1
00:00:07,556 --> 00:00:08,601
Y a combien ?
2
00:00:08,851 --> 00:00:10,219
Environ 25 kilos.
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,805
Oncle Jack, ton masque,
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,067
tu devrais...
5
00:00:15,268 --> 00:00:17,649
D'après M. White,
les émanations sont toxiques.
6
00:00:18,685 --> 00:00:22,021
Je respire ce que je veux.
Bouge, que je me grille une clope.
7
00:01:01,166 --> 00:01:02,283
76 %.
8
00:01:03,999 --> 00:01:06,060
- Bien joué, neveu.
- Merci, oncle Jack.
9
00:01:06,310 --> 00:01:07,443
Et le bleu ?
10
00:01:07,873 --> 00:01:08,764
Pardon ?
11
00:01:09,014 --> 00:01:10,315
La couleur bleue.
12
00:01:10,565 --> 00:01:12,877
Elle vient plus tard,
quand ça durcit ?
13
00:01:13,127 --> 00:01:14,116
Elle est où ?
14
00:01:16,232 --> 00:01:19,184
J'ai bien raison de supposer
que ça devrait être bleu ?
15
00:01:20,122 --> 00:01:22,875
Tout ce qui compte,
c'est que c'est à 76 %.
16
00:01:23,125 --> 00:01:25,055
Oui, c'est bien plus qu'avant.
17
00:01:25,305 --> 00:01:27,921
Le type qui ressemblait à Wolverine,
il atteignait pas 70 %.
18
00:01:28,389 --> 00:01:29,339
Certes.
19
00:01:29,589 --> 00:01:32,475
Au niveau du pourcentage,
il y a un léger progrès.
20
00:01:32,725 --> 00:01:34,094
Félicitations, Todd.
21
00:01:34,344 --> 00:01:36,062
Mais le bleu, c'est notre signature.
22
00:01:36,312 --> 00:01:39,863
Nos acheteurs européens
la paient au prix fort.
23
00:01:40,113 --> 00:01:43,614
La diminution de la pureté,
ils pourraient laisser passer.
24
00:01:43,864 --> 00:01:45,318
Pas si ce n'est pas bleu.
25
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
À mes yeux,
26
00:01:51,058 --> 00:01:52,282
c'est plutôt bleu.
27
00:01:52,532 --> 00:01:54,704
Un petit peu.
Plus ou moins.
28
00:01:58,452 --> 00:02:00,410
Todd, c'est ton boulot.
T'en dis quoi ?
29
00:02:06,806 --> 00:02:07,825
Un peu.
30
00:02:08,624 --> 00:02:11,756
En fonction de la lumière,
je peux me dire...
31
00:02:13,017 --> 00:02:15,036
qu'on remarque une pointe de bleu.
32
00:02:15,698 --> 00:02:18,863
- Du bleu-vert, oui.
- Aigue-marine.
33
00:02:19,113 --> 00:02:21,739
On met du colorant alimentaire,
et c'est réglé.
34
00:02:22,392 --> 00:02:23,998
Comme pour le saumon d'élevage.
35
00:02:24,988 --> 00:02:27,806
Ça vous a jamais choqué,
comment ces conneries sont roses ?
36
00:02:28,056 --> 00:02:29,483
Autant qu'un flamant rose.
37
00:02:30,482 --> 00:02:32,662
Ils sortent pas de l'océan comme ça.
38
00:02:36,035 --> 00:02:37,037
Très bien.
39
00:02:37,287 --> 00:02:38,613
À nous le fric !
40
00:02:51,214 --> 00:02:52,845
Tenez, Mlle Quayle.
41
00:02:53,621 --> 00:02:54,800
Lydia.
42
00:03:03,001 --> 00:03:05,354
Le thé convient ?
J'ai suivi vos instructions.
43
00:03:06,879 --> 00:03:09,897
S'il n'est pas assez fort,
je peux ajouter un sachet.
44
00:03:10,593 --> 00:03:11,595
Inutile.
45
00:03:14,613 --> 00:03:16,452
En ce qui concerne le produit,
46
00:03:17,216 --> 00:03:19,783
je suis vraiment désolé
pour la couleur.
47
00:03:20,328 --> 00:03:24,247
L'espace d'une ou deux minutes,
j'ai surchauffé d'un ou deux degrés.
48
00:03:24,807 --> 00:03:27,280
Ça a sûrement enlevé la couleur.
49
00:03:28,269 --> 00:03:31,045
Vous avez brûlé la fournée ?
Comme un gâteau.
50
00:03:33,035 --> 00:03:34,812
En quelque sorte, oui.
51
00:03:35,691 --> 00:03:39,841
Mais je peux régler ça.
Et améliorer la pureté, aussi.
52
00:03:41,733 --> 00:03:45,025
Je suis scrupuleusement
les instructions de M. White.
53
00:03:46,198 --> 00:03:47,773
Ça sera mieux, obligé.
54
00:03:49,559 --> 00:03:53,006
Je suis ravie
que vous fassiez de votre mieux.
55
00:03:53,256 --> 00:03:56,114
Comme vous le savez,
mes acheteurs ont certaines attentes.
56
00:03:56,364 --> 00:03:57,696
Une certaine continuité.
57
00:03:58,184 --> 00:03:59,430
Oui, carrément.
58
00:04:06,737 --> 00:04:08,123
Pour les acheteurs,
59
00:04:09,709 --> 00:04:12,897
je peux demander à mon oncle
de calmer les choses avec eux.
60
00:04:16,217 --> 00:04:17,463
Si vous voulez.
61
00:04:20,358 --> 00:04:21,384
Ça ira.
62
00:04:25,097 --> 00:04:27,559
J'ai mis toute ma confiance
dans vos aptitudes.
63
00:04:28,304 --> 00:04:29,633
Je crois en vous.
64
00:04:30,735 --> 00:04:32,805
Améliorez la qualité des fournées.
65
00:04:33,446 --> 00:04:35,443
C'est très important pour moi.
66
00:04:41,231 --> 00:04:42,843
J'ai un avion à prendre.
67
00:05:15,992 --> 00:05:17,018
C'est Walt.
68
00:05:17,268 --> 00:05:18,596
M. White, ça va ?
69
00:05:18,846 --> 00:05:19,910
Oui, ça va.
70
00:05:24,106 --> 00:05:26,826
J'ai une autre mission
à confier à ton oncle.
71
00:05:28,484 --> 00:05:29,968
J'organise une rencontre ?
72
00:05:30,514 --> 00:05:32,997
Oui, s'il te plaît.
Faisons comme ça.
73
00:05:33,636 --> 00:05:35,651
Je dois le prévenir d'un truc ?
74
00:05:37,170 --> 00:05:39,704
Quelle prison, quelles cibles.
Ce genre de trucs.
75
00:05:43,190 --> 00:05:45,957
Une seule cible.
