1 00:00:07,556 --> 00:00:08,601 Y a combien ? 2 00:00:08,851 --> 00:00:10,219 Environ 25 kilos. 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,805 Oncle Jack, ton masque, 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,067 tu devrais... 5 00:00:15,268 --> 00:00:17,649 D'après M. White, les émanations sont toxiques. 6 00:00:18,685 --> 00:00:22,021 Je respire ce que je veux. Bouge, que je me grille une clope. 7 00:01:01,166 --> 00:01:02,283 76 %. 8 00:01:03,999 --> 00:01:06,060 - Bien joué, neveu. - Merci, oncle Jack. 9 00:01:06,310 --> 00:01:07,443 Et le bleu ? 10 00:01:07,873 --> 00:01:08,764 Pardon ? 11 00:01:09,014 --> 00:01:10,315 La couleur bleue. 12 00:01:10,565 --> 00:01:12,877 Elle vient plus tard, quand ça durcit ? 13 00:01:13,127 --> 00:01:14,116 Elle est où ? 14 00:01:16,232 --> 00:01:19,184 J'ai bien raison de supposer que ça devrait être bleu ? 15 00:01:20,122 --> 00:01:22,875 Tout ce qui compte, c'est que c'est à 76 %. 16 00:01:23,125 --> 00:01:25,055 Oui, c'est bien plus qu'avant. 17 00:01:25,305 --> 00:01:27,921 Le type qui ressemblait à Wolverine, il atteignait pas 70 %. 18 00:01:28,389 --> 00:01:29,339 Certes. 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,475 Au niveau du pourcentage, il y a un léger progrès. 20 00:01:32,725 --> 00:01:34,094 Félicitations, Todd. 21 00:01:34,344 --> 00:01:36,062 Mais le bleu, c'est notre signature. 22 00:01:36,312 --> 00:01:39,863 Nos acheteurs européens la paient au prix fort. 23 00:01:40,113 --> 00:01:43,614 La diminution de la pureté, ils pourraient laisser passer. 24 00:01:43,864 --> 00:01:45,318 Pas si ce n'est pas bleu. 25 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 À mes yeux, 26 00:01:51,058 --> 00:01:52,282 c'est plutôt bleu. 27 00:01:52,532 --> 00:01:54,704 Un petit peu. Plus ou moins. 28 00:01:58,452 --> 00:02:00,410 Todd, c'est ton boulot. T'en dis quoi ? 29 00:02:06,806 --> 00:02:07,825 Un peu. 30 00:02:08,624 --> 00:02:11,756 En fonction de la lumière, je peux me dire... 31 00:02:13,017 --> 00:02:15,036 qu'on remarque une pointe de bleu. 32 00:02:15,698 --> 00:02:18,863 - Du bleu-vert, oui. - Aigue-marine. 33 00:02:19,113 --> 00:02:21,739 On met du colorant alimentaire, et c'est réglé. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,998 Comme pour le saumon d'élevage. 35 00:02:24,988 --> 00:02:27,806 Ça vous a jamais choqué, comment ces conneries sont roses ? 36 00:02:28,056 --> 00:02:29,483 Autant qu'un flamant rose. 37 00:02:30,482 --> 00:02:32,662 Ils sortent pas de l'océan comme ça. 38 00:02:36,035 --> 00:02:37,037 Très bien. 39 00:02:37,287 --> 00:02:38,613 À nous le fric ! 40 00:02:51,214 --> 00:02:52,845 Tenez, Mlle Quayle. 41 00:02:53,621 --> 00:02:54,800 Lydia. 42 00:03:03,001 --> 00:03:05,354 Le thé convient ? J'ai suivi vos instructions. 43 00:03:06,879 --> 00:03:09,897 S'il n'est pas assez fort, je peux ajouter un sachet. 44 00:03:10,593 --> 00:03:11,595 Inutile. 45 00:03:14,613 --> 00:03:16,452 En ce qui concerne le produit, 46 00:03:17,216 --> 00:03:19,783 je suis vraiment désolé pour la couleur. 47 00:03:20,328 --> 00:03:24,247 L'espace d'une ou deux minutes, j'ai surchauffé d'un ou deux degrés. 48 00:03:24,807 --> 00:03:27,280 Ça a sûrement enlevé la couleur. 49 00:03:28,269 --> 00:03:31,045 Vous avez brûlé la fournée ? Comme un gâteau. 50 00:03:33,035 --> 00:03:34,812 En quelque sorte, oui. 51 00:03:35,691 --> 00:03:39,841 Mais je peux régler ça. Et améliorer la pureté, aussi. 52 00:03:41,733 --> 00:03:45,025 Je suis scrupuleusement les instructions de M. White. 53 00:03:46,198 --> 00:03:47,773 Ça sera mieux, obligé. 54 00:03:49,559 --> 00:03:53,006 Je suis ravie que vous fassiez de votre mieux. 55 00:03:53,256 --> 00:03:56,114 Comme vous le savez, mes acheteurs ont certaines attentes. 56 00:03:56,364 --> 00:03:57,696 Une certaine continuité. 57 00:03:58,184 --> 00:03:59,430 Oui, carrément. 58 00:04:06,737 --> 00:04:08,123 Pour les acheteurs, 59 00:04:09,709 --> 00:04:12,897 je peux demander à mon oncle de calmer les choses avec eux. 60 00:04:16,217 --> 00:04:17,463 Si vous voulez. 61 00:04:20,358 --> 00:04:21,384 Ça ira. 62 00:04:25,097 --> 00:04:27,559 J'ai mis toute ma confiance dans vos aptitudes. 63 00:04:28,304 --> 00:04:29,633 Je crois en vous. 64 00:04:30,735 --> 00:04:32,805 Améliorez la qualité des fournées. 65 00:04:33,446 --> 00:04:35,443 C'est très important pour moi. 66 00:04:41,231 --> 00:04:42,843 J'ai un avion à prendre. 67 00:05:15,992 --> 00:05:17,018 C'est Walt. 68 00:05:17,268 --> 00:05:18,596 M. White, ça va ? 69 00:05:18,846 --> 00:05:19,910 Oui, ça va. 70 00:05:24,106 --> 00:05:26,826 J'ai une autre mission à confier à ton oncle. 71 00:05:28,484 --> 00:05:29,968 J'organise une rencontre ? 72 00:05:30,514 --> 00:05:32,997 Oui, s'il te plaît. Faisons comme ça. 73 00:05:33,636 --> 00:05:35,651 Je dois le prévenir d'un truc ? 