose à vous donner. 94 00:10:25,824 --> 00:10:27,463 C'est dans ma voiture. 95 00:10:28,438 --> 00:10:30,371 Et si on y allait, tous les trois ? 96 00:10:30,621 --> 00:10:32,299 Elle est garée au bout de la rue. 97 00:10:32,549 --> 00:10:34,293 J'étais bloqué au portail. 98 00:10:44,975 --> 00:10:46,871 Si tu veux jouer à ça, 99 00:10:47,121 --> 00:10:48,980 il te faudra un plus gros couteau. 100 00:10:59,925 --> 00:11:01,954 Continuez à empiler. Tout va tenir. 101 00:11:09,273 --> 00:11:10,350 C'est rien. 102 00:11:12,191 --> 00:11:13,847 Jetez-les dessus. 103 00:11:17,345 --> 00:11:18,485 Tu ramasses ? 104 00:11:18,735 --> 00:11:21,223 Je voudrais pas en perdre sous un meuble. 105 00:11:27,157 --> 00:11:31,316 Il y a ici 9 720 000 dollars. 106 00:11:31,567 --> 00:11:35,112 D'où est-ce que ça vient, et qu'est-ce que ça fait ici ? 107 00:11:36,060 --> 00:11:38,866 Je les ai gagnés, et vous les donnerez à mes enfants. 108 00:11:39,336 --> 00:11:40,325 Et pourquoi ? 109 00:11:40,576 --> 00:11:41,952 - Je crains... - Mon fils. 110 00:11:42,203 --> 00:11:46,620 Son dix-huitième anniversaire arrive dans dix mois et deux jours. 111 00:11:47,513 --> 00:11:49,491 Vous lui transmettrez cet argent 112 00:11:49,741 --> 00:11:51,724 sur un compte à son nom. 113 00:11:51,974 --> 00:11:54,053 Vous lui direz qu'il peut... 114 00:11:54,303 --> 00:11:56,582 en disposer comme bon lui semble. 115 00:11:57,033 --> 00:11:58,522 Tout en espérant... 116 00:11:58,772 --> 00:12:01,625 qu'il l'utilisera pour payer l'université, 117 00:12:01,991 --> 00:12:03,842 et pour aider sa famille. 118 00:12:04,294 --> 00:12:06,832 Je ne suis pas sûr de bien suivre. 119 00:12:07,329 --> 00:12:08,396 Pourquoi... 120 00:12:09,206 --> 00:12:11,654 Enfin, pourquoi nous, en particulier ? 121 00:12:11,904 --> 00:12:14,651 Si tu veux refiler de l'argent sale, fais-le toi-même. 122 00:12:14,902 --> 00:12:15,960 Impossible. 123 00:12:16,696 --> 00:12:18,858 Ma femme et mon fils me détestent. 124 00:12:19,108 --> 00:12:20,690 Ils refusent mon argent. 125 00:12:21,813 --> 00:12:23,249 Même s'ils l'acceptaient, 126 00:12:23,499 --> 00:12:25,702 le gouvernement les en empêcherait. 127 00:12:27,995 --> 00:12:29,792 Mais deux bienfaiteurs fortunés ? 128 00:12:30,258 --> 00:12:32,559 Réputés pour leurs actes caritatifs. 129 00:12:32,809 --> 00:12:36,763 Qui n'hésitent pas, par exemple, à faire un chèque de 28 millions 130 00:12:37,013 --> 00:12:38,342 pour aider les victimes 131 00:12:38,592 --> 00:12:40,580 des ravages des amphétamines. 132 00:12:40,830 --> 00:12:44,053 Il faut bien le dire, votre argent serait le bienvenu. 133 00:12:44,303 --> 00:12:46,434 Venant de nous, ça n'a ni queue ni tête. 134 00:12:46,684 --> 00:12:48,102 Bien au contraire. 135 00:12:48,471 --> 00:12:52,374 Mes enfants sont victimes de leur père monstrueux. 136 00:12:53,294 --> 00:12:55,526 Un homme que vous avez bien connu. 137 00:13:02,154 --> 00:13:04,455 Prétendez être généreux ou bien vous sentir coupable. 