1 00:01:17,370 --> 00:01:20,165 Pour la voiture, c'est réglé... 2 00:01:20,582 --> 00:01:21,583 monsieur. 3 00:01:25,628 --> 00:01:26,921 On ne t'a pas suivi ? 4 00:01:27,172 --> 00:01:30,884 Non, j'ai pris des petites rues et j'ai bien regardé. 5 00:01:33,136 --> 00:01:35,346 Joe a posé des questions ? 6 00:01:35,597 --> 00:01:38,433 Je lui ai dit "façon camping-car", comme convenu, 7 00:01:38,683 --> 00:01:40,018 et il a capté. 8 00:01:47,192 --> 00:01:49,360 C'est impressionnant, leur truc. 9 00:01:49,611 --> 00:01:51,946 D'une bagnole, ils font un cube. 10 00:02:06,753 --> 00:02:10,465 Est-ce qu'on s'occupe de l'autre truc, maintenant ? 11 00:02:23,436 --> 00:02:24,437 Allons-y. 12 00:02:40,286 --> 00:02:42,163 Je n'ai pas envie d'en parler. 13 00:02:43,915 --> 00:02:45,250 C'était nécessaire. 14 00:03:10,441 --> 00:03:11,818 Je dois vous parler. 15 00:03:12,277 --> 00:03:13,361 Seul à seul. 16 00:03:21,744 --> 00:03:22,787 Ça donne quoi ? 17 00:03:23,162 --> 00:03:24,581 Vous avez pu voir Mike ? 18 00:03:26,124 --> 00:03:27,667 Il s'est pas fait prendre ? 19 00:03:28,626 --> 00:03:29,961 Il est parti. 20 00:03:33,339 --> 00:03:36,301 Et les neuf mecs en taule ? 21 00:03:36,843 --> 00:03:39,721 Ils n'ont plus de raison de se taire, maintenant. 22 00:03:39,971 --> 00:03:41,264 Alors on fait quoi ? 23 00:03:41,514 --> 00:03:42,515 "On" ? 24 00:03:43,558 --> 00:03:44,559 Qui ça ? 25 00:03:46,227 --> 00:03:48,146 Il n'y a pas de "on", Jesse. 26 00:03:48,396 --> 00:03:50,148 Je suis le seul à voter. 27 00:03:51,274 --> 00:03:52,734 Et je m'en occupe. 28 00:05:00,176 --> 00:05:01,344 Mon client est prêt 29 00:05:01,594 --> 00:05:06,057 à vous décrire le réseau de Fring, de la production à la distribution. 30 00:05:07,225 --> 00:05:09,394 En échange, on exige l'abandon des poursuites. 31 00:05:09,644 --> 00:05:11,688 Dennis doit sortir d'ici libre 32 00:05:11,938 --> 00:05:13,272 avec une immunité totale. 33 00:05:16,609 --> 00:05:19,028 Vu ses informations, c'est très honnête. 34 00:05:23,449 --> 00:05:26,953 Je propose une immunité temporaire et une requalification. 35 00:05:27,203 --> 00:05:28,204 Un abandon. 36 00:05:28,371 --> 00:05:31,541 Immunité temporaire et lettre au juge, pas mieux. 37 00:05:31,791 --> 00:05:33,918 Pas question. Faites un effort. 38 00:05:34,168 --> 00:05:37,463 - Il voudrait une médaille, aussi ? - Où allez-vous ? 39 00:05:37,714 --> 00:05:40,800 À la pêche aux infos que je ne connais pas déjà. 40 00:05:43,594 --> 00:05:45,722 J'ai plein d'infos que vous savez pas. 41 00:05:46,723 --> 00:05:48,307 Tu as dû mal comprendre. 42 00:05:48,725 --> 00:05:50,143 Je suis en position de force. 43 00:05:50,393 --> 00:05:53,104 J'ai huit autres trouducs comme toi, dont quatre 44 00:05:53,354 --> 00:05:54,731 à quelques mètres d'ici. 45 00:05:54,981 --> 00:05:58,026 Dan le baveux va me donner le fric et Ehrmantraut. 46 00:05:58,276 --> 00:05:59,444 Alors installe-toi. 47 00:05:59,902 --> 00:06:01,237 C'est ta nouvelle adresse. 48 00:06:01,863 --> 00:06:03,823 Je vais gratter aux barreaux. 49 00:06:46,657 --> 00:06:49,410 - Alors ? - Vous devriez commander à boire. 50 00:06:49,994 --> 00:06:51,621 Vous voulez un café ? 51 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 Pas maintenant. 52 00:06:54,832 --> 00:06:57,502 Je crois que ça passerait mieux si vous commandiez. 