74 00:05:37,170 --> 00:05:39,704 Quelle prison, quelles cibles. Ce genre de trucs. 75 00:05:43,190 --> 00:05:45,957 Une seule cible. En liberté, pour l'instant. 76 00:05:49,490 --> 00:05:50,495 Compris. 77 00:06:10,033 --> 00:06:13,340 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 78 00:06:48,561 --> 00:06:51,749 Tu l'as pas étranglé, étonnant. Et maintenant, on l'arrête ? 79 00:06:52,225 --> 00:06:55,139 Le procureur saura bien comment l'utiliser contre Walt. 80 00:06:55,389 --> 00:06:58,119 En sachant comment Walt traite ses ennemis en prison ? 81 00:06:58,669 --> 00:07:02,541 Être sous surveillance policière, c'est mieux qu'être dans la nature. 82 00:07:04,661 --> 00:07:06,282 T'as un truc en tête ? 83 00:07:07,473 --> 00:07:08,721 Le gamin a une idée. 84 00:07:08,971 --> 00:07:10,003 Quoi, lui ? 85 00:07:10,253 --> 00:07:12,631 Le petit merdeux qui a fait merder notre planque ? 86 00:07:12,881 --> 00:07:15,303 - J'ai hâte d'entendre ça. - Écoute-le, tu veux ? 87 00:07:24,478 --> 00:07:26,363 Balance ton idée, petit génie. 88 00:07:27,098 --> 00:07:29,333 Vous avez besoin de preuves pour le coffrer. 89 00:07:29,583 --> 00:07:32,120 Seulement, il est trop malin pour en laisser. 90 00:07:32,370 --> 00:07:33,421 Selon toi. 91 00:07:33,853 --> 00:07:35,295 Il y a des preuves 92 00:07:35,545 --> 00:07:38,250 que cet assoiffé de fric ne détruirait jamais. 93 00:07:39,487 --> 00:07:40,568 Son pognon. 94 00:07:41,319 --> 00:07:43,019 Tu sais où il le garde ? 95 00:07:44,177 --> 00:07:46,412 Je connais quelqu'un qui pourrait le savoir. 96 00:07:53,139 --> 00:07:54,146 Alors ? 97 00:07:54,396 --> 00:07:57,324 Je l'ai suivi jusqu'au Dog House et je l'ai embarqué. 98 00:07:57,574 --> 00:08:00,355 Il semblait chercher quelqu'un. Il avait plein de questions. 99 00:08:00,927 --> 00:08:03,191 Pas d'appels, d'accord ? T'as son portable ? 100 00:08:06,989 --> 00:08:09,863 - Il est au chaud ? - À la planque de Rio Bravo. 101 00:08:10,113 --> 00:08:12,313 Van Oster le surveille. 102 00:08:12,863 --> 00:08:15,209 Et Van Oster, il avait des questions ? 103 00:08:15,459 --> 00:08:17,681 Sûrement, mais il s'abstient de les poser. 104 00:08:18,091 --> 00:08:19,097 Beau boulot. 105 00:08:19,347 --> 00:08:21,133 Je vais être franc, Hank. 106 00:08:21,701 --> 00:08:23,559 Si le type demande un avocat, 107 00:08:23,809 --> 00:08:26,799 je me fous que tu sois mon patron, je mettrai fin à tout ça. 108 00:08:27,527 --> 00:08:28,672 Il demandera pas. 109 00:08:45,072 --> 00:08:46,026 Ça va pas ? 110 00:09:07,747 --> 00:09:08,966 À toi de jouer. 111 00:09:18,751 --> 00:09:20,941 Salut. Tu peux sortir une seconde ? 112 00:09:21,191 --> 00:09:22,968 - Pas de souci. - Merci bien. 113 00:09:24,624 --> 00:09:26,090 Huell Babineaux. 114 00:09:27,999 --> 00:09:29,317 Vous me reconnaissez ? 115 00:09:31,683 --> 00:09:33,014 Je suppose que oui. 116 00:09:33,745 --> 00:09:35,293 Merci pour votre patience. 117 00:09:36,139 --> 00:09:38,479 Comme l'agent Gomez vous l'a dit, 118 00:09:38,729 --> 00:09:40,321 on ne vous arrête pas. 119 00:09:41,318 --> 00:09:42,515 Pourquoi je suis là ? 120 00:09:42,765 --> 00:09:45,836 Vous êtes là... afin d'être protégé. 121 00:09:46,086 --> 00:09:47,080 Ah, vraiment ? 122 00:09:47,330 --> 00:09:51,050 On sait bien le danger que mon beau-frère représente. 123 00:09:55,621 --> 00:09:56,922 Aucune réaction, joli. 124 00:09:57,502 --> 00:09:59,078 Écoutez, détendez-vous. 125 00:09:59,328 --> 00:10:01,977 Vous ne m'apprendrez rien au sujet de Walter White. 126 00:10:02,227 --> 00:10:03,945 Il a commis plusieurs meurtres. 127 00:10:04,195 --> 00:10:06,187 Il a des liens avec des gangs néo-nazis. 128 00:10:06,437 --> 00:10:09,026 Il a alimenté le plus grand trafic d'amphéts du sud-ouest. 129 00:10:09,276 --> 00:10:11,601 Je ne demande pas, vous ne répondez pas. 130 00:10:11,851 --> 00:10:13,745 La belle affaire. Soyons directs. 131 00:10:13,995 --> 00:10:15,908 Le téléphone de Walt est sur écoute. 132 00:10:16,348 --> 00:10:20,488 Nous avons capté un appel entre lui et un certain Saul Goodman. 133 00:10:21,872 --> 00:10:23,133 Votre employeur. 134 00:10:23,736 --> 00:10:26,585 Dans cet appel, Walt a insisté vouloir, je cite : 135 00:10:26,835 --> 00:10:29,338 "Se charger de Jesse Pinkman." 136 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 Et faire de vous le suivant. D'où votre présence ici. 137 00:10:32,799 --> 00:10:34,802 Mon cul ! C'est pas logique. 138 00:10:35,052 --> 00:10:37,285 On a l'enregistrement, si vous voulez. 139 00:10:37,535 --> 00:10:39,973 L'homme de main de Goodman... C'est quoi, son nom ? 140 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 Un rouquin qui s'appelle Patrick Kuby. 141 00:10:42,517 --> 00:10:44,937 La police de Boston l'a viré, il y a quelques années. 142 00:10:45,187 --> 00:10:49,502 - Le soleil l'a attiré ici. - Walt a menacé Kuby aussi. 