138 00:13:04,705 --> 00:13:06,620 Comme vous voulez, mais faites-le. 139 00:13:08,917 --> 00:13:10,868 Je vous interdis de dépenser 140 00:13:11,118 --> 00:13:13,905 le moindre centime de votre propre argent. 141 00:13:14,660 --> 00:13:18,185 S'il y a des taxes ou des frais d'avocat à payer, 142 00:13:19,050 --> 00:13:20,426 piochez là-dedans. 143 00:13:21,037 --> 00:13:22,933 Mon argent, jamais le vôtre. 144 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 D'accord, Walt. 145 00:13:25,381 --> 00:13:27,313 Ça semble raisonnable. 146 00:13:29,826 --> 00:13:31,353 Et ensuite ? 147 00:13:32,586 --> 00:13:34,096 On se serre la main. 148 00:13:35,048 --> 00:13:36,301 Et je m'en vais. 149 00:14:06,740 --> 00:14:08,891 Je peux vous faire confiance ? 150 00:14:10,902 --> 00:14:12,324 Tout à fait. 151 00:14:29,166 --> 00:14:31,789 Ne bougez pas. Ne bougez pas d'un poil. 152 00:14:32,505 --> 00:14:35,080 Ne leur donnez pas l'impression que vous vous échappez. 153 00:14:35,490 --> 00:14:36,581 Respirez. 154 00:14:39,535 --> 00:14:42,529 Cet après-midi, j'avais 200 000 dollars de plus. 155 00:14:42,779 --> 00:14:46,137 J'aurais préféré les laisser sur cette table. 156 00:14:47,569 --> 00:14:48,804 Au lieu de ça, 157 00:14:49,275 --> 00:14:51,505 je les ai donnés aux deux meilleurs tueurs à gage 158 00:14:51,755 --> 00:14:53,375 à l'ouest du Mississippi. 159 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Alors, 160 00:14:57,145 --> 00:14:59,391 quoi qu'il m'arrive demain... 161 00:15:02,413 --> 00:15:03,756 ils resteront là. 162 00:15:06,291 --> 00:15:07,563 À surveiller. 163 00:15:09,051 --> 00:15:09,868 Et si, 164 00:15:10,480 --> 00:15:12,538 pour n'importe quelle raison, 165 00:15:12,788 --> 00:15:15,645 mes enfants ne reçoivent pas cet argent, 166 00:15:16,877 --> 00:15:18,037 ça sera... 167 00:15:19,009 --> 00:15:20,960 le début d'un compte à rebours. 168 00:15:21,455 --> 00:15:24,883 Peut-être un ou deux jours après, ou une semaine, voire une année. 169 00:15:25,366 --> 00:15:27,803 Quand vous vous promènerez à Santa Fe, à Manhattan, 170 00:15:28,053 --> 00:15:29,756 à Prague ou n'importe où... 171 00:15:30,373 --> 00:15:32,689 Vous discuterez tranquillement 172 00:15:32,939 --> 00:15:35,072 du cours de vos actions. 173 00:15:37,717 --> 00:15:39,852 Sans le moindre souci au monde. 174 00:15:42,246 --> 00:15:43,700 Et puis soudain, 175 00:15:44,569 --> 00:15:47,575 vous entendrez le bruit d'un pas, derrière vous. 176 00:15:47,825 --> 00:15:49,549 Et avant même de vous retourner... 177 00:15:56,915 --> 00:15:58,075 Les ténèbres. 178 00:16:04,819 --> 00:16:07,147 Souriez, mes jolis. 179 00:16:09,609 --> 00:16:11,873 C'est l'occasion pour vous de bien agir. 180 00:17:00,562 --> 00:17:01,815 Ouais, c'est vrai. 181 00:17:10,913 --> 00:17:13,639 Je sais pas trop quoi penser de tout ça. 182 00:17:14,064 --> 00:17:14,869 Grave. 183 00:17:15,585 --> 00:17:17,245 C'était louche, ce plan. 184 00:17:17,495 --> 00:17:19,164 Genre, niveau moral ? 185 00:17:19,415 --> 00:17:20,538 Carrément. 186 00:17:23,419 --> 00:17:24,625 Et maintenant ? 