53 00:06:57,752 --> 00:07:00,880 Je crois que ça passera bien et je n'ai pas soif. 54 00:07:01,130 --> 00:07:03,132 Jetons un oeil à la liste. 55 00:07:06,302 --> 00:07:09,680 - Dites-moi que vous avez la liste. - Oui, je l'ai. 56 00:07:10,223 --> 00:07:12,975 - Bien. - Mais elle n'est pas écrite. 57 00:07:13,434 --> 00:07:16,979 - Pourquoi donc ? - Je l'ai en tête, c'est plus sûr. 58 00:07:17,230 --> 00:07:18,523 Je vois. 59 00:07:18,773 --> 00:07:21,317 Je vous suggère donc de prendre un stylo. 60 00:07:21,484 --> 00:07:22,485 Pas si vite. 61 00:07:25,154 --> 00:07:28,449 J'ai cru comprendre que voir ces neuf noms rayés 62 00:07:28,699 --> 00:07:30,576 était exactement votre souhait. 63 00:07:30,827 --> 00:07:33,204 Dix noms désormais, en comptant l'avocat. 64 00:07:33,454 --> 00:07:36,124 Oui, dix, en comptant l'avocat. 65 00:07:36,374 --> 00:07:37,792 Alors, quoi ? 66 00:07:38,042 --> 00:07:41,587 Je ne fais pas le ménage dans notre intérêt mutuel ? 67 00:07:41,838 --> 00:07:44,632 Vous faites le ménage et je ne veux pas être nettoyée. 68 00:07:44,882 --> 00:07:46,259 Quand vous aurez la liste, 69 00:07:46,509 --> 00:07:49,637 je serai inutile et je deviendrai un témoin gênant. 70 00:07:51,597 --> 00:07:55,309 Donc vous me confiez cette liste et dans votre esprit, 71 00:07:55,560 --> 00:07:57,812 je vous assassine immédiatement ? 72 00:07:58,938 --> 00:08:01,983 - Ici même, dans un lieu public... - Pas ici. 73 00:08:02,567 --> 00:08:03,651 - Bien sûr. - Aussitôt ? 74 00:08:03,901 --> 00:08:05,403 - Ce n'est pas... - Écoutez. 75 00:08:05,653 --> 00:08:07,822 Vous m'avez fait jurer sur mes enfants 76 00:08:08,781 --> 00:08:10,116 de vous préserver. 77 00:08:10,366 --> 00:08:11,617 De Mike. 78 00:08:12,118 --> 00:08:14,537 Vous m'avez assuré que Mike ne me tuerait pas. 79 00:08:15,872 --> 00:08:18,249 Il n'accepterait jamais que vous éliminiez 80 00:08:18,499 --> 00:08:19,876 ses hommes. 81 00:08:20,293 --> 00:08:22,545 Vous ne me demanderiez pas ça, les noms, 82 00:08:22,795 --> 00:08:24,797 si Mike avait encore un rôle. 83 00:08:30,636 --> 00:08:32,388 C'est bien ce que je pensais. 84 00:08:35,141 --> 00:08:37,727 Que voulez-vous, au juste ? 85 00:08:38,144 --> 00:08:41,189 Car si vous ne voulez pas me donner cette liste, 86 00:08:41,439 --> 00:08:44,275 alors vous ne me servez vraiment à rien. 87 00:08:47,320 --> 00:08:49,572 Je peux développer votre activité. 88 00:08:49,822 --> 00:08:50,990 Donnez-moi la liste. 89 00:08:51,240 --> 00:08:53,242 Je peux vous aider à croître 90 00:08:53,492 --> 00:08:57,747 pour devenir un géant du secteur, très actif et très rentable. 91 00:08:58,164 --> 00:09:01,042 Que savez-vous de la République tchèque ? 92 00:09:02,335 --> 00:09:03,544 La République tchèque ? 93 00:09:03,794 --> 00:09:07,340 Vous saviez que la demande en meth y est la plus forte d'Europe ? 94 00:09:07,590 --> 00:09:09,634 5 % de ses dix millions d'habitants, 95 00:09:09,884 --> 00:09:12,261 soit la population du Sud-Ouest, 96 00:09:12,511 --> 00:09:14,722 de l'ouest du Texas à Phoenix, 97 00:09:14,931 --> 00:09:15,932 en consomment. 98 00:09:16,474 --> 00:09:19,477 Vous gardez votre marché local, mais avec l'international, 99 00:09:19,727 --> 00:09:21,687 vous pouvez doubler vos bénéfices. 100 00:09:22,271 --> 00:09:25,942 Et j'ai vérifié : la pureté moyenne n'y est que de 60 %. 101 00:09:26,192 --> 00:09:29,237 Ils n'ont jamais rien vu de comparable à votre produit. 102 00:09:30,404 --> 00:09:32,031 Vous allez les bluffer. 