1
00:01:17,370 --> 00:01:20,165
Pour la voiture, c'est réglé...
2
00:01:20,582 --> 00:01:21,583
monsieur.
3
00:01:25,628 --> 00:01:26,921
On ne t'a pas suivi ?
4
00:01:27,172 --> 00:01:30,884
Non, j'ai pris des petites rues
et j'ai bien regardé.
5
00:01:33,136 --> 00:01:35,346
Joe a posé des questions ?
6
00:01:35,597 --> 00:01:38,433
Je lui ai dit "façon camping-car",
comme convenu,
7
00:01:38,683 --> 00:01:40,018
et il a capté.
8
00:01:47,192 --> 00:01:49,360
C'est impressionnant, leur truc.
9
00:01:49,611 --> 00:01:51,946
D'une bagnole, ils font un cube.
10
00:02:06,753 --> 00:02:10,465
Est-ce qu'on s'occupe
de l'autre truc, maintenant ?
11
00:02:23,436 --> 00:02:24,437
Allons-y.
12
00:02:40,286 --> 00:02:42,163
Je n'ai pas envie d'en parler.
13
00:02:43,915 --> 00:02:45,250
C'était nécessaire.
14
00:03:10,441 --> 00:03:11,818
Je dois vous parler.
15
00:03:12,277 --> 00:03:13,361
Seul à seul.
16
00:03:21,744 --> 00:03:22,787
Ça donne quoi ?
17
00:03:23,162 --> 00:03:24,581
Vous avez pu voir Mike ?
18
00:03:26,124 --> 00:03:27,667
Il s'est pas fait prendre ?
19
00:03:28,626 --> 00:03:29,961
Il est parti.
20
00:03:33,339 --> 00:03:36,301
Et les neuf mecs en taule ?
21
00:03:36,843 --> 00:03:39,721
Ils n'ont plus de raison
de se taire, maintenant.
22
00:03:39,971 --> 00:03:41,264
Alors on fait quoi ?
23
00:03:41,514 --> 00:03:42,515
"On" ?
24
00:03:43,558 --> 00:03:44,559
Qui ça ?
25
00:03:46,227 --> 00:03:48,146
Il n'y a pas de "on", Jesse.
26
00:03:48,396 --> 00:03:50,148
Je suis le seul à voter.
27
00:03:51,274 --> 00:03:52,734
Et je m'en occupe.
28
00:05:00,176 --> 00:05:01,344
Mon client est prêt
29
00:05:01,594 --> 00:05:06,057
à vous décrire le réseau de Fring,
de la production à la distribution.
30
00:05:07,225 --> 00:05:09,394
En échange,
on exige l'abandon des poursuites.
31
00:05:09,644 --> 00:05:11,688
Dennis doit sortir d'ici libre
32
00:05:11,938 --> 00:05:13,272
avec une immunité totale.
33
00:05:16,609 --> 00:05:19,028
Vu ses informations,
c'est très honnête.
34
00:05:23,449 --> 00:05:26,953
Je propose une immunité temporaire
et une requalification.
35
00:05:27,203 --> 00:05:28,204
Un abandon.
36
00:05:28,371 --> 00:05:31,541
Immunité temporaire
et lettre au juge, pas mieux.
37
00:05:31,791 --> 00:05:33,918
Pas question. Faites un effort.
38
00:05:34,168 --> 00:05:37,463
- Il voudrait une médaille, aussi ?
- Où allez-vous ?
39
00:05:37,714 --> 00:05:40,800
À la pêche aux infos
que je ne connais pas déjà.
40
00:05:43,594 --> 00:05:45,722
J'ai plein d'infos
que vous savez pas.
41
00:05:46,723 --> 00:05:48,307
Tu as dû mal comprendre.
42
00:05:48,725 --> 00:05:50,143
Je suis en position de force.
43
00:05:50,393 --> 00:05:53,104
J'ai huit autres trouducs
comme toi, dont quatre
44
00:05:53,354 --> 00:05:54,731
à quelques mètres d'ici.