En liberté, pour l'instant.
76
00:05:49,490 --> 00:05:50,495
Compris.
77
00:06:10,033 --> 00:06:13,340
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
78
00:06:48,561 --> 00:06:51,749
Tu l'as pas étranglé, étonnant.
Et maintenant, on l'arrête ?
79
00:06:52,225 --> 00:06:55,139
Le procureur saura bien
comment l'utiliser contre Walt.
80
00:06:55,389 --> 00:06:58,119
En sachant comment Walt traite
ses ennemis en prison ?
81
00:06:58,669 --> 00:07:02,541
Être sous surveillance policière,
c'est mieux qu'être dans la nature.
82
00:07:04,661 --> 00:07:06,282
T'as un truc en tête ?
83
00:07:07,473 --> 00:07:08,721
Le gamin a une idée.
84
00:07:08,971 --> 00:07:10,003
Quoi, lui ?
85
00:07:10,253 --> 00:07:12,631
Le petit merdeux
qui a fait merder notre planque ?
86
00:07:12,881 --> 00:07:15,303
- J'ai hâte d'entendre ça.
- Écoute-le, tu veux ?
87
00:07:24,478 --> 00:07:26,363
Balance ton idée, petit génie.
88
00:07:27,098 --> 00:07:29,333
Vous avez besoin de preuves
pour le coffrer.
89
00:07:29,583 --> 00:07:32,120
Seulement,
il est trop malin pour en laisser.
90
00:07:32,370 --> 00:07:33,421
Selon toi.
91
00:07:33,853 --> 00:07:35,295
Il y a des preuves
92
00:07:35,545 --> 00:07:38,250
que cet assoiffé de fric
ne détruirait jamais.
93
00:07:39,487 --> 00:07:40,568
Son pognon.
94
00:07:41,319 --> 00:07:43,019
Tu sais où il le garde ?
95
00:07:44,177 --> 00:07:46,412
Je connais quelqu'un
qui pourrait le savoir.
96
00:07:53,139 --> 00:07:54,146
Alors ?
97
00:07:54,396 --> 00:07:57,324
Je l'ai suivi jusqu'au Dog House
et je l'ai embarqué.
98
00:07:57,574 --> 00:08:00,355
Il semblait chercher quelqu'un.
Il avait plein de questions.
99
00:08:00,927 --> 00:08:03,191
Pas d'appels, d'accord ?
T'as son portable ?
100
00:08:06,989 --> 00:08:09,863
- Il est au chaud ?
- À la planque de Rio Bravo.
101
00:08:10,113 --> 00:08:12,313
Van Oster le surveille.
102
00:08:12,863 --> 00:08:15,209
Et Van Oster,
il avait des questions ?
103
00:08:15,459 --> 00:08:17,681
Sûrement,
mais il s'abstient de les poser.
104
00:08:18,091 --> 00:08:19,097
Beau boulot.
105
00:08:19,347 --> 00:08:21,133
Je vais être franc, Hank.
106
00:08:21,701 --> 00:08:23,559
Si le type demande un avocat,
107
00:08:23,809 --> 00:08:26,799
je me fous que tu sois mon patron,
je mettrai fin à tout ça.
108
00:08:27,527 --> 00:08:28,672
Il demandera pas.
109
00:08:45,072 --> 00:08:46,026
Ça va pas ?
110
00:09:07,747 --> 00:09:08,966
À toi de jouer.
111
00:09:18,751 --> 00:09:20,941
Salut.
Tu peux sortir une seconde ?
112
00:09:21,191 --> 00:09:22,968
- Pas de souci.
- Merci bien.
113
00:09:24,624 --> 00:09:26,090
Huell Babineaux.
114
00:09:27,999 --> 00:09:29,317
Vous me reconnaissez ?
115
00:09:31,683 --> 00:09:33,014
Je suppose que oui.
116
00:09:33,745 --> 00:09:35,293
Merci pour votre patience.
117
00:09:36,139 --> 00:09:38,479
Comme l'agent Gomez vous l'a dit,
118
00:09:38,729 --> 00:09:40,321
on ne vous arrête pas.
119
00:09:41,318 --> 00:09:42,515
Pourquoi je suis là ?
120
00:09:42,765 --> 00:09:45,836
Vous êtes là... afin d'être protégé.
121
00:09:46,086 --> 00:09:47,080
Ah, vraiment ?
122
00:09:47,330 --> 00:09:51,050
On sait bien le danger
que mon beau-frère représente.
123
00:09:55,621 --> 00:09:56,922
Aucune réaction, joli.
124
00:09:57,502 --> 00:09:59,078
Écoutez, détendez-vous.
125
00:09:59,328 --> 00:10:01,977
Vous ne m'apprendrez rien
au sujet de Walter White.
126
00:10:02,227 --> 00:10:03,945
Il a commis plusieurs meurtres.
127
00:10:04,195 --> 00:10:06,187
Il a des liens
avec des gangs néo-nazis.
128
00:10:06,437 --> 00:10:09,026
Il a alimenté le plus grand trafic
d'amphéts du sud-ouest.
129
00:10:09,276 --> 00:10:11,601
Je ne demande pas,
vous ne répondez pas.
130
00:10:11,851 --> 00:10:13,745
La belle affaire.
Soyons directs.
131
00:10:13,995 --> 00:10:15,908
Le téléphone de Walt est sur écoute.
132
00:10:16,348 --> 00:10:20,488
Nous avons capté un appel entre lui
et un certain Saul Goodman.
133
00:10:21,872 --> 00:10:23,133
Votre employeur.
134
00:10:23,736 --> 00:10:26,585
Dans cet appel,
Walt a insisté vouloir, je cite :
135
00:10:26,835 --> 00:10:29,338
"Se charger de Jesse Pinkman."
136
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Et faire de vous le suivant.
D'où votre présence ici.
137
00:10:32,799 --> 00:10:34,802
Mon cul !
C'est pas logique.
138
00:10:35,052 --> 00:10:37,285
On a l'enregistrement,
si vous voulez.
139
00:10:37,535 --> 00:10:39,973
L'homme de main de Goodman...
C'est quoi, son nom ?
140
00:10:40,223 --> 00:10:42,267
Un rouquin
qui s'appelle Patrick Kuby.
141
00:10:42,517 --> 00:10:44,937
La police de Boston l'a viré,
il y a quelques années.
142
00:10:45,187 --> 00:10:49,502
- Le soleil l'a attiré ici.
- Walt a menacé Kuby aussi.
143
00:10:49,752 --> 00:10:51,985
D'ailleurs, Kuby a déjà disparu.
144
00:10:52,425 --> 00:10:55,864
Désolé, ça sent le roussi,
pour votre ami rouquin.
145
00:10:56,343 --> 00:10:59,268
Croyez-nous ou non,
c'est comme vous voulez.