103 00:09:34,659 --> 00:09:37,536 Expédier à l'international, c'est risquer la catastrophe. 104 00:09:38,246 --> 00:09:39,247 Pas pour Madrigal. 105 00:09:39,455 --> 00:09:42,667 Madrigal fait l'objet d'une enquête des Stups. 106 00:09:43,167 --> 00:09:46,671 Son pôle restauration. Nous avons 46 000 employés 107 00:09:46,921 --> 00:09:48,881 répartis sur 14 branches. 108 00:09:49,131 --> 00:09:52,468 Et dès que les hommes de Mike ne poseront plus de problème, 109 00:09:52,718 --> 00:09:55,638 tout devrait rentrer dans l'ordre. C'est mon métier. 110 00:09:55,888 --> 00:09:58,099 J'expédie des biens de par le monde. 111 00:09:58,349 --> 00:10:00,726 1,2 million de tonnes par mois. 112 00:10:00,977 --> 00:10:03,771 Et j'ai tout ça à portée de main, 113 00:10:04,021 --> 00:10:05,856 il me suffit d'un clic. 114 00:10:07,358 --> 00:10:09,110 En République tchèque... 115 00:10:09,902 --> 00:10:11,487 Qui est à l'autre bout ? 116 00:10:11,737 --> 00:10:14,282 Des contacts que je connais de longue date. 117 00:10:14,532 --> 00:10:18,202 Ils sont pros et très flexibles. Je choisis bien mes collaborateurs. 118 00:10:25,668 --> 00:10:29,839 Si c'est un tel jeu d'enfant, pourquoi n'avoir rien dit à Fring ? 119 00:10:30,214 --> 00:10:33,968 Détrompez-vous, il avait accepté. On en était à la finalisation... 120 00:10:34,218 --> 00:10:35,511 quand quelqu'un l'a tué. 121 00:10:40,766 --> 00:10:44,979 Vous ne croyez pas que Gus Fring a bâti son réseau tout seul ? 122 00:10:46,397 --> 00:10:50,776 Il y a de gros avantages à diversifier sa distribution. 123 00:10:51,319 --> 00:10:53,446 Par exemple, mettre 10 000 km 124 00:10:53,696 --> 00:10:55,948 entre vous et votre produit. 125 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 À 11 kg par semaine, vous dégagerez un bénéfice de deux millions. 126 00:11:04,206 --> 00:11:07,168 Commençons par 5 kg pour voir ce que ça donne. 127 00:11:10,588 --> 00:11:11,630 D'accord. 128 00:11:12,548 --> 00:11:15,092 Avec Fring, ma commission aurait été de 30 %, 129 00:11:15,343 --> 00:11:17,511 ce qui me semble très raisonnable. 130 00:11:18,554 --> 00:11:20,348 Croyez-moi, si vous faites ça... 131 00:11:20,890 --> 00:11:23,184 Apprenez à vous contenter d'un oui. 132 00:11:24,602 --> 00:11:26,937 Revenons-en à nos moutons. 133 00:12:01,597 --> 00:12:02,848 Marché conclu ? 134 00:12:07,478 --> 00:12:09,313 On va s'enrichir ensemble. 135 00:13:38,694 --> 00:13:42,740 Todd, je crois qu'il est temps que je rencontre ton oncle. 136 00:13:43,866 --> 00:13:47,745 Pas d'haltères. Y a trop de mecs qui font de la gonflette. 137 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Trop de témoins. 138 00:13:49,246 --> 00:13:52,458 Alors, ni à la bouffe, ni pendant la promenade. 139 00:13:52,750 --> 00:13:54,126 Il faut faire simple. 140 00:13:54,919 --> 00:13:55,920 En passant. 141 00:13:56,378 --> 00:13:59,632 Oui, dans les couloirs, les douches, les cellules... 142 00:14:00,257 --> 00:14:01,383 Du facile. 143 00:14:02,134 --> 00:14:04,929 Pourquoi pas une mutinerie ? Ça marche toujours. 144 00:14:05,179 --> 00:14:07,431 Non, surtout pas de chaos. 145 00:14:07,681 --> 00:14:11,268 J'ai pas envie que la cavalerie nous coupe l'herbe sous le pied. 146 00:14:13,521 --> 00:14:16,315 Il faut agir vite et discrètement. 147 00:14:16,565 --> 00:14:17,900 À la chaîne... 148 00:14:18,651 --> 00:14:19,902 Vous me suivez ? 