45
00:05:54,981 --> 00:05:58,026
Dan le baveux va me donner
le fric et Ehrmantraut.
46
00:05:58,276 --> 00:05:59,444
Alors installe-toi.
47
00:05:59,902 --> 00:06:01,237
C'est ta nouvelle adresse.
48
00:06:01,863 --> 00:06:03,823
Je vais gratter aux barreaux.
49
00:06:46,657 --> 00:06:49,410
- Alors ?
- Vous devriez commander à boire.
50
00:06:49,994 --> 00:06:51,621
Vous voulez un café ?
51
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
Pas maintenant.
52
00:06:54,832 --> 00:06:57,502
Je crois que ça passerait mieux
si vous commandiez.
53
00:06:57,752 --> 00:07:00,880
Je crois que ça passera bien
et je n'ai pas soif.
54
00:07:01,130 --> 00:07:03,132
Jetons un oeil à la liste.
55
00:07:06,302 --> 00:07:09,680
- Dites-moi que vous avez la liste.
- Oui, je l'ai.
56
00:07:10,223 --> 00:07:12,975
- Bien.
- Mais elle n'est pas écrite.
57
00:07:13,434 --> 00:07:16,979
- Pourquoi donc ?
- Je l'ai en tête, c'est plus sûr.
58
00:07:17,230 --> 00:07:18,523
Je vois.
59
00:07:18,773 --> 00:07:21,317
Je vous suggère donc
de prendre un stylo.
60
00:07:21,484 --> 00:07:22,485
Pas si vite.
61
00:07:25,154 --> 00:07:28,449
J'ai cru comprendre
que voir ces neuf noms rayés
62
00:07:28,699 --> 00:07:30,576
était exactement votre souhait.
63
00:07:30,827 --> 00:07:33,204
Dix noms désormais,
en comptant l'avocat.
64
00:07:33,454 --> 00:07:36,124
Oui, dix, en comptant l'avocat.
65
00:07:36,374 --> 00:07:37,792
Alors, quoi ?
66
00:07:38,042 --> 00:07:41,587
Je ne fais pas le ménage
dans notre intérêt mutuel ?
67
00:07:41,838 --> 00:07:44,632
Vous faites le ménage
et je ne veux pas être nettoyée.
68
00:07:44,882 --> 00:07:46,259
Quand vous aurez la liste,
69
00:07:46,509 --> 00:07:49,637
je serai inutile
et je deviendrai un témoin gênant.
70
00:07:51,597 --> 00:07:55,309
Donc vous me confiez cette liste
et dans votre esprit,
71
00:07:55,560 --> 00:07:57,812
je vous assassine immédiatement ?
72
00:07:58,938 --> 00:08:01,983
- Ici même, dans un lieu public...
- Pas ici.
73
00:08:02,567 --> 00:08:03,651
- Bien sûr.
- Aussitôt ?
74
00:08:03,901 --> 00:08:05,403
- Ce n'est pas...
- Écoutez.
75
00:08:05,653 --> 00:08:07,822
Vous m'avez fait jurer
sur mes enfants
76
00:08:08,781 --> 00:08:10,116
de vous préserver.
77
00:08:10,366 --> 00:08:11,617
De Mike.
78
00:08:12,118 --> 00:08:14,537
Vous m'avez assuré
que Mike ne me tuerait pas.
79
00:08:15,872 --> 00:08:18,249
Il n'accepterait jamais
que vous éliminiez
80
00:08:18,499 --> 00:08:19,876
ses hommes.
81
00:08:20,293 --> 00:08:22,545
Vous ne me demanderiez pas ça,
les noms,
82
00:08:22,795 --> 00:08:24,797
si Mike avait encore un rôle.
83
00:08:30,636 --> 00:08:32,388
C'est bien ce que je pensais.
84
00:08:35,141 --> 00:08:37,727
Que voulez-vous, au juste ?
85
00:08:38,144 --> 00:08:41,189
Car si vous ne voulez pas
me donner cette liste,
86
00:08:41,439 --> 00:08:44,275
alors vous ne me servez
vraiment à rien.