146
00:10:59,518 --> 00:11:01,911
Mais je vous déconseille
d'appeler Goodman.
147
00:11:02,161 --> 00:11:05,165
- Il vous a vendu.
- Vous parlez de quoi, bordel ?
148
00:11:05,415 --> 00:11:06,608
Le prenez pas mal.
149
00:11:06,858 --> 00:11:09,128
Goodman sera le prochain,
s'il n'obéit pas à Walt.
150
00:11:09,621 --> 00:11:11,004
Pour tout vous dire,
151
00:11:11,254 --> 00:11:13,384
votre clown de patron
a essayé de vous épargner,
152
00:11:13,634 --> 00:11:15,592
l'espace de 15 secondes.
153
00:11:16,085 --> 00:11:18,053
Avant d'aider Walt à vous retrouver.
154
00:11:18,464 --> 00:11:21,091
Goodman a placé un mouchard
sur votre portable.
155
00:11:21,341 --> 00:11:24,727
Dès que vous l'appellerez,
Walt saura où vous vous cachez.
156
00:11:25,110 --> 00:11:27,271
Et sous peu, vous finirez comme ça.
157
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
Putain !
158
00:11:31,942 --> 00:11:35,362
Promis, juré,
je savais pas qu'il le tuerait !
159
00:11:35,612 --> 00:11:37,153
- Je savais pas !
- Du calme.
160
00:11:37,403 --> 00:11:39,450
Si vous le saviez,
vous seriez enfermé.
161
00:11:39,700 --> 00:11:42,469
Et non pas ici,
sous notre protection.
162
00:11:42,719 --> 00:11:46,039
Dites-nous tout sur White
pour qu'on l'attrape avant.
163
00:11:46,289 --> 00:11:48,069
Pourquoi il voudrait me tuer ?
164
00:11:48,319 --> 00:11:50,377
- Je lui ai rien fait.
- Qui sait, avec lui ?
165
00:11:50,627 --> 00:11:52,504
D'après ce qu'il a dit à Goodman,
166
00:11:52,754 --> 00:11:55,340
il veut éliminer ce qui le lie
à l'empoisonnement d'un gosse,
167
00:11:55,590 --> 00:11:56,884
un certain Brock.
168
00:11:58,716 --> 00:12:01,138
Ou alors, c'est que vous savez
où est son argent.
169
00:12:01,706 --> 00:12:03,098
Je sais pas où il est.
170
00:12:03,348 --> 00:12:05,976
- On a entendu le contraire.
- On vous a mal renseigné.
171
00:12:07,013 --> 00:12:09,021
Avec Kuby, on a loué un fourgon,
172
00:12:09,271 --> 00:12:11,899
on y a chargé l'argent
qui était dans une remise,
173
00:12:12,149 --> 00:12:14,610
et on lui a donné les clés
chez Goodman.
174
00:12:14,860 --> 00:12:16,320
Après ça, qui sait ?
175
00:12:17,140 --> 00:12:19,782
Un fourgon, hein ?
Et combien d'argent ?
176
00:12:20,434 --> 00:12:21,992
Sept tonneaux.
177
00:12:22,352 --> 00:12:23,535
Sept tonneaux.
178
00:12:25,495 --> 00:12:29,064
Par "tonneaux", vous entendez...
de vrais tonneaux ?
179
00:12:29,314 --> 00:12:30,536
Des tonneaux !
180
00:12:31,172 --> 00:12:33,862
Noirs, en plastique,
200 litres de contenance.
181
00:12:34,643 --> 00:12:36,047
Du magasin de bricolage.
182
00:12:36,297 --> 00:12:38,717
Je les ai tous remplis à ras bord.
183
00:12:39,869 --> 00:12:42,012
Où avez-vous loué le fourgon ?
184
00:12:42,262 --> 00:12:43,298
Chez Lariat.
185
00:12:43,548 --> 00:12:45,974
Celui à l'angle
de Candelaria et Monroe.
186
00:12:48,087 --> 00:12:49,846
Chez Lariat, sur Candelaria ?
187
00:12:51,099 --> 00:12:54,315
Kuby a loué le fourgon.
M. White nous l'a rendu.
188
00:12:54,565 --> 00:12:57,027
On a dû bien le nettoyer
avant que Kuby le ramène.
189
00:12:57,481 --> 00:12:58,506
Le nettoyer ?
190
00:12:58,756 --> 00:13:01,407
Il était dégueulasse,
comme s'il revenait du désert.
191
00:13:01,657 --> 00:13:04,446
On l'a passé au jet d'eau,
il a pris une pelle du coffre,
192
00:13:04,696 --> 00:13:06,364
il nous a rendu les clés.
193
00:13:06,614 --> 00:13:08,872
Et c'est tout.
J'en sais pas plus.
194
00:13:12,350 --> 00:13:14,017
Très bien, M. Babineaux.
195
00:13:16,203 --> 00:13:18,609
L'agent Gomez et moi,
196
00:13:18,859 --> 00:13:21,859
on va faire notre maximum
pour trouver cet enfoiré.
197
00:13:22,109 --> 00:13:23,387
Vous pouvez partir.
198
00:13:23,637 --> 00:13:26,557
Mais à votre place,
je m'aventurerais pas dehors.
199
00:13:27,200 --> 00:13:29,226
Et rappelez-vous : n'appelez pas.
200
00:13:29,476 --> 00:13:30,701
J'allais oublier.
201
00:13:30,951 --> 00:13:33,157
Je me suis permis
de retirer la batterie,
202
00:13:33,407 --> 00:13:35,607
pour éviter
que Walt vous piste par GPS.
203
00:13:36,766 --> 00:13:38,060
Ne la remettez pas.
204
00:13:38,957 --> 00:13:41,818
L'agent Van Oster restera là.
Vous êtes en de bonnes mains.
205
00:13:42,068 --> 00:13:43,322
Il vise juste.
206
00:13:43,906 --> 00:13:46,252
Par contre,
ne parlez pas de l'affaire avec lui.
207
00:13:46,502 --> 00:13:48,093
Moins il est distrait,
208
00:13:48,343 --> 00:13:49,967
mieux il vous protégera.
209
00:13:51,675 --> 00:13:53,083
Ça sera long ?
210
00:13:54,064 --> 00:13:56,244
Jusqu'à ce que vous soyez
hors de danger.
211
00:14:08,673 --> 00:14:10,542
Un seul type, cette fois.
212
00:14:11,388 --> 00:14:12,813
Même pas en taule.
213
00:14:16,505 --> 00:14:18,667
Un ancien associé, d'après Todd ?
214
00:14:23,030 --> 00:14:25,032
Une sale balance à balancer ?
215
00:14:27,134 --> 00:14:28,343
Une sale...
216
00:14:31,707 --> 00:14:34,227
Une sale balance ?