187 00:17:26,961 --> 00:17:29,473 - Ça va mieux. - Ouais, y a du mieux. 188 00:17:31,093 --> 00:17:32,136 Selon la rumeur, 189 00:17:32,386 --> 00:17:34,472 les amphéts bleues circulent toujours ? 190 00:17:35,870 --> 00:17:36,765 Comment ça ? 191 00:17:37,233 --> 00:17:38,600 Vous en savez plus ? 192 00:17:39,037 --> 00:17:40,619 Elle est toujours vendue ? 193 00:17:50,236 --> 00:17:51,426 Par qui ? 194 00:17:51,676 --> 00:17:53,084 Vous, non ? 195 00:17:54,888 --> 00:17:56,660 Vous en faites toujours, non ? 196 00:18:00,350 --> 00:18:03,042 Putain, mec. On croyait trop que c'était vous. 197 00:18:03,292 --> 00:18:06,164 C'est de la bonne came ! Meilleure que jamais ! 198 00:18:06,414 --> 00:18:07,588 Enfin... 199 00:18:07,838 --> 00:18:08,976 vous savez... 200 00:18:12,234 --> 00:18:13,094 Sérieux ? 201 00:18:13,344 --> 00:18:16,324 - Il est pas parti en Alaska ? - C'est ce qu'on m'a dit. 202 00:18:17,059 --> 00:18:18,057 Bien vu, Jesse. 203 00:18:18,623 --> 00:18:19,975 Il reprend le flambeau. 204 00:18:20,225 --> 00:18:23,115 Putain, il pouvait pas en faire profiter ses potes ? 205 00:20:05,867 --> 00:20:07,082 Que faites-vous ? 206 00:20:09,437 --> 00:20:10,835 C'est mon anniversaire. 207 00:20:11,608 --> 00:20:13,088 Joyeux anniversaire. 208 00:21:01,584 --> 00:21:04,139 C'est de l'argent facile... avant qu'on ne les attrape. 209 00:21:04,390 --> 00:21:06,517 T'as qu'à demander, je t'emmène à une descente. 210 00:21:06,767 --> 00:21:08,852 Pour nous regarder démolir un labo d'amphéts. 211 00:21:09,649 --> 00:21:11,522 Ça mettra un peu de piment dans ta vie. 212 00:21:12,939 --> 00:21:13,940 Un jour. 213 00:21:41,820 --> 00:21:43,490 Bienvenue. Vous désirez le menu ? 214 00:21:43,740 --> 00:21:44,690 Non, merci. 215 00:21:44,940 --> 00:21:47,760 - Thé à la camomille, lait de soja. - Très bien. 216 00:22:05,292 --> 00:22:07,243 - Comment allez-vous ? - Ça va. 217 00:22:08,356 --> 00:22:09,556 Quoi de beau ? 218 00:22:10,955 --> 00:22:12,166 J'aime votre... 219 00:22:14,759 --> 00:22:15,836 haut. 220 00:22:16,581 --> 00:22:18,651 - Mon chemisier ? - Oui, la couleur. 221 00:22:19,278 --> 00:22:20,971 Cette couleur vous va bien. 222 00:22:22,260 --> 00:22:23,770 On dirait que c'est le bleu... 223 00:22:24,020 --> 00:22:26,059 J'arrive pas à le définir. 224 00:22:26,587 --> 00:22:27,747 Du bleuet ? 225 00:22:28,861 --> 00:22:30,059 Avant toute chose, 226 00:22:30,309 --> 00:22:31,567 écoutez-moi. 227 00:22:34,074 --> 00:22:35,355 Ma présence est secrète. 228 00:22:35,989 --> 00:22:38,640 Laissez-moi deux minutes, et je m'en irai. 229 00:22:42,083 --> 00:22:44,457 Deux minutes de votre temps. C'est tout. 230 00:22:54,855 --> 00:22:56,964 Vous serez bientôt à court de méthylamine. 231 00:22:57,529 --> 00:22:58,925 J'ai fait le calcul. 232 00:22:59,831 --> 00:23:02,635 Depuis le temps, le stock doit bientôt être épuisé. 233 00:23:04,364 --> 00:23:05,714 J'ai mis au point 234 00:23:05,964 --> 00:23:07,291 une nouvelle méthode. 235 00:23:07,541 --> 00:23:09,139 Elle se passe de méthylamine. 