149 00:14:20,778 --> 00:14:22,363 Une frappe chirurgicale. 150 00:14:23,113 --> 00:14:24,281 Exactement. 151 00:14:24,657 --> 00:14:26,242 Voilà ce qu'il nous faut. 152 00:14:27,910 --> 00:14:30,329 On a combien de gars à Albuquerque ? 153 00:14:30,913 --> 00:14:33,582 Trois, en comptant Shattuck. 154 00:14:34,291 --> 00:14:38,379 C'est lui qui fait le planning. On met qui on veut où on veut. 155 00:14:38,629 --> 00:14:39,630 Très bien. 156 00:14:39,964 --> 00:14:43,425 - Là, c'est bon. Et pour le reste ? - Le bloc G à Valencia. 157 00:14:44,760 --> 00:14:47,638 - Notre type fait la nuit. - Qu'il enchaîne. 158 00:14:48,013 --> 00:14:50,558 Son supérieur veut pas d'heures sup. 159 00:14:50,808 --> 00:14:52,643 Qu'il échange avec un collègue. 160 00:14:52,893 --> 00:14:53,936 Peu importe. 161 00:14:54,186 --> 00:14:56,897 On a assez de gars ? Faut peut-être recruter. 162 00:14:58,190 --> 00:15:01,235 T'as fumé ? Se mêler à des chicanos ? Négatif. 163 00:15:05,239 --> 00:15:08,200 Pas la peine. On a assez de bras. 164 00:15:08,450 --> 00:15:12,788 Le problème, c'est cette petite fenêtre de tir après le déjeuner. 165 00:15:14,456 --> 00:15:16,041 Ça va être serré. 166 00:15:16,959 --> 00:15:18,210 Très serré. 167 00:15:24,300 --> 00:15:28,304 Je vais être franc avec vous. Buter ces mecs, c'est faisable. 168 00:15:29,263 --> 00:15:32,057 Mais dans trois taules différentes en deux minutes... 169 00:15:32,516 --> 00:15:35,436 Descendre Ben Laden, c'était moins compliqué. 170 00:15:39,940 --> 00:15:42,610 D'où croyez-vous que viennent ces tableaux ? 171 00:15:43,235 --> 00:15:45,112 Je l'ai déjà vu, celui-là. 172 00:15:45,571 --> 00:15:46,864 Je me demande... 173 00:15:47,364 --> 00:15:51,368 Est-ce qu'ils sont tous stockés dans un énorme entrepôt ? 174 00:16:02,046 --> 00:16:05,341 Ça peut se faire, mais pas comme vous le souhaitez. 175 00:16:22,775 --> 00:16:25,819 Ça peut se faire exactement comme je le souhaite. 176 00:16:26,487 --> 00:16:27,738 Reste à savoir 177 00:16:27,988 --> 00:16:30,324 si vous êtes l'homme de la situation. 178 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 Trouvez un moyen. 179 00:16:42,127 --> 00:16:44,505 C'est pour ça que je vous paie. 180 00:18:54,510 --> 00:18:56,428 C'est quoi, cette alarme ? 181 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Faites pas ça ! 182 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 Au secours ! 183 00:19:24,623 --> 00:19:26,625 Excusez-moi une seconde. Continuez. 184 00:19:42,140 --> 00:19:43,350 C'est fait. 185 00:19:53,569 --> 00:19:56,029 On en sait plus sur les meurtres de détenus 186 00:19:56,280 --> 00:19:57,656 qui ont secoué la région 187 00:19:57,906 --> 00:19:58,824 il y a trois jours. 188 00:19:58,991 --> 00:20:02,035 L'identité des victimes n'a toujours pas été révélée, 189 00:20:02,286 --> 00:20:05,455 mais les autorités enquêtent sur ce qui ressemble 190 00:20:05,706 --> 00:20:08,417 à une vague d'attaques soigneusement planifiée, 191 00:20:08,667 --> 00:20:12,963 survenue en quelques minutes dans trois prisons différentes... 192 00:20:13,213 --> 00:20:15,048 - Je peux éteindre ? - Bien sûr. 193 00:20:15,299 --> 00:20:17,009 Il vaut mieux. Hank arrive 194 00:20:17,259 --> 00:20:20,721 et ce n'est pas l'humeur des grands jours. 195 00:20:21,555 --> 00:20:23,223 Je vous laisse tranquilles. 196 00:20:24,725 --> 00:20:25,809 Coucou, chéri. 197 00:20:28,228 --> 00:20:30,314 On dîne dans une petite heure. 