Non, ce n'est pas une balance.
217
00:14:36,182 --> 00:14:37,187
C'est...
218
00:14:42,228 --> 00:14:44,343
Il refuse d'entendre raison.
219
00:14:45,532 --> 00:14:46,637
Il est en colère.
220
00:14:46,887 --> 00:14:48,389
C'est pas une balance.
221
00:14:51,816 --> 00:14:53,894
En colère, pas une balance.
Compris.
222
00:14:54,144 --> 00:14:55,780
Quel genre de colère, au fait ?
223
00:14:56,030 --> 00:14:57,389
En colère à la Hulk ?
224
00:14:57,856 --> 00:15:01,227
Un type à la dure,
genre Rambo ou James Bond ?
225
00:15:07,356 --> 00:15:09,555
Vous voulez pas
vous salir les mains ?
226
00:15:10,919 --> 00:15:12,746
Jesse fait presque partie
de ma famille.
227
00:15:14,883 --> 00:15:17,126
Je veux que ça soit rapide.
228
00:15:17,376 --> 00:15:18,525
Et indolore.
229
00:15:19,044 --> 00:15:20,724
Sans souffrance, sans peur.
230
00:15:21,129 --> 00:15:23,132
Une balle dans la nuque.
Sans prévenir.
231
00:15:24,937 --> 00:15:26,009
Je comprends.
232
00:15:26,259 --> 00:15:27,549
Y a trop de sauvages.
233
00:15:27,799 --> 00:15:29,138
Parlons argent.
234
00:15:29,711 --> 00:15:31,849
Non, on veut pas de votre argent.
235
00:15:33,642 --> 00:15:35,060
On vous veut aux fourneaux.
236
00:15:44,751 --> 00:15:46,601
Je me suis retiré du milieu.
237
00:15:48,045 --> 00:15:50,617
Seulement deux ou trois fois,
pour conseiller mon neveu.
238
00:15:51,233 --> 00:15:53,413
Aidez-le à améliorer la pureté.
239
00:15:54,278 --> 00:15:55,899
Et à avoir la bonne couleur.
240
00:15:56,723 --> 00:15:58,867
Apparemment, votre touche bleue...
241
00:15:59,694 --> 00:16:01,795
les slaves en sont fous.
242
00:16:02,458 --> 00:16:03,462
Paraît-il.
243
00:16:04,463 --> 00:16:06,050
Hors de question.
244
00:16:06,803 --> 00:16:09,928
Quel était l'ancien prix, par tête ?
Je mettrai le triple.
245
00:16:10,178 --> 00:16:13,432
C'est une goutte d'eau par rapport
aux profits générés par les amphéts.
246
00:16:13,916 --> 00:16:16,143
Faut pas lésiner sur la famille,
comme je dis.
247
00:16:16,393 --> 00:16:18,946
Vous voulez qu'on l'exécute ?
Qu'on le fasse bien ?
248
00:16:19,901 --> 00:16:20,898
C'est le prix.
249
00:16:32,990 --> 00:16:34,108
Une fournée.
250
00:16:34,980 --> 00:16:36,714
Après l'exécution.
251
00:16:56,998 --> 00:16:58,852
Le temps presse.
Vous comprenez ?
252
00:16:59,248 --> 00:17:00,772
Ça peut se faire ce soir.
253
00:17:01,890 --> 00:17:03,273
Dites-moi où il est.
254
00:17:03,991 --> 00:17:05,494
J'ignore où il est.
255
00:17:07,738 --> 00:17:09,625
Mais je sais comment le débusquer.
256
00:17:14,702 --> 00:17:17,901
Tu veux du fromage ou du yaourt
avec ton sandwich ?
257
00:17:18,151 --> 00:17:19,159
Les deux.
258
00:17:20,129 --> 00:17:22,144
- Pardon ?
- S'il te plaît.
259
00:17:27,886 --> 00:17:29,077
Attends, chéri.
260
00:17:31,688 --> 00:17:33,217
Bonjour, Andrea.
261
00:17:33,929 --> 00:17:37,303
Vous ne me remettez peut-être pas.
Je suis Walter White, l'ami de Jesse.
262
00:17:37,553 --> 00:17:39,435
Si, bien sûr.
Bonjour.
263
00:17:40,984 --> 00:17:44,447
Je suis désolé
de débarquer à l'improviste.
264
00:17:44,970 --> 00:17:47,776
J'espérais pouvoir
vous parler un instant.
265
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Ça concerne Jesse.
266
00:17:50,913 --> 00:17:52,616
D'accord, mais je suis pressée.
267
00:17:52,866 --> 00:17:54,867
On discutera
pendant que je prépare mon fils.
268
00:17:56,574 --> 00:17:58,412
Si ça vous convient, oui.
269
00:18:00,891 --> 00:18:02,394
Vous avez déjà vu Brock, non ?
270
00:18:03,150 --> 00:18:05,103
Effectivement.
Chez Jesse.
271
00:18:06,056 --> 00:18:07,129
Ça va, Brock ?
272
00:18:10,465 --> 00:18:12,009
Il t'a posé une question.
273
00:18:12,772 --> 00:18:14,592
- Ça va.
- Tant mieux.
274
00:18:15,112 --> 00:18:16,680
Sympa, tes céréales.
275
00:18:16,930 --> 00:18:18,201
Très colorées.
276
00:18:20,794 --> 00:18:21,852
Alors, Jesse ?
277
00:18:23,529 --> 00:18:24,921
Sans vouloir vous alarmer,
278
00:18:25,171 --> 00:18:27,558
mais ça fait des jours
que j'essaie de le joindre.
279
00:18:27,808 --> 00:18:31,862
Je suis passé chez lui.
Je lui ai laissé des messages.
280
00:18:32,112 --> 00:18:34,826
Il ne me rappelle pas.
Je ne le trouve nulle part.
281
00:18:35,354 --> 00:18:36,845
Vous avez des nouvelles ?
282
00:18:37,095 --> 00:18:40,012
Pas depuis la dernière fois
qu'il a pris des nouvelles de Brock.
283
00:18:40,262 --> 00:18:42,496
Ça doit faire deux semaines.
284
00:18:46,508 --> 00:18:47,836
Jesse a repris la drogue.
285
00:18:51,179 --> 00:18:53,121
J'ai un mauvais pressentiment.
286
00:18:55,265 --> 00:18:57,388
Vous avez essayé
de joindre la police ?
287
00:19:00,253 --> 00:19:01,857
J'ai une meilleure idée.
288
00:19:02,107 --> 00:19:05,557
L'avocat de Jesse, Saul Goodman.
J'ai sa carte de visite.
289
00:19:05,807 --> 00:19:08,857
Il saura peut-être trouver Jesse
sans lui causer de tort.
290
00:19:09,107 --> 00:19:11,646
"Appelez donc Saul."