236 00:23:09,389 --> 00:23:11,710 Elle est facile, et la production pourra continuer. 237 00:23:11,960 --> 00:23:13,783 Todd, je peux te l'enseigner. 238 00:23:14,304 --> 00:23:16,302 Comment vous avez su où nous trouver ? 239 00:23:17,672 --> 00:23:18,673 À 10 h, 240 00:23:19,298 --> 00:23:22,048 tous les mardis matin, on se retrouvait ici. 241 00:23:22,680 --> 00:23:23,983 Vous êtes du genre... 242 00:23:24,233 --> 00:23:26,216 à avoir un emploi du temps carré. 243 00:23:40,305 --> 00:23:41,306 Pardon. 244 00:23:48,632 --> 00:23:50,295 J'ai besoin de cet argent. 245 00:23:51,487 --> 00:23:53,687 J'ai dépensé presque tout le mien. 246 00:23:54,592 --> 00:23:56,044 J'en avais besoin... 247 00:23:56,294 --> 00:23:58,613 pour continuer à semer la police. 248 00:23:59,767 --> 00:24:01,400 M. White, je crois pas... 249 00:24:02,364 --> 00:24:04,628 Combien ça nous coûterait ? 250 00:24:07,277 --> 00:24:09,064 Pas plus d'un million. 251 00:24:09,314 --> 00:24:11,118 Et vu ce que je vous propose, 252 00:24:11,368 --> 00:24:12,654 c'est une affaire. 253 00:24:14,400 --> 00:24:15,752 Il faut en parler à Jack. 254 00:24:16,206 --> 00:24:17,462 Je sais pas trop... 255 00:24:19,148 --> 00:24:21,170 Je peux venir ce soir. 256 00:24:21,989 --> 00:24:23,677 Je lui proposerai. 257 00:24:24,211 --> 00:24:25,632 Il comprendrait. 258 00:24:26,045 --> 00:24:28,328 Tout le monde serait gagnant. 259 00:24:29,414 --> 00:24:31,176 Qu'est-ce que je vous sers ? 260 00:24:31,426 --> 00:24:34,292 Il allait partir. Ravie de t'avoir revu, au revoir. 261 00:24:39,036 --> 00:24:40,037 Et vous ? 262 00:24:40,723 --> 00:24:41,815 Rien, merci. 263 00:24:42,065 --> 00:24:43,547 Il me faut plus de stévia. 264 00:24:53,985 --> 00:24:56,872 Je veux pas lui manquer de respect, mais bosser avec lui ? 265 00:24:57,389 --> 00:24:59,363 - En ce moment... - Évidemment. 266 00:24:59,613 --> 00:25:01,085 On refuse sa proposition. 267 00:25:04,717 --> 00:25:06,507 Ne m'obligez pas à vous expliquer. 268 00:25:10,720 --> 00:25:11,804 Franchement, 269 00:25:12,054 --> 00:25:13,177 vous l'avez vu ? 270 00:25:15,597 --> 00:25:17,260 Ce serait lui rendre service. 271 00:27:04,706 --> 00:27:07,214 Laissez un message après la tonalité. 272 00:27:08,746 --> 00:27:10,049 On fait une trêve ? 273 00:27:10,694 --> 00:27:13,604 J'ai des informations sur Walt que tu dois entendre immédiatement. 274 00:27:13,854 --> 00:27:15,255 Si tu es là, décroche. 275 00:27:22,284 --> 00:27:23,599 Qu'est-ce qu'il y a ? 276 00:27:24,101 --> 00:27:25,479 Walt est dans le coin. 277 00:27:27,854 --> 00:27:30,384 La voiture qu'il aurait volée dans le New Hampshire. 278 00:27:30,634 --> 00:27:33,487 Ils l'ont trouvée devant un resto en plein dans la ville. 279 00:27:33,928 --> 00:27:37,203 Ton ancienne voisine de droite, je crois que c'était Becky ? 280 00:27:37,453 --> 00:27:39,488 Becky est à gauche, Carol est à droite. 281 00:27:39,738 --> 00:27:43,497 Becky, Carol, on s'en fout. Elle l'a vu où vous habitiez. 