143 00:10:49,752 --> 00:10:51,985 D'ailleurs, Kuby a déjà disparu. 144 00:10:52,425 --> 00:10:55,864 Désolé, ça sent le roussi, pour votre ami rouquin. 145 00:10:56,343 --> 00:10:59,268 Croyez-nous ou non, c'est comme vous voulez. 146 00:10:59,518 --> 00:11:01,911 Mais je vous déconseille d'appeler Goodman. 147 00:11:02,161 --> 00:11:05,165 - Il vous a vendu. - Vous parlez de quoi, bordel ? 148 00:11:05,415 --> 00:11:06,608 Le prenez pas mal. 149 00:11:06,858 --> 00:11:09,128 Goodman sera le prochain, s'il n'obéit pas à Walt. 150 00:11:09,621 --> 00:11:11,004 Pour tout vous dire, 151 00:11:11,254 --> 00:11:13,384 votre clown de patron a essayé de vous épargner, 152 00:11:13,634 --> 00:11:15,592 l'espace de 15 secondes. 153 00:11:16,085 --> 00:11:18,053 Avant d'aider Walt à vous retrouver. 154 00:11:18,464 --> 00:11:21,091 Goodman a placé un mouchard sur votre portable. 155 00:11:21,341 --> 00:11:24,727 Dès que vous l'appellerez, Walt saura où vous vous cachez. 156 00:11:25,110 --> 00:11:27,271 Et sous peu, vous finirez comme ça. 157 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 Putain ! 158 00:11:31,942 --> 00:11:35,362 Promis, juré, je savais pas qu'il le tuerait ! 159 00:11:35,612 --> 00:11:37,153 - Je savais pas ! - Du calme. 160 00:11:37,403 --> 00:11:39,450 Si vous le saviez, vous seriez enfermé. 161 00:11:39,700 --> 00:11:42,469 Et non pas ici, sous notre protection. 162 00:11:42,719 --> 00:11:46,039 Dites-nous tout sur White pour qu'on l'attrape avant. 163 00:11:46,289 --> 00:11:48,069 Pourquoi il voudrait me tuer ? 164 00:11:48,319 --> 00:11:50,377 - Je lui ai rien fait. - Qui sait, avec lui ? 165 00:11:50,627 --> 00:11:52,504 D'après ce qu'il a dit à Goodman, 166 00:11:52,754 --> 00:11:55,340 il veut éliminer ce qui le lie à l'empoisonnement d'un gosse, 167 00:11:55,590 --> 00:11:56,884 un certain Brock. 168 00:11:58,716 --> 00:12:01,138 Ou alors, c'est que vous savez où est son argent. 169 00:12:01,706 --> 00:12:03,098 Je sais pas où il est. 170 00:12:03,348 --> 00:12:05,976 - On a entendu le contraire. - On vous a mal renseigné. 171 00:12:07,013 --> 00:12:09,021 Avec Kuby, on a loué un fourgon, 172 00:12:09,271 --> 00:12:11,899 on y a chargé l'argent qui était dans une remise, 173 00:12:12,149 --> 00:12:14,610 et on lui a donné les clés chez Goodman. 174 00:12:14,860 --> 00:12:16,320 Après ça, qui sait ? 175 00:12:17,140 --> 00:12:19,782 Un fourgon, hein ? Et combien d'argent ? 176 00:12:20,434 --> 00:12:21,992 Sept tonneaux. 177 00:12:22,352 --> 00:12:23,535 Sept tonneaux. 178 00:12:25,495 --> 00:12:29,064 Par "tonneaux", vous entendez... de vrais tonneaux ? 179 00:12:29,314 --> 00:12:30,536 Des tonneaux ! 180 00:12:31,172 --> 00:12:33,862 Noirs, en plastique, 200 litres de contenance. 181 00:12:34,643 --> 00:12:36,047 Du magasin de bricolage. 182 00:12:36,297 --> 00:12:38,717 Je les ai tous remplis à ras bord. 183 00:12:39,869 --> 00:12:42,012 Où avez-vous loué le fourgon ? 184 00:12:42,262 --> 00:12:43,298 Chez Lariat. 185 00:12:43,548 --> 00:12:45,974 Celui à l'angle de Candelaria et Monroe. 186 00:12:48,087 --> 00:12:49,846 Chez Lariat, sur Candelaria ? 187 00:12:51,099 --> 00:12:54,315 Kuby a loué le fourgon. M. White nous l'a rendu. 188 00:12:54,565 --> 00:12:57,027 On a dû bien le nettoyer avant que Kuby le ramène. 189 00:12:57,481 --> 00:12:58,506 Le nettoyer ? 190 00:12:58,756 --> 00:13:01,407 Il était dégueulasse, comme s'il revenait du désert. 191 00:13:01,657 --> 00:13:04,446 On l'a passé au jet d'eau, il a pris une pelle du coffre, 192 00:13:04,696 --> 00:13:06,364 il nous a rendu les clés. 193 00:13:06,614 --> 00:13:08,872 Et c'est tout. J'en sais pas plus. 194 00:13:12,350 --> 00:13:14,017 Très bien, M. Babineaux. 195 00:13:16,203 --> 00:13:18,609 L'agent Gomez et moi, 196 00:13:18,859 --> 00:13:21,859 on va faire notre maximum pour trouver cet enfoiré. 197 00:13:22,109 --> 00:13:23,387 Vous pouvez partir. 198 00:13:23,637 --> 00:13:26,557 Mais à votre place, je m'aventurerais pas dehors. 199 00:13:27,200 --> 00:13:29,226 Et rappelez-vous : n'appelez pas. 200 00:13:29,476 --> 00:13:30,701 J'allais oublier. 201 00:13:30,951 --> 00:13:33,157 Je me suis permis de retirer la batterie, 202 00:13:33,407 --> 00:13:35,607 pour éviter que Walt vous piste par GPS. 203 00:13:36,766 --> 00:13:38,060 Ne la remettez pas. 204 00:13:38,957 --> 00:13:41,818 L'agent Van Oster restera là. Vous êtes en de bonnes mains. 205 00:13:42,068 --> 00:13:43,322 Il vise juste. 206 00:13:43,906 --> 00:13:46,252 Par contre, ne parlez pas de l'affaire avec lui. 207 00:13:46,502 --> 00:13:48,093 Moins il est distrait, 208 00:13:48,343 --> 00:13:49,967 mieux il vous protégera. 209 00:13:51,675 --> 00:13:53,083 Ça sera long ? 210 00:13:54,064 --> 00:13:56,244 Jusqu'à ce que vous soyez hors de danger. 211 00:14:08,673 --> 00:14:10,542 Un seul type, cette fois. 212 00:14:11,388 --> 00:14:12,813 Même pas en taule. 