Déjà fait.
291
00:19:12,383 --> 00:19:15,222
Il a pu vérifier
que Jesse n'était pas en prison.
292
00:19:15,790 --> 00:19:18,171
Au-delà de ça, il n'a pas pu m'aider.
293
00:19:21,840 --> 00:19:25,398
Pour tout vous dire,
Jesse et moi, on s'est disputés.
294
00:19:25,648 --> 00:19:28,259
Je vous épargne les détails,
295
00:19:32,994 --> 00:19:34,602
mais il m'en veut beaucoup.
296
00:19:36,051 --> 00:19:39,626
J'espère que c'est pour ça
qu'il ne me rappelle pas,
297
00:19:40,573 --> 00:19:42,238
et non pas parce qu'il est...
298
00:19:48,964 --> 00:19:50,370
Je vais l'appeler.
299
00:19:51,608 --> 00:19:54,532
Si c'est parce qu'il vous en veut,
j'aurai peut-être plus de chance.
300
00:19:54,782 --> 00:19:57,239
Ce serait vraiment gentil, oui.
301
00:19:57,489 --> 00:20:00,081
À quel numéro vous l'appelez ?
302
00:20:00,331 --> 00:20:01,727
Sur son portable.
303
00:20:01,977 --> 00:20:04,295
Il en a changé récemment.
304
00:20:04,545 --> 00:20:06,250
Voilà, celui-ci.
305
00:20:06,500 --> 00:20:09,514
C'est son nouveau numéro.
Celui qui est en surbrillance.
306
00:20:15,740 --> 00:20:16,759
C'est Andrea.
307
00:20:17,009 --> 00:20:20,304
Ton ami Walter est à la maison,
avec Brock et moi.
308
00:20:21,673 --> 00:20:22,690
On pense à toi.
309
00:20:22,940 --> 00:20:25,059
Rappelle-moi
quand tu auras ce message.
310
00:20:25,309 --> 00:20:27,824
Donne-moi de tes nouvelles.
C'est important.
311
00:20:30,199 --> 00:20:31,397
Merci, Andrea.
312
00:20:32,401 --> 00:20:33,607
C'est très gentil.
313
00:20:35,235 --> 00:20:37,405
Je vais vous laisser.
314
00:20:37,655 --> 00:20:40,281
Vous pouvez rester un peu
pour voir s'il rappelle.
315
00:20:40,977 --> 00:20:42,804
Vous devez préparer votre fils.
316
00:20:43,054 --> 00:20:45,509
S'il rappelle effectivement,
vous pouvez me rappeler ?
317
00:20:45,759 --> 00:20:48,716
Mieux, j'ai votre numéro,
je vous rappellerai.
318
00:20:51,084 --> 00:20:52,088
Merci.
319
00:20:54,081 --> 00:20:54,880
Salut.
320
00:21:24,978 --> 00:21:26,120
C'est bon ?
321
00:21:27,244 --> 00:21:28,764
Il ne devrait pas tarder.
322
00:21:29,014 --> 00:21:30,280
Bien reçu.
323
00:21:30,530 --> 00:21:31,487
N'oubliez pas.
324
00:21:32,281 --> 00:21:34,378
Rapide et sans douleur.
Faites ça loin d'ici.
325
00:21:34,628 --> 00:21:37,381
La mère et son fils
ne doivent rien remarquer.
326
00:21:37,631 --> 00:21:38,679
C'est noté.
327
00:21:45,942 --> 00:21:46,932
C'est Andrea.
328
00:21:47,320 --> 00:21:50,966
Ton ami Walter est à la maison,
avec Brock et moi.
329
00:21:52,057 --> 00:21:53,181
On pense à toi.
330
00:21:53,431 --> 00:21:55,482
Rappelle-moi
quand tu auras ce message.
331
00:21:55,732 --> 00:21:58,481
Donne-moi de tes nouvelles.
C'est important.
332
00:22:02,338 --> 00:22:04,147
Bien tenté, connard.
333
00:22:21,877 --> 00:22:24,699
Alors, le magasin de location ?
Le fourgon a un GPS ?
334
00:22:24,949 --> 00:22:26,428
Pas de GPS.
335
00:22:27,349 --> 00:22:29,833
Il y en avait un
jusqu'à il y a six mois.
336
00:22:30,083 --> 00:22:33,550
On les a emmerdés sur la vie privée,
alors ils l'ont viré.
337
00:22:39,697 --> 00:22:40,831
C'est terminé.
338
00:22:41,405 --> 00:22:42,496
Fin de la partie.
339
00:22:43,386 --> 00:22:45,365
Vous pouvez pas abandonner.
340
00:22:45,615 --> 00:22:47,255
- Tu sors ça d'où ?
- T'as quoi ?
341
00:22:48,030 --> 00:22:52,293
Je repense à ce qu'a dit Babineaux
au sujet de la terre qu'il y avait...
342
00:22:52,543 --> 00:22:54,291
et de la pelle de Walt.
343
00:22:55,022 --> 00:22:57,707
- Je parie qu'il a enterré son fric.
- Sans déconner.
344
00:22:58,266 --> 00:23:00,786
Ça change quoi ?
Le désert est partout, ici.
345
00:23:01,036 --> 00:23:04,914
Comment on va le localiser ?
Tu l'as dit, y a pas de GPS.
346
00:23:06,823 --> 00:23:08,341
Mais Walt en sait rien.
347
00:23:12,486 --> 00:23:13,570
Très bien.
348
00:23:15,199 --> 00:23:16,500
Votre monnaie.
349
00:23:17,256 --> 00:23:19,019
- Compte à haute voix.
- Tenez.
350
00:23:19,269 --> 00:23:20,901
Voilà 3 qui font 15.
351
00:23:21,151 --> 00:23:22,702
Et 5 qui font 20.
352
00:23:23,945 --> 00:23:25,931
Donnez ceci
à celui qui s'occupe de vous.
353
00:23:27,222 --> 00:23:28,310
Allez, dis-le.
354
00:23:28,560 --> 00:23:29,860
A-1 prochaine fois.
355
00:23:30,110 --> 00:23:31,115
Au plaisir.
356
00:23:32,625 --> 00:23:33,630
Bravo.
357
00:23:33,880 --> 00:23:36,526
Pourquoi je dois dire ça ?
358
00:23:37,125 --> 00:23:38,810
Ça renforce notre marque.
359
00:23:40,001 --> 00:23:41,296
Tu prends le pli ?
360
00:23:41,546 --> 00:23:44,175
C'est pas très difficile.
361
00:23:45,716 --> 00:23:47,426
Maman, on est samedi.
362
00:23:47,676 --> 00:23:48,947
Je peux y aller ?
363
00:23:49,197 --> 00:23:51,788
- Aller où ?
- À la maison.