198 00:20:31,690 --> 00:20:34,818 Je pensais te faire ta recette de poulet préférée. 199 00:20:35,068 --> 00:20:37,070 Ou bien, on peut commander chinois. 200 00:20:37,362 --> 00:20:38,363 Ouais. 201 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 Je te pose. 202 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Amuse-toi bien avec tes jouets. 203 00:20:45,787 --> 00:20:48,498 On se retrouve bientôt, d'accord ? 204 00:20:49,207 --> 00:20:51,335 Salut, Hank. Je m'apprêtais à partir. 205 00:20:51,585 --> 00:20:52,878 Tu bois un coup ? 206 00:20:54,212 --> 00:20:55,714 Volontiers, merci. 207 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 Parfait. 208 00:21:01,261 --> 00:21:03,138 - Glaçons, hein ? - Exact. 209 00:22:10,539 --> 00:22:13,625 Je repense pas mal au petit boulot que j'avais. 210 00:22:18,672 --> 00:22:21,717 Quand j'étais étudiant, je passais des jours... 211 00:22:23,093 --> 00:22:25,637 à marquer des arbres dans la forêt 212 00:22:26,304 --> 00:22:28,515 avec une bombe de peinture orange. 213 00:22:30,183 --> 00:22:31,852 Marquer des arbres ? 214 00:22:32,519 --> 00:22:34,813 Des gars se pointaient plus tard, 215 00:22:35,355 --> 00:22:38,525 repéraient les arbres marqués et les abattaient. 216 00:22:42,738 --> 00:22:44,531 Je commençais par définir 217 00:22:44,781 --> 00:22:48,118 les pistes de débardage et les lieux de stockage. 218 00:22:48,910 --> 00:22:53,123 Ensuite, je choisissais des arbres dans un périmètre précis. 219 00:22:56,668 --> 00:22:58,211 Tous les jours, 220 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 j'y retournais, 221 00:23:01,590 --> 00:23:03,216 je marchais des heures 222 00:23:04,009 --> 00:23:06,303 pour reprendre là où je m'étais arrêté. 223 00:23:11,975 --> 00:23:15,437 Ça doit être sympa de passer ses journées en forêt. 224 00:23:15,812 --> 00:23:17,522 C'était pas si génial que ça. 225 00:23:17,773 --> 00:23:20,525 Entre les coups de soleil, les moustiques... 226 00:23:20,776 --> 00:23:23,445 Je voulais juste pouvoir me payer des bières. 227 00:23:27,115 --> 00:23:29,618 Je repense de plus en plus à ce boulot. 228 00:23:31,119 --> 00:23:33,622 J'aurais dû en profiter davantage. 229 00:23:34,498 --> 00:23:38,293 Marquer des arbres vaut mieux que poursuivre des monstres. 230 00:23:52,724 --> 00:23:55,102 Moi, j'adorais faire du camping. 231 00:27:46,291 --> 00:27:48,168 Par ici, ma petite. Viens voir ton frère. 232 00:27:48,418 --> 00:27:50,420 Voilà, ma puce, c'est bien. 233 00:27:51,296 --> 00:27:53,506 - Regarde-la ! - Bravo ! 234 00:27:55,592 --> 00:27:57,761 - Par ici. - Allons attraper ton frère. 235 00:27:58,011 --> 00:27:59,763 - Attrape-le. - Où tu es passée ? 236 00:28:00,013 --> 00:28:01,765 Je te vois plus, où tu es ? 237 00:28:02,015 --> 00:28:03,433 Te voilà... 238 00:28:05,101 --> 00:28:07,062 Tu t'en occupes très bien. 239 00:28:08,188 --> 00:28:09,439 Viens là, ma petite. 240 00:28:09,689 --> 00:28:12,776 Tu vas être un sacré morceau, toi. 241 00:28:13,026 --> 00:28:15,320 Maman va entretenir ses muscles. 242 00:28:19,616 --> 00:28:21,785 Tu veux qu'on regarde un film ? 243 00:28:23,536 --> 00:28:24,746 Salut, Louis. 244 00:28:26,539 --> 00:28:27,582 Une seconde. 245 00:28:28,917 --> 00:28:29,918 Rien. 246 00:28:30,668 --> 00:28:31,836 Quoi de neuf ? 247 00:28:44,641 --> 00:28:47,644 Quelle joie de te voir sourire à nouveau. 