213 00:14:16,505 --> 00:14:18,667 Un ancien associé, d'après Todd ? 214 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 Une sale balance à balancer ? 215 00:14:27,134 --> 00:14:28,343 Une sale... 216 00:14:31,707 --> 00:14:34,227 Une sale balance ? Non, ce n'est pas une balance. 217 00:14:36,182 --> 00:14:37,187 C'est... 218 00:14:42,228 --> 00:14:44,343 Il refuse d'entendre raison. 219 00:14:45,532 --> 00:14:46,637 Il est en colère. 220 00:14:46,887 --> 00:14:48,389 C'est pas une balance. 221 00:14:51,816 --> 00:14:53,894 En colère, pas une balance. Compris. 222 00:14:54,144 --> 00:14:55,780 Quel genre de colère, au fait ? 223 00:14:56,030 --> 00:14:57,389 En colère à la Hulk ? 224 00:14:57,856 --> 00:15:01,227 Un type à la dure, genre Rambo ou James Bond ? 225 00:15:07,356 --> 00:15:09,555 Vous voulez pas vous salir les mains ? 226 00:15:10,919 --> 00:15:12,746 Jesse fait presque partie de ma famille. 227 00:15:14,883 --> 00:15:17,126 Je veux que ça soit rapide. 228 00:15:17,376 --> 00:15:18,525 Et indolore. 229 00:15:19,044 --> 00:15:20,724 Sans souffrance, sans peur. 230 00:15:21,129 --> 00:15:23,132 Une balle dans la nuque. Sans prévenir. 231 00:15:24,937 --> 00:15:26,009 Je comprends. 232 00:15:26,259 --> 00:15:27,549 Y a trop de sauvages. 233 00:15:27,799 --> 00:15:29,138 Parlons argent. 234 00:15:29,711 --> 00:15:31,849 Non, on veut pas de votre argent. 235 00:15:33,642 --> 00:15:35,060 On vous veut aux fourneaux. 236 00:15:44,751 --> 00:15:46,601 Je me suis retiré du milieu. 237 00:15:48,045 --> 00:15:50,617 Seulement deux ou trois fois, pour conseiller mon neveu. 238 00:15:51,233 --> 00:15:53,413 Aidez-le à améliorer la pureté. 239 00:15:54,278 --> 00:15:55,899 Et à avoir la bonne couleur. 240 00:15:56,723 --> 00:15:58,867 Apparemment, votre touche bleue... 241 00:15:59,694 --> 00:16:01,795 les slaves en sont fous. 242 00:16:02,458 --> 00:16:03,462 Paraît-il. 243 00:16:04,463 --> 00:16:06,050 Hors de question. 244 00:16:06,803 --> 00:16:09,928 Quel était l'ancien prix, par tête ? Je mettrai le triple. 245 00:16:10,178 --> 00:16:13,432 C'est une goutte d'eau par rapport aux profits générés par les amphéts. 246 00:16:13,916 --> 00:16:16,143 Faut pas lésiner sur la famille, comme je dis. 247 00:16:16,393 --> 00:16:18,946 Vous voulez qu'on l'exécute ? Qu'on le fasse bien ? 248 00:16:19,901 --> 00:16:20,898 C'est le prix. 249 00:16:32,990 --> 00:16:34,108 Une fournée. 250 00:16:34,980 --> 00:16:36,714 Après l'exécution. 251 00:16:56,998 --> 00:16:58,852 Le temps presse. Vous comprenez ? 252 00:16:59,248 --> 00:17:00,772 Ça peut se faire ce soir. 253 00:17:01,890 --> 00:17:03,273 Dites-moi où il est. 254 00:17:03,991 --> 00:17:05,494 J'ignore où il est. 255 00:17:07,738 --> 00:17:09,625 Mais je sais comment le débusquer. 256 00:17:14,702 --> 00:17:17,901 Tu veux du fromage ou du yaourt avec ton sandwich ? 257 00:17:18,151 --> 00:17:19,159 Les deux. 258 00:17:20,129 --> 00:17:22,144 - Pardon ? - S'il te plaît. 259 00:17:27,886 --> 00:17:29,077 Attends, chéri. 260 00:17:31,688 --> 00:17:33,217 Bonjour, Andrea. 261 00:17:33,929 --> 00:17:37,303 Vous ne me remettez peut-être pas. Je suis Walter White, l'ami de Jesse. 262 00:17:37,553 --> 00:17:39,435 Si, bien sûr. Bonjour. 263 00:17:40,984 --> 00:17:44,447 Je suis désolé de débarquer à l'improviste. 264 00:17:44,970 --> 00:17:47,776 J'espérais pouvoir vous parler un instant. 265 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Ça concerne Jesse. 266 00:17:50,913 --> 00:17:52,616 D'accord, mais je suis pressée. 267 00:17:52,866 --> 00:17:54,867 On discutera pendant que je prépare mon fils. 268 00:17:56,574 --> 00:17:58,412 Si ça vous convient, oui. 269 00:18:00,891 --> 00:18:02,394 Vous avez déjà vu Brock, non ? 270 00:18:03,150 --> 00:18:05,103 Effectivement. Chez Jesse. 271 00:18:06,056 --> 00:18:07,129 Ça va, Brock ? 272 00:18:10,465 --> 00:18:12,009 Il t'a posé une question. 273 00:18:12,772 --> 00:18:14,592 - Ça va. - Tant mieux. 274 00:18:15,112 --> 00:18:16,680 Sympa, tes céréales. 275 00:18:16,930 --> 00:18:18,201 Très colorées. 276 00:18:20,794 --> 00:18:21,852 Alors, Jesse ? 277 00:18:23,529 --> 00:18:24,921 Sans vouloir vous alarmer, 278 00:18:25,171 --> 00:18:27,558 mais ça fait des jours que j'essaie de le joindre. 279 00:18:27,808 --> 00:18:31,862 Je suis passé chez lui. Je lui ai laissé des messages. 280 00:18:32,112 --> 00:18:34,826 Il ne me rappelle pas. Je ne le trouve nulle part. 281 00:18:35,354 --> 00:18:36,845 Vous avez des nouvelles ? 282 00:18:37,095 --> 00:18:40,012 Pas depuis la dernière fois qu'il a pris des nouvelles de Brock. 283 00:18:40,262 --> 00:18:42,496 Ça doit faire deux semaines. 284 00:18:46,508 --> 00:18:47,836 Jesse a repris la drogue. 285 00:18:51,179 --> 00:18:53,121 J'ai un mauvais pressentiment. 286 00:18:55,265 --> 00:18:57,388 Vous avez essayé de joindre la police ? 