282 00:27:43,882 --> 00:27:46,128 Pas plus tard que ce matin. Il se cachait pas. 283 00:27:46,378 --> 00:27:48,238 Il sortait de votre maison, 284 00:27:48,488 --> 00:27:50,546 et il l'a appelée par son prénom. 285 00:27:51,112 --> 00:27:53,048 Il lui a pas fait de mal ? Il a... 286 00:27:53,299 --> 00:27:55,524 Il lui a simplement sorti : "Salut, Becky !" 287 00:27:56,601 --> 00:27:58,053 Ou Carol, on s'en fout. 288 00:27:58,448 --> 00:28:02,474 Il serait méconnaissable, mais elle est sûre que c'était lui. 289 00:28:03,015 --> 00:28:06,241 On nous appelle de toute la ville. Il est par-ci, il est par-là. 290 00:28:06,491 --> 00:28:10,858 Il va faire sauter la mairie. Il veut passer aux infos de ce soir. 291 00:28:11,108 --> 00:28:13,496 - Mais c'est... - C'est lui qui appelle ? 292 00:28:13,746 --> 00:28:16,934 On a différencié deux ou trois voix, mais ça peut être des canulars, 293 00:28:17,184 --> 00:28:20,816 des gens qu'il a payés ou de vraies infos anonymes. 294 00:28:21,066 --> 00:28:23,797 Ça les oblige à s'éparpiller, c'est peut-être le but. 295 00:28:24,047 --> 00:28:26,739 D'après moi, et je leur ai dit, il a trois destinations possibles. 296 00:28:26,989 --> 00:28:29,171 Toi, moi ou Flynn. 297 00:28:29,888 --> 00:28:30,889 Je vois. 298 00:28:31,440 --> 00:28:33,053 Ils surveillent le lycée. 299 00:28:34,138 --> 00:28:36,136 Et sûrement ton appartement. 300 00:28:39,018 --> 00:28:40,631 C'est ce que Hank ferait. 301 00:28:41,785 --> 00:28:43,533 Impossible que Walt t'atteigne. 302 00:28:43,783 --> 00:28:46,449 Je t'assure qu'ils vont le coincer. 303 00:28:46,699 --> 00:28:47,851 C'est une certitude. 304 00:28:48,101 --> 00:28:51,399 Cet enfoiré imbu de lui-même n'est pas l'as du crime qu'il croit. 305 00:28:52,412 --> 00:28:53,789 Mais au cas où... 306 00:28:56,866 --> 00:28:59,584 Même s'il y a une chance sur un million... 307 00:29:01,681 --> 00:29:02,952 Sois prudente. 308 00:29:12,211 --> 00:29:13,290 Je t'en prie. 309 00:29:32,515 --> 00:29:33,756 Cinq minutes. 310 00:29:41,430 --> 00:29:42,580 Cinq minutes. 311 00:29:49,262 --> 00:29:52,030 Tu n'as tué personne pour entrer ici, hein ? 312 00:29:54,508 --> 00:29:55,858 Tu n'as blessé personne ? 313 00:29:57,908 --> 00:29:59,258 J'en ai pas eu besoin. 314 00:30:11,688 --> 00:30:13,021 Tu as très mauvaise mine. 315 00:30:17,781 --> 00:30:19,069 Mais je me sens bien. 316 00:30:21,119 --> 00:30:22,571 Alors, je t'écoute. 317 00:30:25,438 --> 00:30:26,869 Pourquoi t'es venu ? 318 00:30:37,757 --> 00:30:38,957 C'est terminé. 319 00:30:41,043 --> 00:30:43,277 J'avais besoin de te faire de vrais adieux. 320 00:30:45,287 --> 00:30:47,037 Pas comme notre dernier coup de fil. 321 00:30:49,099 --> 00:30:51,099 Tu vas te rendre à la police ? 322 00:30:54,076 --> 00:30:55,647 Elle viendra me trouver. 323 00:30:56,208 --> 00:30:57,760 Si tu es arrêté, 324 00:31:00,501 --> 00:31:03,197 qu'est-ce qui empêche tes anciens collègues de revenir ? 325 00:31:05,448 --> 00:31:08,277 Quand j'avais encore la maison, 326 00:31:08,947 --> 00:31:11,246 trois hommes sont venus en pleine nuit. 327 00:31:11,667 --> 00:31:14,459 Ils étaient cagoulés. Ils nous ont menacés. 