364
00:23:52,038 --> 00:23:54,393
Récupérer quelques affaires,
me détendre un peu.
365
00:23:54,987 --> 00:23:56,473
L'odeur est sûrement partie.
366
00:23:56,723 --> 00:24:00,450
Reste encore un petit moment.
J'ai besoin de toi.
367
00:24:01,650 --> 00:24:03,417
À qui je dois donner ça ?
368
00:24:04,333 --> 00:24:06,071
Je m'en occupe.
Pardon, chéri.
369
00:24:07,182 --> 00:24:09,491
Ça fera 14,97, je vous prie.
370
00:24:15,579 --> 00:24:16,582
Ça roule ?
371
00:24:17,744 --> 00:24:20,753
Vous êtes sur le panneau.
Vous êtes l'avocat.
372
00:24:21,003 --> 00:24:22,200
"Appelez donc Saul !"
373
00:24:28,802 --> 00:24:31,431
Voici 3 qui font 15...
374
00:24:31,681 --> 00:24:33,432
Et 20, 25, 30,
375
00:24:33,833 --> 00:24:36,888
35, 40 et 10 qui font 50.
Merci.
376
00:24:37,352 --> 00:24:40,465
J'aime bien votre pub.
Vous avez quoi, au visage ?
377
00:24:40,715 --> 00:24:43,682
C'est ce qu'on appelle
les risques du métier.
378
00:24:43,932 --> 00:24:46,502
Merci, et donnez ceci
à celui qui s'occupe de vous.
379
00:24:46,752 --> 00:24:49,229
Super, merci beaucoup.
Ravi de t'avoir rencontré.
380
00:24:49,735 --> 00:24:52,900
Ne conduis pas bourré.
Mais si ça t'arrive, appelle-moi.
381
00:24:54,188 --> 00:24:55,912
A-1 prochaine fois.
382
00:24:56,429 --> 00:24:58,535
Maman, t'as oublié de le dire.
383
00:24:58,785 --> 00:25:00,350
Oui, c'est vrai.
384
00:25:02,654 --> 00:25:05,881
Passez bien entre les coussins.
Là, c'est ça.
385
00:25:06,260 --> 00:25:08,717
Bien profondément.
Bravo.
386
00:25:09,706 --> 00:25:11,163
Pourquoi vous êtes là ?
387
00:25:11,413 --> 00:25:14,031
Il a laissé tellement de poudre
388
00:25:14,281 --> 00:25:16,223
qu'un chien renifleur
serait tout excité.
389
00:25:16,473 --> 00:25:18,894
Votre téléphone est en panne ?
Les 200 que vous avez ?
390
00:25:19,340 --> 00:25:20,661
Huell est parti.
391
00:25:21,417 --> 00:25:22,694
Parti où ?
392
00:25:23,141 --> 00:25:24,933
Aucune idée.
Il s'est volatilisé.
393
00:25:25,400 --> 00:25:28,282
Personne l'a vu, il décroche pas.
Et pour Jesse ?
394
00:25:29,015 --> 00:25:30,575
Il ne s'est pas montré.
395
00:25:31,146 --> 00:25:33,659
Ça viendra, Saul.
Il doit planer comme pas possible.
396
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
Il n'a pas eu notre message.
397
00:25:35,869 --> 00:25:38,023
Ou bien il l'a eu,
et il a flairé le piège.
398
00:25:38,273 --> 00:25:40,672
Il est pas aussi débile
que vous croyez.
399
00:25:47,439 --> 00:25:49,584
Vous avez un gilet pare-balles ?
400
00:25:50,216 --> 00:25:52,886
Vous avez pas entendu ?
Mon garde du corps a disparu.
401
00:25:54,053 --> 00:25:57,583
Il est allé surveiller le Dog House,
au cas où le petit voudrait sa dose.
402
00:25:57,833 --> 00:25:59,773
Depuis, silence radio.
403
00:26:00,023 --> 00:26:02,396
C'est vous, le pro des maths.
Faites le calcul.
404
00:26:02,646 --> 00:26:04,988
Jesse n'est pas
en pleine folie meurtrière.
405
00:26:05,520 --> 00:26:07,070
C'est après moi qu'il en a.
406
00:26:07,889 --> 00:26:09,236
Uniquement moi.
407
00:26:09,486 --> 00:26:11,071
Alors, où est passé Huell ?
408
00:26:18,258 --> 00:26:21,206
- Du nouveau ?
- Pas encore, mais bientôt.
409
00:26:21,603 --> 00:26:22,981
A-1 prochaine fois.
410
00:26:28,563 --> 00:26:29,697
Ensuite...
411
00:26:31,216 --> 00:26:32,307
L'inventaire.
412
00:26:47,259 --> 00:26:48,776
Dix désodorisants au pin.
413
00:26:49,681 --> 00:26:51,779
Tu reportes 10 dans cette colonne,
414
00:26:52,029 --> 00:26:54,806
puis tu soustrais 10
dans la colonne du stock réel.
415
00:26:55,056 --> 00:26:56,242
Essaie donc ça.
416
00:27:08,938 --> 00:27:12,216
T'as reçu ma photo, connard ?
Tu le reconnais, ce tonneau ?
417
00:27:12,466 --> 00:27:15,085
J'en ai trouvé six autres
exactement comme celui-là.
418
00:27:22,267 --> 00:27:24,300
Ce gros sac
qui bosse pour Goodman.
419
00:27:24,550 --> 00:27:27,933
Je lui ai défoncé sa grosse tête
pour qu'il crache le morceau.
420
00:27:28,183 --> 00:27:32,300
Il a parlé du fourgon de location,
qui était équipé d'un GPS.
421
00:27:32,992 --> 00:27:36,198
Qu'est-ce que t'en dis, petit génie ?
T'avais pas pensé à tout.
422
00:27:37,557 --> 00:27:39,644
Je ne sais pas
ce que tu comptes faire.
423
00:27:39,894 --> 00:27:41,537
Je te donne un indice.
424
00:27:42,398 --> 00:27:46,877
Ça nécessite des bidons d'essence
ainsi qu'un briquet.
425
00:27:47,542 --> 00:27:50,488
- Je t'en prie, écoute-moi.
- C'est toi qui vas m'écouter.
426
00:27:50,738 --> 00:27:52,463
Tu vas te ramener fissa.
427
00:27:52,921 --> 00:27:54,960
Oui, j'arrive, tu m'entends ?
428
00:27:55,210 --> 00:27:58,639
Et je te déconseille
d'appeler quelqu'un à l'aide.
429
00:27:58,889 --> 00:28:01,040
Si tu raccroches,
si tu me mets en attente,
430
00:28:01,290 --> 00:28:02,851
si on est coupés,
431
00:28:03,101 --> 00:28:05,903
dans la seconde,
je fais cramer tout ton fric.
432
00:28:06,153 --> 00:28:08,729
Un bon gros feu de joie.