287 00:19:00,253 --> 00:19:01,857 J'ai une meilleure idée. 288 00:19:02,107 --> 00:19:05,557 L'avocat de Jesse, Saul Goodman. J'ai sa carte de visite. 289 00:19:05,807 --> 00:19:08,857 Il saura peut-être trouver Jesse sans lui causer de tort. 290 00:19:09,107 --> 00:19:11,646 "Appelez donc Saul." Déjà fait. 291 00:19:12,383 --> 00:19:15,222 Il a pu vérifier que Jesse n'était pas en prison. 292 00:19:15,790 --> 00:19:18,171 Au-delà de ça, il n'a pas pu m'aider. 293 00:19:21,840 --> 00:19:25,398 Pour tout vous dire, Jesse et moi, on s'est disputés. 294 00:19:25,648 --> 00:19:28,259 Je vous épargne les détails, 295 00:19:32,994 --> 00:19:34,602 mais il m'en veut beaucoup. 296 00:19:36,051 --> 00:19:39,626 J'espère que c'est pour ça qu'il ne me rappelle pas, 297 00:19:40,573 --> 00:19:42,238 et non pas parce qu'il est... 298 00:19:48,964 --> 00:19:50,370 Je vais l'appeler. 299 00:19:51,608 --> 00:19:54,532 Si c'est parce qu'il vous en veut, j'aurai peut-être plus de chance. 300 00:19:54,782 --> 00:19:57,239 Ce serait vraiment gentil, oui. 301 00:19:57,489 --> 00:20:00,081 À quel numéro vous l'appelez ? 302 00:20:00,331 --> 00:20:01,727 Sur son portable. 303 00:20:01,977 --> 00:20:04,295 Il en a changé récemment. 304 00:20:04,545 --> 00:20:06,250 Voilà, celui-ci. 305 00:20:06,500 --> 00:20:09,514 C'est son nouveau numéro. Celui qui est en surbrillance. 306 00:20:15,740 --> 00:20:16,759 C'est Andrea. 307 00:20:17,009 --> 00:20:20,304 Ton ami Walter est à la maison, avec Brock et moi. 308 00:20:21,673 --> 00:20:22,690 On pense à toi. 309 00:20:22,940 --> 00:20:25,059 Rappelle-moi quand tu auras ce message. 310 00:20:25,309 --> 00:20:27,824 Donne-moi de tes nouvelles. C'est important. 311 00:20:30,199 --> 00:20:31,397 Merci, Andrea. 312 00:20:32,401 --> 00:20:33,607 C'est très gentil. 313 00:20:35,235 --> 00:20:37,405 Je vais vous laisser. 314 00:20:37,655 --> 00:20:40,281 Vous pouvez rester un peu pour voir s'il rappelle. 315 00:20:40,977 --> 00:20:42,804 Vous devez préparer votre fils. 316 00:20:43,054 --> 00:20:45,509 S'il rappelle effectivement, vous pouvez me rappeler ? 317 00:20:45,759 --> 00:20:48,716 Mieux, j'ai votre numéro, je vous rappellerai. 318 00:20:51,084 --> 00:20:52,088 Merci. 319 00:20:54,081 --> 00:20:54,880 Salut. 320 00:21:24,978 --> 00:21:26,120 C'est bon ? 321 00:21:27,244 --> 00:21:28,764 Il ne devrait pas tarder. 322 00:21:29,014 --> 00:21:30,280 Bien reçu. 323 00:21:30,530 --> 00:21:31,487 N'oubliez pas. 324 00:21:32,281 --> 00:21:34,378 Rapide et sans douleur. Faites ça loin d'ici. 325 00:21:34,628 --> 00:21:37,381 La mère et son fils ne doivent rien remarquer. 326 00:21:37,631 --> 00:21:38,679 C'est noté. 327 00:21:45,942 --> 00:21:46,932 C'est Andrea. 328 00:21:47,320 --> 00:21:50,966 Ton ami Walter est à la maison, avec Brock et moi. 329 00:21:52,057 --> 00:21:53,181 On pense à toi. 330 00:21:53,431 --> 00:21:55,482 Rappelle-moi quand tu auras ce message. 331 00:21:55,732 --> 00:21:58,481 Donne-moi de tes nouvelles. C'est important. 332 00:22:02,338 --> 00:22:04,147 Bien tenté, connard. 333 00:22:21,877 --> 00:22:24,699 Alors, le magasin de location ? Le fourgon a un GPS ? 334 00:22:24,949 --> 00:22:26,428 Pas de GPS. 335 00:22:27,349 --> 00:22:29,833 Il y en avait un jusqu'à il y a six mois. 336 00:22:30,083 --> 00:22:33,550 On les a emmerdés sur la vie privée, alors ils l'ont viré. 337 00:22:39,697 --> 00:22:40,831 C'est terminé. 338 00:22:41,405 --> 00:22:42,496 Fin de la partie. 339 00:22:43,386 --> 00:22:45,365 Vous pouvez pas abandonner. 340 00:22:45,615 --> 00:22:47,255 - Tu sors ça d'où ? - T'as quoi ? 341 00:22:48,030 --> 00:22:52,293 Je repense à ce qu'a dit Babineaux au sujet de la terre qu'il y avait... 342 00:22:52,543 --> 00:22:54,291 et de la pelle de Walt. 343 00:22:55,022 --> 00:22:57,707 - Je parie qu'il a enterré son fric. - Sans déconner. 344 00:22:58,266 --> 00:23:00,786 Ça change quoi ? Le désert est partout, ici. 345 00:23:01,036 --> 00:23:04,914 Comment on va le localiser ? Tu l'as dit, y a pas de GPS. 346 00:23:06,823 --> 00:23:08,341 Mais Walt en sait rien. 347 00:23:12,486 --> 00:23:13,570 Très bien. 348 00:23:15,199 --> 00:23:16,500 Votre monnaie. 349 00:23:17,256 --> 00:23:19,019 - Compte à haute voix. - Tenez. 350 00:23:19,269 --> 00:23:20,901 Voilà 3 qui font 15. 351 00:23:21,151 --> 00:23:22,702 Et 5 qui font 20. 352 00:23:23,945 --> 00:23:25,931 Donnez ceci à celui qui s'occupe de vous. 353 00:23:27,222 --> 00:23:28,310 Allez, dis-le. 354 00:23:28,560 --> 00:23:29,860 A-1 prochaine fois. 355 00:23:30,110 --> 00:23:31,115 Au plaisir. 356 00:23:32,625 --> 00:23:33,630 Bravo. 357 00:23:33,880 --> 00:23:36,526 Pourquoi je dois dire ça ? 358 00:23:37,125 --> 00:23:38,810 Ça renforce notre marque. 359 00:23:40,001 --> 00:23:41,296 Tu prends le pli ? 360 00:23:41,546 --> 00:23:44,175 C'est pas très difficile. 