328 00:31:14,709 --> 00:31:17,576 Ils m'ont interdit de parler de la femme de la station de lavage. 329 00:31:17,826 --> 00:31:19,463 S'ils apprennent ton arrestation... 330 00:31:19,713 --> 00:31:22,145 Ils ne reviendront pas. Pas après ce soir. 331 00:31:23,771 --> 00:31:24,987 Pourquoi ce soir ? 332 00:31:31,860 --> 00:31:34,107 On ne veut pas de ton argent. 333 00:31:36,038 --> 00:31:38,107 Il me semble que Flynn a été clair. 334 00:31:38,644 --> 00:31:39,694 C'est vrai. 335 00:31:40,714 --> 00:31:42,613 Et je n'en ai pas à te donner. 336 00:31:43,894 --> 00:31:46,240 Ce qu'il me restait, je l'ai dépensé pour venir. 337 00:31:48,411 --> 00:31:50,447 Tout ce que j'ai à te donner, 338 00:31:51,967 --> 00:31:52,968 c'est ça. 339 00:32:05,007 --> 00:32:06,885 Appelle les Stups après mon départ. 340 00:32:07,404 --> 00:32:10,761 Dis-leur que je suis venu, que je t'ai forcée à me faire entrer. 341 00:32:11,679 --> 00:32:12,729 Dis-leur... 342 00:32:16,218 --> 00:32:19,147 que je voulais des oeufs et du bacon pour mon anniversaire, 343 00:32:21,082 --> 00:32:22,956 et que je t'ai donné ce ticket. 344 00:32:24,842 --> 00:32:26,989 Ces numéros, ce sont des coordonnées GPS. 345 00:32:28,713 --> 00:32:30,063 De quel endroit ? 346 00:32:33,645 --> 00:32:34,774 Une tombe. 347 00:32:36,722 --> 00:32:39,465 C'est là qu'ils trouveront Hank et Steve Gomez. 348 00:32:43,352 --> 00:32:45,437 J'avais enterré notre argent là-bas. 349 00:32:46,884 --> 00:32:49,573 Les hommes qui nous l'ont dérobé, 350 00:32:49,823 --> 00:32:51,317 et qui l'ont toujours, 351 00:32:52,812 --> 00:32:54,808 ils ont tué Hank et Steve, 352 00:32:55,058 --> 00:32:57,505 puis ils les ont enterrés dans ce trou. 353 00:32:59,626 --> 00:33:01,401 Échange cette information 354 00:33:01,984 --> 00:33:04,151 contre un marché avec le procureur. 355 00:33:04,612 --> 00:33:06,709 Sors-toi de cette situation. 356 00:33:16,799 --> 00:33:18,530 Tout ce que j'ai fait... 357 00:33:20,701 --> 00:33:23,407 - Il faut que tu comprennes... - Si je dois entendre... 358 00:33:24,641 --> 00:33:25,957 encore une fois... 359 00:33:26,968 --> 00:33:29,630 que tu as fait ça pour notre famille... 360 00:33:29,880 --> 00:33:31,480 Je l'ai fait pour moi. 361 00:33:38,798 --> 00:33:40,048 Ça me plaisait. 362 00:33:43,799 --> 00:33:45,375 J'étais doué pour ça. 363 00:33:50,328 --> 00:33:51,329 J'étais... 364 00:33:53,219 --> 00:33:54,269 vraiment... 365 00:33:59,805 --> 00:34:01,170 J'étais vivant. 366 00:34:40,980 --> 00:34:43,114 Flynn ne va pas tarder. 367 00:34:45,422 --> 00:34:46,701 Avant de partir... 368 00:34:49,920 --> 00:34:51,270 je peux la voir ? 369 00:37:35,779 --> 00:37:39,259 Cette caisse est un monstre sacré. C'est quoi, comme moteur ? 370 00:37:39,509 --> 00:37:41,658 Un 500 ou un 425 ? 371 00:37:44,450 --> 00:37:45,550 Aucune idée. 372 00:37:53,467 --> 00:37:54,468 Un 500. 373 00:37:55,949 --> 00:37:57,413 C'est celui qu'il faut. 374 00:37:58,530 --> 00:38:00,603 La puissance, y a que ça de vrai. 375 00:38:11,836 --> 00:38:12,936 Je vais où ? 