87
00:08:47,320 --> 00:08:49,572
Je peux développer votre activité.
88
00:08:49,822 --> 00:08:50,990
Donnez-moi la liste.
89
00:08:51,240 --> 00:08:53,242
Je peux vous aider à croître
90
00:08:53,492 --> 00:08:57,747
pour devenir un géant du secteur,
très actif et très rentable.
91
00:08:58,164 --> 00:09:01,042
Que savez-vous
de la République tchèque ?
92
00:09:02,335 --> 00:09:03,544
La République tchèque ?
93
00:09:03,794 --> 00:09:07,340
Vous saviez que la demande en meth
y est la plus forte d'Europe ?
94
00:09:07,590 --> 00:09:09,634
5 % de ses dix millions
d'habitants,
95
00:09:09,884 --> 00:09:12,261
soit la population du Sud-Ouest,
96
00:09:12,511 --> 00:09:14,722
de l'ouest du Texas à Phoenix,
97
00:09:14,931 --> 00:09:15,932
en consomment.
98
00:09:16,474 --> 00:09:19,477
Vous gardez votre marché local,
mais avec l'international,
99
00:09:19,727 --> 00:09:21,687
vous pouvez doubler vos bénéfices.
100
00:09:22,271 --> 00:09:25,942
Et j'ai vérifié : la pureté moyenne
n'y est que de 60 %.
101
00:09:26,192 --> 00:09:29,237
Ils n'ont jamais rien vu
de comparable à votre produit.
102
00:09:30,404 --> 00:09:32,031
Vous allez les bluffer.
103
00:09:34,659 --> 00:09:37,536
Expédier à l'international,
c'est risquer la catastrophe.
104
00:09:38,246 --> 00:09:39,247
Pas pour Madrigal.
105
00:09:39,455 --> 00:09:42,667
Madrigal fait l'objet
d'une enquête des Stups.
106
00:09:43,167 --> 00:09:46,671
Son pôle restauration.
Nous avons 46 000 employés
107
00:09:46,921 --> 00:09:48,881
répartis sur 14 branches.
108
00:09:49,131 --> 00:09:52,468
Et dès que les hommes de Mike
ne poseront plus de problème,
109
00:09:52,718 --> 00:09:55,638
tout devrait rentrer dans l'ordre.
C'est mon métier.
110
00:09:55,888 --> 00:09:58,099
J'expédie des biens
de par le monde.
111
00:09:58,349 --> 00:10:00,726
1,2 million de tonnes par mois.
112
00:10:00,977 --> 00:10:03,771
Et j'ai tout ça à portée de main,
113
00:10:04,021 --> 00:10:05,856
il me suffit d'un clic.
114
00:10:07,358 --> 00:10:09,110
En République tchèque...
115
00:10:09,902 --> 00:10:11,487
Qui est à l'autre bout ?
116
00:10:11,737 --> 00:10:14,282
Des contacts
que je connais de longue date.
117
00:10:14,532 --> 00:10:18,202
Ils sont pros et très flexibles.
Je choisis bien mes collaborateurs.
118
00:10:25,668 --> 00:10:29,839
Si c'est un tel jeu d'enfant,
pourquoi n'avoir rien dit à Fring ?
119
00:10:30,214 --> 00:10:33,968
Détrompez-vous, il avait accepté.
On en était à la finalisation...
120
00:10:34,218 --> 00:10:35,511
quand quelqu'un l'a tué.
121
00:10:40,766 --> 00:10:44,979
Vous ne croyez pas que Gus Fring
a bâti son réseau tout seul ?
122
00:10:46,397 --> 00:10:50,776
Il y a de gros avantages
à diversifier sa distribution.
123
00:10:51,319 --> 00:10:53,446
Par exemple, mettre 10 000 km
124
00:10:53,696 --> 00:10:55,948
entre vous et votre produit.
125
00:10:58,200 --> 00:11:02,079
À 11 kg par semaine, vous dégagerez
un bénéfice de deux millions.