361 00:23:45,716 --> 00:23:47,426 Maman, on est samedi. 362 00:23:47,676 --> 00:23:48,947 Je peux y aller ? 363 00:23:49,197 --> 00:23:51,788 - Aller où ? - À la maison. 364 00:23:52,038 --> 00:23:54,393 Récupérer quelques affaires, me détendre un peu. 365 00:23:54,987 --> 00:23:56,473 L'odeur est sûrement partie. 366 00:23:56,723 --> 00:24:00,450 Reste encore un petit moment. J'ai besoin de toi. 367 00:24:01,650 --> 00:24:03,417 À qui je dois donner ça ? 368 00:24:04,333 --> 00:24:06,071 Je m'en occupe. Pardon, chéri. 369 00:24:07,182 --> 00:24:09,491 Ça fera 14,97, je vous prie. 370 00:24:15,579 --> 00:24:16,582 Ça roule ? 371 00:24:17,744 --> 00:24:20,753 Vous êtes sur le panneau. Vous êtes l'avocat. 372 00:24:21,003 --> 00:24:22,200 "Appelez donc Saul !" 373 00:24:28,802 --> 00:24:31,431 Voici 3 qui font 15... 374 00:24:31,681 --> 00:24:33,432 Et 20, 25, 30, 375 00:24:33,833 --> 00:24:36,888 35, 40 et 10 qui font 50. Merci. 376 00:24:37,352 --> 00:24:40,465 J'aime bien votre pub. Vous avez quoi, au visage ? 377 00:24:40,715 --> 00:24:43,682 C'est ce qu'on appelle les risques du métier. 378 00:24:43,932 --> 00:24:46,502 Merci, et donnez ceci à celui qui s'occupe de vous. 379 00:24:46,752 --> 00:24:49,229 Super, merci beaucoup. Ravi de t'avoir rencontré. 380 00:24:49,735 --> 00:24:52,900 Ne conduis pas bourré. Mais si ça t'arrive, appelle-moi. 381 00:24:54,188 --> 00:24:55,912 A-1 prochaine fois. 382 00:24:56,429 --> 00:24:58,535 Maman, t'as oublié de le dire. 383 00:24:58,785 --> 00:25:00,350 Oui, c'est vrai. 384 00:25:02,654 --> 00:25:05,881 Passez bien entre les coussins. Là, c'est ça. 385 00:25:06,260 --> 00:25:08,717 Bien profondément. Bravo. 386 00:25:09,706 --> 00:25:11,163 Pourquoi vous êtes là ? 387 00:25:11,413 --> 00:25:14,031 Il a laissé tellement de poudre 388 00:25:14,281 --> 00:25:16,223 qu'un chien renifleur serait tout excité. 389 00:25:16,473 --> 00:25:18,894 Votre téléphone est en panne ? Les 200 que vous avez ? 390 00:25:19,340 --> 00:25:20,661 Huell est parti. 391 00:25:21,417 --> 00:25:22,694 Parti où ? 392 00:25:23,141 --> 00:25:24,933 Aucune idée. Il s'est volatilisé. 393 00:25:25,400 --> 00:25:28,282 Personne l'a vu, il décroche pas. Et pour Jesse ? 394 00:25:29,015 --> 00:25:30,575 Il ne s'est pas montré. 395 00:25:31,146 --> 00:25:33,659 Ça viendra, Saul. Il doit planer comme pas possible. 396 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Il n'a pas eu notre message. 397 00:25:35,869 --> 00:25:38,023 Ou bien il l'a eu, et il a flairé le piège. 398 00:25:38,273 --> 00:25:40,672 Il est pas aussi débile que vous croyez. 399 00:25:47,439 --> 00:25:49,584 Vous avez un gilet pare-balles ? 400 00:25:50,216 --> 00:25:52,886 Vous avez pas entendu ? Mon garde du corps a disparu. 401 00:25:54,053 --> 00:25:57,583 Il est allé surveiller le Dog House, au cas où le petit voudrait sa dose. 402 00:25:57,833 --> 00:25:59,773 Depuis, silence radio. 403 00:26:00,023 --> 00:26:02,396 C'est vous, le pro des maths. Faites le calcul. 404 00:26:02,646 --> 00:26:04,988 Jesse n'est pas en pleine folie meurtrière. 405 00:26:05,520 --> 00:26:07,070 C'est après moi qu'il en a. 406 00:26:07,889 --> 00:26:09,236 Uniquement moi. 407 00:26:09,486 --> 00:26:11,071 Alors, où est passé Huell ? 408 00:26:18,258 --> 00:26:21,206 - Du nouveau ? - Pas encore, mais bientôt. 409 00:26:21,603 --> 00:26:22,981 A-1 prochaine fois. 410 00:26:28,563 --> 00:26:29,697 Ensuite... 411 00:26:31,216 --> 00:26:32,307 L'inventaire. 412 00:26:47,259 --> 00:26:48,776 Dix désodorisants au pin. 413 00:26:49,681 --> 00:26:51,779 Tu reportes 10 dans cette colonne, 414 00:26:52,029 --> 00:26:54,806 puis tu soustrais 10 dans la colonne du stock réel. 415 00:26:55,056 --> 00:26:56,242 Essaie donc ça. 416 00:27:08,938 --> 00:27:12,216 T'as reçu ma photo, connard ? Tu le reconnais, ce tonneau ? 417 00:27:12,466 --> 00:27:15,085 J'en ai trouvé six autres exactement comme celui-là. 418 00:27:22,267 --> 00:27:24,300 Ce gros sac qui bosse pour Goodman. 419 00:27:24,550 --> 00:27:27,933 Je lui ai défoncé sa grosse tête pour qu'il crache le morceau. 420 00:27:28,183 --> 00:27:32,300 Il a parlé du fourgon de location, qui était équipé d'un GPS. 421 00:27:32,992 --> 00:27:36,198 Qu'est-ce que t'en dis, petit génie ? T'avais pas pensé à tout. 422 00:27:37,557 --> 00:27:39,644 Je ne sais pas ce que tu comptes faire. 423 00:27:39,894 --> 00:27:41,537 Je te donne un indice. 424 00:27:42,398 --> 00:27:46,877 Ça nécessite des bidons d'essence ainsi qu'un briquet. 425 00:27:47,542 --> 00:27:50,488 - Je t'en prie, écoute-moi. - C'est toi qui vas m'écouter. 426 00:27:50,738 --> 00:27:52,463 Tu vas te ramener fissa. 427 00:27:52,921 --> 00:27:54,960 Oui, j'arrive, tu m'entends ? 