248 00:28:48,520 --> 00:28:51,064 C'est vrai, tu as l'air en forme. 249 00:28:52,357 --> 00:28:54,317 Oui, je tiens le coup. 250 00:28:56,403 --> 00:28:58,988 Te voir rire comme tu viens de le faire, 251 00:28:59,697 --> 00:29:02,700 c'est un énorme progrès, tu trouves pas ? 252 00:29:05,703 --> 00:29:07,163 Je ne sais pas... 253 00:29:12,001 --> 00:29:14,212 On se disait, 254 00:29:15,422 --> 00:29:17,298 avec Hank, que... 255 00:29:18,758 --> 00:29:22,387 l'heure est peut-être venue de reprendre les enfants. 256 00:29:25,056 --> 00:29:27,725 Ça va faire trois mois, hein ? 257 00:29:27,976 --> 00:29:29,185 Bientôt. 258 00:29:34,441 --> 00:29:36,276 Hank ne veut plus... 259 00:29:36,526 --> 00:29:38,820 Non, c'est pas ça du tout ! 260 00:29:39,320 --> 00:29:42,365 Il adore tes enfants, tu le sais. 261 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Évidemment, on est ravis de les avoir. 262 00:29:45,034 --> 00:29:46,494 Tu peux compter sur nous 263 00:29:46,744 --> 00:29:50,206 pour vous aider par tous les moyens possibles. 264 00:29:50,999 --> 00:29:52,208 Mais... 265 00:29:55,336 --> 00:29:57,380 on commence à se dire... 266 00:29:57,922 --> 00:29:59,883 que peut-être... 267 00:30:03,303 --> 00:30:05,388 notre attitude est complaisante. 268 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Tu as subi 269 00:30:11,060 --> 00:30:13,229 un paquet d'épreuves. 270 00:30:13,480 --> 00:30:16,524 Walt et toi, vous avez eu beaucoup... 271 00:30:17,275 --> 00:30:20,445 tellement de problèmes à résoudre... 272 00:30:20,695 --> 00:30:23,698 Et je t'admire d'avoir consulté, tu le sais. 273 00:30:24,365 --> 00:30:27,827 Ça peut être très utile, c'est un excellent outil 274 00:30:28,077 --> 00:30:30,663 et je suis vraiment très fière de toi. 275 00:30:30,914 --> 00:30:32,290 Mais je... 276 00:30:32,540 --> 00:30:34,000 Nous... 277 00:30:37,212 --> 00:30:39,005 Je crois qu'à ce stade, 278 00:30:40,298 --> 00:30:43,843 le meilleur moyen de recoller les morceaux 279 00:30:44,093 --> 00:30:48,056 serait justement de recoller les morceaux. 280 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 Tu vois ? 281 00:31:57,709 --> 00:31:59,669 Je t'emmène quelque part. 282 00:32:19,814 --> 00:32:20,815 Je t'aide. 283 00:32:50,094 --> 00:32:51,554 Et voilà. 284 00:32:53,431 --> 00:32:55,725 Voilà le fruit de ton travail. 285 00:32:58,645 --> 00:33:01,272 J'ai loué ce box pour ranger ça parce que... 286 00:33:03,983 --> 00:33:06,402 je ne savais pas quoi faire d'autre. 287 00:33:07,195 --> 00:33:10,490 J'ai renoncé à compter. Ça faisait de telles sommes 288 00:33:11,324 --> 00:33:12,909 en si peu de temps... 289 00:33:13,451 --> 00:33:15,453 J'ai tenté de peser les billets. 290 00:33:16,162 --> 00:33:17,455 J'ai fait le calcul. 291 00:33:17,705 --> 00:33:20,458 Chaque coupure, quelle qu'elle soit, pèse 1 g. 292 00:33:20,708 --> 00:33:24,754 Il y a 454 g dans une livre, mais... 293 00:33:27,298 --> 00:33:30,843 il y a toutes sortes de coupures. 294 00:33:31,803 --> 00:33:32,929 Donc... 295 00:33:35,139 --> 00:33:36,808 Ça représente combien ? 296 00:33:39,268 --> 00:33:41,479 Je n'en ai pas la moindre idée. 297 00:33:43,272 --> 00:33:44,982 Sincèrement. 298 00:33:46,025 --> 00:33:47,568 J'empile les liasses, 299 00:33:48,152 --> 00:33:51,197 je garde ça au sec, je mets de l'insecticide... 