Tu vois l'idée ?
433
00:28:08,979 --> 00:28:11,483
- C'est bon, j'ai compris.
- T'as intérêt à te grouiller.
434
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
Je fais cramer 10 000 boules
toutes les minutes
435
00:28:14,111 --> 00:28:15,697
en attendant que t'arrives.
436
00:28:15,947 --> 00:28:17,322
J'arrive, j'ai dit !
437
00:28:17,572 --> 00:28:18,907
Ne touche pas mon argent.
438
00:28:19,157 --> 00:28:22,287
Ça crame bien, dis donc.
Adieu, les 10 000 boules.
439
00:28:22,537 --> 00:28:24,917
Très sympa, ces flammes orange.
440
00:28:29,607 --> 00:28:31,045
Jesse, je t'en supplie.
441
00:28:31,295 --> 00:28:32,472
Je vais mourir.
442
00:28:32,930 --> 00:28:34,173
Mon cancer est revenu.
443
00:28:34,423 --> 00:28:36,885
Les seuls qui en souffriront,
ce sont mes proches.
444
00:28:38,130 --> 00:28:39,928
Je peux pas dépenser cet argent.
445
00:28:40,178 --> 00:28:43,082
Il n'est pas pour moi.
J'aurai pas le temps de m'en servir.
446
00:28:43,332 --> 00:28:44,999
Il appartient à mes enfants.
447
00:28:45,941 --> 00:28:49,646
Tu veux parler de gosses.
Tu joues vraiment cette carte ?
448
00:28:51,565 --> 00:28:53,424
Je regrette pour Brock.
449
00:28:54,054 --> 00:28:55,454
Ça m'étonnerait.
450
00:28:55,704 --> 00:28:57,528
- Je t'assure.
- Non, mais ça va venir.
451
00:28:57,778 --> 00:29:00,198
Je le répète,
je regrette pour Brock !
452
00:29:00,729 --> 00:29:04,453
Mais il est en vie, non ?
Il a survécu, comme prévu !
453
00:29:05,533 --> 00:29:08,125
Tu crois pas que je savais
quelle quantité lui donner ?
454
00:29:08,375 --> 00:29:10,376
Que j'avais tout calculé ?
Voyons !
455
00:29:10,626 --> 00:29:11,617
Tu me connais !
456
00:29:11,867 --> 00:29:15,008
Je sais que t'es un menteur,
un monstre et un enfoiré.
457
00:29:15,258 --> 00:29:16,922
Tu manipules les gens.
458
00:29:18,013 --> 00:29:20,177
- Tu joues avec eux.
- Ouvre les yeux !
459
00:29:20,427 --> 00:29:24,056
Je devais t'avoir de mon côté
pour tuer Gus.
460
00:29:24,484 --> 00:29:26,300
J'ai écrasé ces voyous !
461
00:29:26,550 --> 00:29:29,311
J'ai tué Emilio et Krazy-8 !
Et pourquoi ?
462
00:29:29,561 --> 00:29:33,351
J'ai fait ça pour te sauver la vie
autant que pour sauver la mienne.
463
00:29:33,854 --> 00:29:35,983
Mais tu es trop bête
pour t'en rendre compte !
464
00:29:46,077 --> 00:29:47,329
Jesse, réponds.
465
00:29:55,837 --> 00:29:57,387
Jesse, j'ai pas raccroché.
466
00:30:14,982 --> 00:30:17,359
Jesse, je suis arrivé.
Où es-tu ?
467
00:31:05,355 --> 00:31:07,235
Le petit enfoiré.
468
00:31:08,922 --> 00:31:10,501
Le petit enfoiré.
469
00:31:15,936 --> 00:31:17,472
Le petit enfoiré !
470
00:32:41,899 --> 00:32:43,133
Allez, allez.
471
00:32:51,263 --> 00:32:53,153
C'est moi.
J'ai Jesse en vue.
472
00:32:53,403 --> 00:32:54,933
Il veut en découdre avec moi.
473
00:32:55,672 --> 00:32:57,186
Il sait que je suis seul.
474
00:32:58,648 --> 00:33:00,206
Il a sûrement du renfort.
475
00:33:00,456 --> 00:33:02,785
- Combien de types ?
- J'en sais rien.
476
00:33:03,439 --> 00:33:04,568
Vous êtes où ?
477
00:33:05,368 --> 00:33:06,413
À To'hajiilee.
478
00:33:06,663 --> 00:33:09,071
Dans la réserve indienne, à l'ouest.
Prenez de quoi noter.
479
00:33:10,166 --> 00:33:11,033
J'écoute.
480
00:33:17,039 --> 00:33:18,665
34, 59,
481
00:33:19,257 --> 00:33:20,125
20,
482
00:33:20,375 --> 00:33:21,170
106,
483
00:33:21,660 --> 00:33:23,462
36, 52.
484
00:33:23,712 --> 00:33:24,838
Des coordonnées.
485
00:33:26,632 --> 00:33:28,717
Vous voulez
que je prépare pour vous ?
486
00:33:28,967 --> 00:33:30,189
- Venez vite.
- Oui.
487
00:33:30,439 --> 00:33:32,971
Le plus vite possible.
Bon, attendez.
488
00:33:34,148 --> 00:33:35,340
Ils arrivent.
489
00:33:36,516 --> 00:33:38,310
Sûrement trois hommes au total.
490
00:33:43,731 --> 00:33:44,858
Une seconde.
491
00:33:45,108 --> 00:33:47,111
Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
492
00:33:48,002 --> 00:33:49,308
Tu sors pas, toi.
493
00:33:51,396 --> 00:33:52,746
Walter, expliquez-moi.
494
00:33:55,619 --> 00:33:56,738
Vous êtes là ?
495
00:34:06,107 --> 00:34:07,858
Walter, vous le voyez ?
496
00:34:13,649 --> 00:34:14,797
Vous voyez quoi ?
497
00:34:19,602 --> 00:34:21,052
Walter, répondez.
498
00:34:22,372 --> 00:34:23,622
Laissez tomber.
499
00:34:25,904 --> 00:34:27,282
Ne venez pas.
500
00:34:28,026 --> 00:34:30,779
- Comment ça, on vient pas ?
- C'est annulé.
501
00:34:32,392 --> 00:34:33,827
Ne venez pas.
502
00:35:02,376 --> 00:35:03,640
Montre-toi !
503
00:35:17,691 --> 00:35:19,529
Je sais que t'es là !
504
00:35:24,968 --> 00:35:26,418
C'est terminé !
505
00:35:55,133 --> 00:35:56,798
Montre-toi, Walt !
506
00:36:06,543 --> 00:36:07,548
Il est là.
507
00:36:26,989 --> 00:36:28,036
Lâche ça !
508
00:36:37,948 --> 00:36:39,450
Les mains en l'air !