428 00:27:55,210 --> 00:27:58,639 Et je te déconseille d'appeler quelqu'un à l'aide. 429 00:27:58,889 --> 00:28:01,040 Si tu raccroches, si tu me mets en attente, 430 00:28:01,290 --> 00:28:02,851 si on est coupés, 431 00:28:03,101 --> 00:28:05,903 dans la seconde, je fais cramer tout ton fric. 432 00:28:06,153 --> 00:28:08,729 Un bon gros feu de joie. Tu vois l'idée ? 433 00:28:08,979 --> 00:28:11,483 - C'est bon, j'ai compris. - T'as intérêt à te grouiller. 434 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 Je fais cramer 10 000 boules toutes les minutes 435 00:28:14,111 --> 00:28:15,697 en attendant que t'arrives. 436 00:28:15,947 --> 00:28:17,322 J'arrive, j'ai dit ! 437 00:28:17,572 --> 00:28:18,907 Ne touche pas mon argent. 438 00:28:19,157 --> 00:28:22,287 Ça crame bien, dis donc. Adieu, les 10 000 boules. 439 00:28:22,537 --> 00:28:24,917 Très sympa, ces flammes orange. 440 00:28:29,607 --> 00:28:31,045 Jesse, je t'en supplie. 441 00:28:31,295 --> 00:28:32,472 Je vais mourir. 442 00:28:32,930 --> 00:28:34,173 Mon cancer est revenu. 443 00:28:34,423 --> 00:28:36,885 Les seuls qui en souffriront, ce sont mes proches. 444 00:28:38,130 --> 00:28:39,928 Je peux pas dépenser cet argent. 445 00:28:40,178 --> 00:28:43,082 Il n'est pas pour moi. J'aurai pas le temps de m'en servir. 446 00:28:43,332 --> 00:28:44,999 Il appartient à mes enfants. 447 00:28:45,941 --> 00:28:49,646 Tu veux parler de gosses. Tu joues vraiment cette carte ? 448 00:28:51,565 --> 00:28:53,424 Je regrette pour Brock. 449 00:28:54,054 --> 00:28:55,454 Ça m'étonnerait. 450 00:28:55,704 --> 00:28:57,528 - Je t'assure. - Non, mais ça va venir. 451 00:28:57,778 --> 00:29:00,198 Je le répète, je regrette pour Brock ! 452 00:29:00,729 --> 00:29:04,453 Mais il est en vie, non ? Il a survécu, comme prévu ! 453 00:29:05,533 --> 00:29:08,125 Tu crois pas que je savais quelle quantité lui donner ? 454 00:29:08,375 --> 00:29:10,376 Que j'avais tout calculé ? Voyons ! 455 00:29:10,626 --> 00:29:11,617 Tu me connais ! 456 00:29:11,867 --> 00:29:15,008 Je sais que t'es un menteur, un monstre et un enfoiré. 457 00:29:15,258 --> 00:29:16,922 Tu manipules les gens. 458 00:29:18,013 --> 00:29:20,177 - Tu joues avec eux. - Ouvre les yeux ! 459 00:29:20,427 --> 00:29:24,056 Je devais t'avoir de mon côté pour tuer Gus. 460 00:29:24,484 --> 00:29:26,300 J'ai écrasé ces voyous ! 461 00:29:26,550 --> 00:29:29,311 J'ai tué Emilio et Krazy-8 ! Et pourquoi ? 462 00:29:29,561 --> 00:29:33,351 J'ai fait ça pour te sauver la vie autant que pour sauver la mienne. 463 00:29:33,854 --> 00:29:35,983 Mais tu es trop bête pour t'en rendre compte ! 464 00:29:46,077 --> 00:29:47,329 Jesse, réponds. 465 00:29:55,837 --> 00:29:57,387 Jesse, j'ai pas raccroché. 466 00:30:14,982 --> 00:30:17,359 Jesse, je suis arrivé. Où es-tu ? 467 00:31:05,355 --> 00:31:07,235 Le petit enfoiré. 468 00:31:08,922 --> 00:31:10,501 Le petit enfoiré. 469 00:31:15,936 --> 00:31:17,472 Le petit enfoiré ! 470 00:32:41,899 --> 00:32:43,133 Allez, allez. 471 00:32:51,263 --> 00:32:53,153 C'est moi. J'ai Jesse en vue. 472 00:32:53,403 --> 00:32:54,933 Il veut en découdre avec moi. 473 00:32:55,672 --> 00:32:57,186 Il sait que je suis seul. 474 00:32:58,648 --> 00:33:00,206 Il a sûrement du renfort. 475 00:33:00,456 --> 00:33:02,785 - Combien de types ? - J'en sais rien. 476 00:33:03,439 --> 00:33:04,568 Vous êtes où ? 477 00:33:05,368 --> 00:33:06,413 À To'hajiilee. 478 00:33:06,663 --> 00:33:09,071 Dans la réserve indienne, à l'ouest. Prenez de quoi noter. 479 00:33:10,166 --> 00:33:11,033 J'écoute. 480 00:33:17,039 --> 00:33:18,665 34, 59, 481 00:33:19,257 --> 00:33:20,125 20, 482 00:33:20,375 --> 00:33:21,170 106, 483 00:33:21,660 --> 00:33:23,462 36, 52. 484 00:33:23,712 --> 00:33:24,838 Des coordonnées. 485 00:33:26,632 --> 00:33:28,717 Vous voulez que je prépare pour vous ? 486 00:33:28,967 --> 00:33:30,189 - Venez vite. - Oui. 487 00:33:30,439 --> 00:33:32,971 Le plus vite possible. Bon, attendez. 488 00:33:34,148 --> 00:33:35,340 Ils arrivent. 489 00:33:36,516 --> 00:33:38,310 Sûrement trois hommes au total. 490 00:33:43,731 --> 00:33:44,858 Une seconde. 491 00:33:45,108 --> 00:33:47,111 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 492 00:33:48,002 --> 00:33:49,308 Tu sors pas, toi. 493 00:33:51,396 --> 00:33:52,746 Walter, expliquez-moi. 494 00:33:55,619 --> 00:33:56,738 Vous êtes là ? 495 00:34:06,107 --> 00:34:07,858 Walter, vous le voyez ? 496 00:34:13,649 --> 00:34:14,797 Vous voyez quoi ? 497 00:34:19,602 --> 00:34:21,052 Walter, répondez. 498 00:34:22,372 --> 00:34:23,622 Laissez tomber. 499 00:34:25,904 --> 00:34:27,282 Ne venez pas. 500 00:34:28,026 --> 00:34:30,779 - Comment ça, on vient pas ? - C'est annulé. 501 00:34:32,392 --> 00:34:33,827 Ne venez pas. 502 00:35:02,376 --> 00:35:03,640 Montre-toi ! 503 00:35:17,691 --> 00:35:19,529 Je sais que t'es là ! 504 00:35:24,968 --> 00:35:26,418 C'est terminé ! 505 00:35:55,133 --> 00:35:56,798 Montre-toi, Walt ! 506 00:36:06,543 --> 00:36:07,548 Il est là. 507 00:36:26,989 --> 00:36:28,036 Lâche ça ! 