300 00:33:54,283 --> 00:33:56,160 Il y a ici plus d'argent 301 00:33:56,661 --> 00:33:59,455 qu'on ne pourrait en dépenser en dix vies. 302 00:33:59,706 --> 00:34:01,833 Je ne peux en aucun cas le blanchir, 303 00:34:02,083 --> 00:34:04,544 même avec cent stations de lavage. 304 00:34:12,552 --> 00:34:14,971 Je veux récupérer mes enfants. 305 00:34:16,431 --> 00:34:20,101 Je veux récupérer ma vie. 306 00:34:21,978 --> 00:34:23,271 Alors dis-moi. 307 00:34:25,314 --> 00:34:26,733 Où t'arrêteras-tu ? 308 00:34:27,692 --> 00:34:31,195 Quelle hauteur devra atteindre ce tas ? 309 00:35:49,565 --> 00:35:50,650 Et merde. 310 00:36:28,980 --> 00:36:30,648 Je ne te dérange pas, 311 00:36:31,524 --> 00:36:33,776 j'espère. J'ai essayé d'appeler, mais... 312 00:36:34,026 --> 00:36:37,029 Ouais, j'ai balancé tous mes téléphones. 313 00:36:37,697 --> 00:36:39,365 Tu ne décrochais pas ton fixe... 314 00:36:39,615 --> 00:36:41,534 Il est coupé. 315 00:36:42,994 --> 00:36:47,039 Enfin, je l'ai débranché. Vous avez laissé un message ? 316 00:36:52,962 --> 00:36:55,089 Alors, qu'est-ce qui se passe ? 317 00:36:55,840 --> 00:36:57,633 Rien, je passais... 318 00:36:57,884 --> 00:37:01,929 dans le quartier, donc j'ai voulu te faire signe. 319 00:37:06,642 --> 00:37:09,061 Vous voulez entrer ? 320 00:37:11,272 --> 00:37:13,065 Oui, merci. 321 00:37:27,455 --> 00:37:30,207 Je vous offrirais bien une bière, 322 00:37:30,875 --> 00:37:32,543 mais je suis à sec... 323 00:37:32,793 --> 00:37:34,545 Ça ira, merci. 324 00:37:35,546 --> 00:37:38,716 Tu n'as finalement pas déménagé, à ce que je vois. 325 00:37:39,133 --> 00:37:40,635 C'était pas la peine. 326 00:37:41,218 --> 00:37:43,512 Saul m'a dit ce que vous avez fait. 327 00:37:47,058 --> 00:37:48,309 Bref... 328 00:37:48,851 --> 00:37:50,811 Je suis pas en taule. 329 00:37:51,270 --> 00:37:53,105 Vous non plus, alors... 330 00:37:53,356 --> 00:37:54,440 C'est l'essentiel. 331 00:37:55,816 --> 00:37:59,612 Il n'y avait pas d'autre solution, c'était nécessaire. 332 00:38:04,992 --> 00:38:06,410 Je reviendrai pas. 333 00:38:07,995 --> 00:38:09,080 Je sais. 334 00:38:10,915 --> 00:38:14,001 Alors qu'est-ce qui vous amène, au juste ? 335 00:38:22,343 --> 00:38:23,594 C'est marrant. 336 00:38:25,012 --> 00:38:27,890 J'ai vu un Bounder, l'autre jour. 337 00:38:28,140 --> 00:38:29,392 Un "Bounder" ? 338 00:38:30,101 --> 00:38:32,436 Notre camping-car, un Bounder. 339 00:38:35,189 --> 00:38:37,900 Vous avez vu le même que le nôtre ? 340 00:38:38,150 --> 00:38:42,655 Oui, à quelques années près. Il datait du début des années 80. 341 00:38:42,905 --> 00:38:46,242 Il était en bien meilleur état que notre épave. 342 00:38:47,076 --> 00:38:48,953 La peinture était plus belle. 343 00:38:50,287 --> 00:38:51,539 Sans impacts de balles. 344 00:38:53,457 --> 00:38:55,793 C'était un vrai cauchemar, ce truc. 345 00:38:57,795 --> 00:38:59,463 Primitif, disons. 346 00:39:00,172 --> 00:39:02,758 À chaque feu rouge, 347 00:39:03,009 --> 00:39:05,636 je priais pour qu'il me lâche pas. 348 00:39:08,514 --> 00:39:10,266 Et parfois, d'un coup, 349 00:39:10,516 --> 00:39:14,437 on entendait un son strident sorti de nulle part. 350 00:39:14,687 --> 00:39:17,356 - Un vrai combat de chats. - La courroie de direction. 351 00:39:17,857 --> 00:39:19,233 C'était ça. 352 00:39:20,276 --> 00:39:23,863 J'avais mis sur pied tout un système 353 00:39:24,113 --> 00:39:26,323 pour que le ralenti soit pas trop bas. 354 00:39:26,824 --> 00:39:29,910 Tu te rappelles notre panne sèche après une fournée ? 