509
00:36:46,461 --> 00:36:48,643
Approche-toi lentement.
510
00:37:21,799 --> 00:37:22,933
Arrête-toi là.
511
00:37:24,225 --> 00:37:25,359
Tourne-toi.
512
00:37:31,334 --> 00:37:33,344
Croise les mains derrière la tête.
513
00:37:37,047 --> 00:37:38,759
Recule vers moi.
514
00:37:42,774 --> 00:37:43,822
Arrête-toi là.
515
00:37:45,157 --> 00:37:46,642
À genoux.
516
00:38:19,744 --> 00:38:21,524
Elle t'a plu, ma photo de tonneau ?
517
00:38:22,386 --> 00:38:24,744
Prise dans le jardin,
à côté du barbecue.
518
00:38:26,295 --> 00:38:28,517
Où on faisait cuire la viande
en famille.
519
00:38:29,410 --> 00:38:31,893
Gomie était sceptique,
la terre est pas la même.
520
00:38:32,562 --> 00:38:36,483
Mais tu tiens tellement à ton fric
que j'ai pensé que tu verrais rien.
521
00:38:39,403 --> 00:38:40,720
J'ai visé juste.
522
00:38:41,610 --> 00:38:42,615
Il a rien.
523
00:38:44,741 --> 00:38:46,406
Je me souviens de cet endroit.
524
00:38:47,119 --> 00:38:50,081
C'est là qu'on a préparé
pour la toute première fois.
525
00:38:51,728 --> 00:38:54,025
J'ai raison, pas vrai ?
526
00:38:56,830 --> 00:38:58,839
Épargne-nous le sale boulot.
527
00:38:59,089 --> 00:39:01,567
Montre-nous où t'as enfoui ton fric.
528
00:39:09,128 --> 00:39:10,219
Pas grave.
529
00:39:10,736 --> 00:39:12,975
Mon équipe va le trouver.
530
00:39:16,563 --> 00:39:19,241
On lance une pièce
pour voir qui lui dit ses droits ?
531
00:39:19,491 --> 00:39:21,454
Sûrement pas.
Tu l'as mérité.
532
00:39:25,500 --> 00:39:27,701
Vous avez le droit
de garder le silence.
533
00:39:27,951 --> 00:39:31,997
Tout ce que vous direz
sera retenu contre vous au tribunal.
534
00:39:32,247 --> 00:39:35,834
Vous avez le droit à un avocat,
qui peut être là en interrogatoire.
535
00:39:36,391 --> 00:39:37,970
Si vous n'en avez pas les moyens,
536
00:39:38,220 --> 00:39:40,631
il en sera désigné un d'office,
qui ne vous coûtera rien.
537
00:39:41,190 --> 00:39:44,132
Avez-vous compris les droits
que je viens de vous énoncer ?
538
00:39:46,336 --> 00:39:47,441
Espèce de lâche.
539
00:40:06,406 --> 00:40:08,031
Viens là.
Monte dans le camion.
540
00:40:08,281 --> 00:40:10,892
- Amène-toi, connard !
- Mets-le dans la voiture.
541
00:40:11,495 --> 00:40:13,386
- Vas-y !
- Dans la voiture.
542
00:40:13,888 --> 00:40:15,553
- Grouille.
- Monte.
543
00:40:18,365 --> 00:40:20,212
Dans la voiture, gamin.
Dépêche.
544
00:40:29,930 --> 00:40:31,832
Je vais l'emmener au poste.
545
00:40:32,082 --> 00:40:35,060
- Reste là en attendant l'équipe.
- Ça marche.
546
00:40:35,564 --> 00:40:37,510
J'emmènerais bien le gamin,
547
00:40:37,760 --> 00:40:39,148
mais ils s'entretueraient.
548
00:40:40,699 --> 00:40:42,307
Félicitations, mon pote.
549
00:40:48,300 --> 00:40:50,659
J'appellerai la police tribale
en chemin.
550
00:40:51,644 --> 00:40:53,281
J'ai un coup de fil à passer.
551
00:41:10,257 --> 00:41:13,390
Tu peux m'expliquer
le cerveau dans la poubelle ?
552
00:41:14,018 --> 00:41:15,138
Salut, chérie.
553
00:41:15,388 --> 00:41:17,394
Je l'ai coincé.
Bien comme il faut.
554
00:41:18,988 --> 00:41:20,165
T'as coincé Walt.
555
00:41:21,701 --> 00:41:23,854
Il a les menottes aux mains,
en ce moment.
556
00:41:24,730 --> 00:41:26,309
Je le salue pour toi ?
557
00:41:34,051 --> 00:41:35,788
Il est pas très chaleureux.
558
00:41:39,081 --> 00:41:40,358
T'as réussi.
559
00:41:41,973 --> 00:41:43,193
Quel soulagement !
560
00:41:44,386 --> 00:41:46,650
Les semaines à venir
seront difficiles.
561
00:41:47,167 --> 00:41:48,425
Mais ça s'arrangera.
562
00:41:53,552 --> 00:41:54,890
Ça va, chérie ?
563
00:41:57,571 --> 00:41:59,136
Beaucoup mieux, désormais.
564
00:42:02,299 --> 00:42:03,692
Je dois te laisser.
565
00:42:04,739 --> 00:42:06,360
Je rentrerai pas avant un moment.
566
00:42:10,695 --> 00:42:11,801
Je t'aime.
567
00:42:13,466 --> 00:42:14,815
Moi aussi, je t'aime.
568
00:42:45,534 --> 00:42:46,608
C'est qui, ça ?
569
00:42:46,858 --> 00:42:48,306
La police tribale ?
570
00:43:21,498 --> 00:43:22,770
Police !
571
00:43:23,020 --> 00:43:23,937
Lâchez ça !
572
00:43:24,187 --> 00:43:25,272
Jack, arrêtez !
573
00:43:31,820 --> 00:43:34,311
Lâchez vos armes !
574
00:43:34,948 --> 00:43:36,033
Allez, obéissez !
575
00:43:36,995 --> 00:43:38,789
Qui nous dit que vous êtes flics ?
576
00:43:40,203 --> 00:43:41,207
Prouvez-le !
577
00:43:42,370 --> 00:43:43,618
C'est clair !
578
00:43:43,868 --> 00:43:45,084
Sortez votre insigne !
579
00:43:48,230 --> 00:43:49,878
Jack, arrêtez !
580
00:43:52,020 --> 00:43:53,498
Jack, c'est annulé !
581
00:43:56,366 --> 00:43:58,722
On se rendra
si on voit votre insigne.
582
00:44:01,519 --> 00:44:02,983
On veut rien de plus.
583
00:44:05,157 --> 00:44:06,435
Ça vous convient ?
584
00:44:16,907 --> 00:44:18,325
C'est annulé, arrêtez !