508 00:36:37,948 --> 00:36:39,450 Les mains en l'air ! 509 00:36:46,461 --> 00:36:48,643 Approche-toi lentement. 510 00:37:21,799 --> 00:37:22,933 Arrête-toi là. 511 00:37:24,225 --> 00:37:25,359 Tourne-toi. 512 00:37:31,334 --> 00:37:33,344 Croise les mains derrière la tête. 513 00:37:37,047 --> 00:37:38,759 Recule vers moi. 514 00:37:42,774 --> 00:37:43,822 Arrête-toi là. 515 00:37:45,157 --> 00:37:46,642 À genoux. 516 00:38:19,744 --> 00:38:21,524 Elle t'a plu, ma photo de tonneau ? 517 00:38:22,386 --> 00:38:24,744 Prise dans le jardin, à côté du barbecue. 518 00:38:26,295 --> 00:38:28,517 Où on faisait cuire la viande en famille. 519 00:38:29,410 --> 00:38:31,893 Gomie était sceptique, la terre est pas la même. 520 00:38:32,562 --> 00:38:36,483 Mais tu tiens tellement à ton fric que j'ai pensé que tu verrais rien. 521 00:38:39,403 --> 00:38:40,720 J'ai visé juste. 522 00:38:41,610 --> 00:38:42,615 Il a rien. 523 00:38:44,741 --> 00:38:46,406 Je me souviens de cet endroit. 524 00:38:47,119 --> 00:38:50,081 C'est là qu'on a préparé pour la toute première fois. 525 00:38:51,728 --> 00:38:54,025 J'ai raison, pas vrai ? 526 00:38:56,830 --> 00:38:58,839 Épargne-nous le sale boulot. 527 00:38:59,089 --> 00:39:01,567 Montre-nous où t'as enfoui ton fric. 528 00:39:09,128 --> 00:39:10,219 Pas grave. 529 00:39:10,736 --> 00:39:12,975 Mon équipe va le trouver. 530 00:39:16,563 --> 00:39:19,241 On lance une pièce pour voir qui lui dit ses droits ? 531 00:39:19,491 --> 00:39:21,454 Sûrement pas. Tu l'as mérité. 532 00:39:25,500 --> 00:39:27,701 Vous avez le droit de garder le silence. 533 00:39:27,951 --> 00:39:31,997 Tout ce que vous direz sera retenu contre vous au tribunal. 534 00:39:32,247 --> 00:39:35,834 Vous avez le droit à un avocat, qui peut être là en interrogatoire. 535 00:39:36,391 --> 00:39:37,970 Si vous n'en avez pas les moyens, 536 00:39:38,220 --> 00:39:40,631 il en sera désigné un d'office, qui ne vous coûtera rien. 537 00:39:41,190 --> 00:39:44,132 Avez-vous compris les droits que je viens de vous énoncer ? 538 00:39:46,336 --> 00:39:47,441 Espèce de lâche. 539 00:40:06,406 --> 00:40:08,031 Viens là. Monte dans le camion. 540 00:40:08,281 --> 00:40:10,892 - Amène-toi, connard ! - Mets-le dans la voiture. 541 00:40:11,495 --> 00:40:13,386 - Vas-y ! - Dans la voiture. 542 00:40:13,888 --> 00:40:15,553 - Grouille. - Monte. 543 00:40:18,365 --> 00:40:20,212 Dans la voiture, gamin. Dépêche. 544 00:40:29,930 --> 00:40:31,832 Je vais l'emmener au poste. 545 00:40:32,082 --> 00:40:35,060 - Reste là en attendant l'équipe. - Ça marche. 546 00:40:35,564 --> 00:40:37,510 J'emmènerais bien le gamin, 547 00:40:37,760 --> 00:40:39,148 mais ils s'entretueraient. 548 00:40:40,699 --> 00:40:42,307 Félicitations, mon pote. 549 00:40:48,300 --> 00:40:50,659 J'appellerai la police tribale en chemin. 550 00:40:51,644 --> 00:40:53,281 J'ai un coup de fil à passer. 551 00:41:10,257 --> 00:41:13,390 Tu peux m'expliquer le cerveau dans la poubelle ? 552 00:41:14,018 --> 00:41:15,138 Salut, chérie. 553 00:41:15,388 --> 00:41:17,394 Je l'ai coincé. Bien comme il faut. 554 00:41:18,988 --> 00:41:20,165 T'as coincé Walt. 555 00:41:21,701 --> 00:41:23,854 Il a les menottes aux mains, en ce moment. 556 00:41:24,730 --> 00:41:26,309 Je le salue pour toi ? 557 00:41:34,051 --> 00:41:35,788 Il est pas très chaleureux. 558 00:41:39,081 --> 00:41:40,358 T'as réussi. 559 00:41:41,973 --> 00:41:43,193 Quel soulagement ! 560 00:41:44,386 --> 00:41:46,650 Les semaines à venir seront difficiles. 561 00:41:47,167 --> 00:41:48,425 Mais ça s'arrangera. 562 00:41:53,552 --> 00:41:54,890 Ça va, chérie ? 563 00:41:57,571 --> 00:41:59,136 Beaucoup mieux, désormais. 564 00:42:02,299 --> 00:42:03,692 Je dois te laisser. 565 00:42:04,739 --> 00:42:06,360 Je rentrerai pas avant un moment. 566 00:42:10,695 --> 00:42:11,801 Je t'aime. 567 00:42:13,466 --> 00:42:14,815 Moi aussi, je t'aime. 568 00:42:45,534 --> 00:42:46,608 C'est qui, ça ? 569 00:42:46,858 --> 00:42:48,306 La police tribale ? 570 00:43:21,498 --> 00:43:22,770 Police ! 571 00:43:23,020 --> 00:43:23,937 Lâchez ça ! 572 00:43:24,187 --> 00:43:25,272 Jack, arrêtez ! 573 00:43:31,820 --> 00:43:34,311 Lâchez vos armes ! 574 00:43:34,948 --> 00:43:36,033 Allez, obéissez ! 575 00:43:36,995 --> 00:43:38,789 Qui nous dit que vous êtes flics ? 576 00:43:40,203 --> 00:43:41,207 Prouvez-le ! 577 00:43:42,370 --> 00:43:43,618 C'est clair ! 578 00:43:43,868 --> 00:43:45,084 Sortez votre insigne ! 579 00:43:48,230 --> 00:43:49,878 Jack, arrêtez ! 580 00:43:52,020 --> 00:43:53,498 Jack, c'est annulé ! 581 00:43:56,366 --> 00:43:58,722 On se rendra si on voit votre insigne. 582 00:44:01,519 --> 00:44:02,983 On veut rien de plus. 583 00:44:05,157 --> 00:44:06,435 Ça vous convient ? 584 00:44:16,907 --> 00:44:18,325 C'est annulé, arrêtez !