355 00:39:30,161 --> 00:39:33,914 - La jauge était bloquée au milieu. - Tu as dû marcher 5 km 356 00:39:34,165 --> 00:39:36,375 avec un bidon tandis que je t'attendais, 357 00:39:36,625 --> 00:39:40,463 sans cesser de prier pour ne pas voir débarquer un flic 358 00:39:40,713 --> 00:39:42,298 ou un bon Samaritain. 359 00:39:44,300 --> 00:39:45,509 On avait du fric. 360 00:39:46,135 --> 00:39:47,595 Pourquoi on l'a gardé ? 361 00:39:48,137 --> 00:39:51,640 - Pourquoi conserver une poubelle ? - L'inertie ? 362 00:39:56,687 --> 00:39:57,980 L'inertie. 363 00:40:12,495 --> 00:40:15,539 Bon. Moi, je vais devoir y aller. 364 00:40:15,790 --> 00:40:17,166 - Pareil. - J'ai rendez-vous. 365 00:40:17,416 --> 00:40:19,126 Je dois filer, moi aussi. 366 00:40:26,258 --> 00:40:27,843 Je t'ai laissé quelque chose. 367 00:42:17,536 --> 00:42:18,913 J'arrête. 368 00:42:26,212 --> 00:42:27,588 J'arrête. 369 00:43:35,406 --> 00:43:37,283 Tu peux les glisser derrière. 370 00:43:37,533 --> 00:43:38,617 Tes cheveux. 371 00:43:40,452 --> 00:43:42,079 Mon coiffeur m'a dit 372 00:43:42,329 --> 00:43:44,581 de prendre des vitamines prénatales. 373 00:43:44,832 --> 00:43:46,125 Pour tes cheveux ? 374 00:43:46,375 --> 00:43:48,419 Il paraît que ça marche. Pourquoi pas ? 375 00:43:49,878 --> 00:43:53,132 Flynn, tu remets de la crème solaire à Holly ? 376 00:43:53,841 --> 00:43:55,843 - Elle est là ? - Oui, ici. 377 00:43:58,304 --> 00:43:59,888 Sans PABA, c'est bien. 378 00:44:00,139 --> 00:44:02,933 Même si je sais pas en quoi c'est dangereux... 379 00:44:03,767 --> 00:44:07,021 Je me mettais du citron sur les cheveux, tu te souviens ? 380 00:44:07,271 --> 00:44:11,859 Tu voulais à tout prix avoir un look de vacancière bronzée. 381 00:44:12,359 --> 00:44:14,111 Toi et tes cheveux raides... 382 00:44:14,361 --> 00:44:16,155 Qui est raide ? 383 00:44:21,035 --> 00:44:24,246 L'huile de bourrache, c'est censé être très bon. 384 00:44:24,496 --> 00:44:25,998 Meilleur que l'huile de lin ? 385 00:44:30,836 --> 00:44:33,547 - Si je refaisais ma bière ? - Schraderbrau ? 386 00:44:34,006 --> 00:44:35,007 Je vote pour. 387 00:44:35,174 --> 00:44:36,175 Moi aussi. 388 00:44:36,425 --> 00:44:37,760 Voilà, c'est unanime. 389 00:44:38,510 --> 00:44:40,471 Comment ignorer la voix du peuple ? 390 00:44:49,188 --> 00:44:51,607 Je vous rapporte quelque chose ? 391 00:44:51,857 --> 00:44:53,359 Non, ça ira, merci. 392 00:44:55,069 --> 00:44:57,571 Tu les trouves plus brillants ? 393 00:44:57,821 --> 00:44:59,156 - Je sais pas. - Lumineux ? 394 00:44:59,406 --> 00:45:01,867 - Comment elle va ? - Très bien. 395 00:45:02,910 --> 00:45:04,661 Attention à ses doigts... 396 00:45:44,743 --> 00:45:47,121 Feuilles d'herbe 397 00:46:04,721 --> 00:46:06,181 À mon autre W.W. préféré 398 00:46:06,432 --> 00:46:08,767 Notre collaboration m'honore Amitiés, G.B. 399 00:46:08,934 --> 00:46:09,935 "À W.W. 400 00:46:10,894 --> 00:46:13,480 "Mon étoile, mon silence absolu." 401 00:46:14,022 --> 00:46:15,274 W.W. 402 00:46:16,775 --> 00:46:18,735 C'est qui, à ton avis ? 403 00:46:19,153 --> 00:46:20,696 Woodrow Wilson ? 404 00:46:21,488 --> 00:46:22,990 Willy Wonka ? 405 00:46:26,118 --> 00:46:27,786 Walter White ? 406 00:46:31,457 --> 00:46:32,458 Démasqué. 407 00:47:15,792 --> 00:47:17,794 Traduction : Quentin Rambaud 408 00:47:17,961 --> 00:47:19,963 DUBBING BROTHERS