376 00:38:13,437 --> 00:38:14,336 À la maison. 377 00:38:31,642 --> 00:38:33,917 Garez-vous devant, juste là-bas. 378 00:38:36,698 --> 00:38:38,770 Non, tout droit, vers... 379 00:38:41,370 --> 00:38:43,244 D'accord, là, on s'en fout. 380 00:38:56,303 --> 00:38:57,469 Comment ça va ? 381 00:38:58,208 --> 00:39:00,258 Tournez-vous et levez les bras. 382 00:39:21,987 --> 00:39:24,773 Pendant qu'on y est, levez donc votre chemise. 383 00:39:25,023 --> 00:39:26,283 Et faites un tour. 384 00:39:27,620 --> 00:39:29,703 Bon sang, je porte pas de micro. 385 00:39:48,024 --> 00:39:50,322 - Mon portefeuille et mes clés ? - On vous les rendra. 386 00:39:50,572 --> 00:39:51,892 Détendez-vous. 387 00:40:04,092 --> 00:40:05,258 Bouge pas de là. 388 00:40:05,767 --> 00:40:07,020 Reste attentif. 389 00:40:09,339 --> 00:40:11,411 Sacrée tignasse, dites donc ! 390 00:40:11,883 --> 00:40:13,140 C'est des vrais ? 391 00:40:14,923 --> 00:40:16,738 C'est pas une perruque ? 392 00:40:18,331 --> 00:40:19,944 Vous les rasiez, avant ? 393 00:40:22,928 --> 00:40:25,354 Vous en avez à revendre, de la tignasse. 394 00:40:26,468 --> 00:40:28,270 À part ça, vous avez une sale gueule. 395 00:40:29,096 --> 00:40:30,405 Bonsoir à vous aussi. 396 00:40:30,898 --> 00:40:32,399 On peut parler affaires ? 397 00:40:33,045 --> 00:40:34,445 Je crois pas, non. 398 00:40:36,569 --> 00:40:39,100 - Todd a rapporté ma proposition ? - Oui, il m'a dit. 399 00:40:39,602 --> 00:40:40,670 Seulement... 400 00:40:41,414 --> 00:40:42,891 ça nous intéresse pas. 401 00:40:45,575 --> 00:40:48,156 Une fois la méthylamine épuisée, vous ferez quoi ? 402 00:40:48,407 --> 00:40:49,502 On en chopera. 403 00:40:50,965 --> 00:40:53,732 L'autre Quayle a sa petite affaire. Elle est pas inquiétée. 404 00:40:54,344 --> 00:40:56,116 Elle tirera un bidon de temps à autre. 405 00:40:56,366 --> 00:40:57,967 Tout roule, pourquoi s'emmerder ? 406 00:40:58,583 --> 00:41:00,714 Tu veux bien expliquer à ton oncle ? 407 00:41:00,964 --> 00:41:03,213 Explique-lui les avantages de ma proposition. 408 00:41:05,010 --> 00:41:07,360 Vous auriez pas dû revenir, M. White. 409 00:41:10,197 --> 00:41:11,198 Désolé. 410 00:41:14,558 --> 00:41:15,673 Non, Jack. 411 00:41:15,923 --> 00:41:16,911 Je fais ça où ? 412 00:41:17,222 --> 00:41:18,473 Je sais pas trop. 413 00:41:18,723 --> 00:41:20,480 Pas dans mon salon. Allez derrière. 414 00:41:21,194 --> 00:41:23,734 Vous n'avez pas tenu parole. 415 00:41:24,159 --> 00:41:25,485 J'ai pas tenu parole ? 416 00:41:25,736 --> 00:41:27,782 Jesse Pinkman. Vous deviez le tuer. 417 00:41:28,032 --> 00:41:29,031 C'est pas fait. 418 00:41:29,281 --> 00:41:31,550 Vous avez préféré vous associer avec lui. 419 00:41:31,800 --> 00:41:33,827 - Vous êtes son associé. - Arrêtez. 420 00:41:42,017 --> 00:41:43,795 Des associés, c'est-à-dire ? 421 00:41:44,364 --> 00:41:45,680 Il est en vie, non ? 422 00:41:45,930 --> 00:41:47,367 Il prépare pour vous. 423 00:41:48,069 --> 00:41:49,468 Vous allez mentir ? 424 00:41:50,785 --> 00:41:53,626 C'est pas parce qu'il est en vie qu'on est associés. 425 00:41:53,876 --> 00:41:55,338 Au contraire, même. 426 00:41:55,805 --> 00:41:57,579 Moi, m'associer avec une balance ? 427 00:41:58,709 --> 00:41:59,853 Où est ce connard ? 428 00:42:00,297 --> 00:42:01,480 Il finit une fournée. 429 00:42:01,730 --> 00:42:02,805 Va le chercher. 430 00:42:06,976 --> 00:42:09,029 Ce mec-là me traite de menteur. 431 00:42:09,421 --> 00:42:12,115 Il vient de nous insulter. Toi, moi, nous tous. 432 00:42:12,366 --> 00:42:13,442 Bordel. 433 00:42:13,692 --> 00:42:15,842 Allez, du nerf, qu'on en finisse. 434 00:42:18,136 --> 00:42:20,345 Je vais vous montrer que vous vous plantez, 435 00:42:21,498 --> 00:42:23,968 et puis je vous collerai cette balle moi-même. 436 00:43:19,903 --> 00:43:22,453 Vous pigez mieux, là, espèce d'enfoiré ? 437 00:43:28,045 --> 00:43:29,776 On a l'air d'être associés ? 438 00:43:30,430 --> 00:43:31,493 Venez voir. 439 00:43:32,988 --> 00:43:33,989 Venez ! 440 00:43:46,032 --> 00:43:47,377 Regardez-le bien. 441 00:43:47,914 --> 00:43:49,242 Faites-vous plaisir. 442 00:43:50,557 --> 00:43:51,923 Voilà mon associé. 443 00:43:52,500 --> 00:43:54,510 Hein, associé ? Hein, mon pote ? 444 00:43:56,743 --> 00:43:59,514 Très impliqué, mon associé. On a fait moitié-moitié. 445 00:44:03,634 --> 00:44:05,896 Tu peux te bouger le cul ? Que ça soit réglé ? 446 00:44:14,993 --> 00:44:16,357 Toddy, redresse-le. 447 00:44:16,607 --> 00:44:18,344 Ouais, dresse-les tous les deux. 448 00:45:54,787 --> 00:45:55,917 Putain... 449 00:47:11,218 --> 00:47:12,219 Attends. 450 00:47:20,768 --> 00:47:22,381 Tu veux ton fric, c'est ça ? 451 00:47:24,962 --> 00:47:26,449 Tu veux savoir où il est ? 452 00:47:28,500 --> 00:47:29,729 Si tu tires, jamais... 453 00:48:21,028 --> 00:48:22,235 Vas-y. 454 00:48:30,955 --> 00:48:32,394 C'est ce que tu veux. 455 00:48:34,237 --> 00:48:35,981 Je veux t'entendre le dire. 456 00:48:38,046 --> 00:48:40,246 Dis que c'est ce que toi, tu veux. 457 00:48:42,214 --> 00:48:45,131 Je ferai rien du tout tant que tu l'auras pas dit. 458 00:48:48,088 --> 00:48:49,390 C'est ce que je veux. 459 00:49:13,010 --> 00:49:14,704 Alors, démerde-toi. 460 00:49:45,895 --> 00:49:47,570 Allez, décroche. 461 00:49:53,368 --> 00:49:54,410 C'est réglé ? 462 00:49:55,454 --> 00:49:56,650 Il n'est plus là ? 463 00:49:57,314 --> 00:49:58,664 Oui, c'est réglé. 464 00:49:59,709 --> 00:50:00,950 Il n'est plus là. 465 00:50:02,320 --> 00:50:03,673 Plus aucun d'eux n'est là. 466 00:50:05,708 --> 00:50:06,673 Qui est-ce ? 467 00:50:07,703 --> 00:50:08,753 C'est Walt. 468 00:50:10,557 --> 00:50:11,970 Comment vous vous sentez ? 469 00:50:12,841 --> 00:50:14,355 Un peu indisposée ? 470 00:50:15,279 --> 00:50:17,103 Comme si vous aviez la grippe ? 471 00:50:18,220 --> 00:50:20,103 Sûrement la ricine que je vous ai donnée. 472 00:50:20,922 --> 00:50:22,865 Je l'ai mise dans cette saloperie de stévia 473 00:50:23,115 --> 00:50:25,559 que vous avez l'habitude de verser dans votre thé. 474 00:50:35,327 --> 00:50:36,477 Adieu, Lydia.