126
00:11:04,206 --> 00:11:07,168
Commençons par 5 kg
pour voir ce que ça donne.
127
00:11:10,588 --> 00:11:11,630
D'accord.
128
00:11:12,548 --> 00:11:15,092
Avec Fring,
ma commission aurait été de 30 %,
129
00:11:15,343 --> 00:11:17,511
ce qui me semble très raisonnable.
130
00:11:18,554 --> 00:11:20,348
Croyez-moi, si vous faites ça...
131
00:11:20,890 --> 00:11:23,184
Apprenez à vous contenter d'un oui.
132
00:11:24,602 --> 00:11:26,937
Revenons-en à nos moutons.
133
00:12:01,597 --> 00:12:02,848
Marché conclu ?
134
00:12:07,478 --> 00:12:09,313
On va s'enrichir ensemble.
135
00:13:38,694 --> 00:13:42,740
Todd, je crois qu'il est temps
que je rencontre ton oncle.
136
00:13:43,866 --> 00:13:47,745
Pas d'haltères. Y a trop de mecs
qui font de la gonflette.
137
00:13:47,995 --> 00:13:48,996
Trop de témoins.
138
00:13:49,246 --> 00:13:52,458
Alors, ni à la bouffe,
ni pendant la promenade.
139
00:13:52,750 --> 00:13:54,126
Il faut faire simple.
140
00:13:54,919 --> 00:13:55,920
En passant.
141
00:13:56,378 --> 00:13:59,632
Oui, dans les couloirs,
les douches, les cellules...
142
00:14:00,257 --> 00:14:01,383
Du facile.
143
00:14:02,134 --> 00:14:04,929
Pourquoi pas une mutinerie ?
Ça marche toujours.
144
00:14:05,179 --> 00:14:07,431
Non, surtout pas de chaos.
145
00:14:07,681 --> 00:14:11,268
J'ai pas envie que la cavalerie
nous coupe l'herbe sous le pied.
146
00:14:13,521 --> 00:14:16,315
Il faut agir vite et discrètement.
147
00:14:16,565 --> 00:14:17,900
À la chaîne...
148
00:14:18,651 --> 00:14:19,902
Vous me suivez ?
149
00:14:20,778 --> 00:14:22,363
Une frappe chirurgicale.
150
00:14:23,113 --> 00:14:24,281
Exactement.
151
00:14:24,657 --> 00:14:26,242
Voilà ce qu'il nous faut.
152
00:14:27,910 --> 00:14:30,329
On a combien de gars
à Albuquerque ?
153
00:14:30,913 --> 00:14:33,582
Trois, en comptant Shattuck.
154
00:14:34,291 --> 00:14:38,379
C'est lui qui fait le planning.
On met qui on veut où on veut.
155
00:14:38,629 --> 00:14:39,630
Très bien.
156
00:14:39,964 --> 00:14:43,425
- Là, c'est bon. Et pour le reste ?
- Le bloc G à Valencia.
157
00:14:44,760 --> 00:14:47,638
- Notre type fait la nuit.
- Qu'il enchaîne.
158
00:14:48,013 --> 00:14:50,558
Son supérieur veut pas
d'heures sup.
159
00:14:50,808 --> 00:14:52,643
Qu'il échange avec un collègue.
160
00:14:52,893 --> 00:14:53,936
Peu importe.
161
00:14:54,186 --> 00:14:56,897
On a assez de gars ?
Faut peut-être recruter.
162
00:14:58,190 --> 00:15:01,235
T'as fumé ?
Se mêler à des chicanos ? Négatif.
163
00:15:05,239 --> 00:15:08,200
Pas la peine. On a assez de bras.
164
00:15:08,450 --> 00:15:12,788
Le problème, c'est cette petite
fenêtre de tir après le déjeuner.
165
00:15:14,456 --> 00:15:16,041
Ça va être serré.
166
00:15:16,959 --> 00:15:18,210
Très serré.
167
00:15:24,300 --> 00:15:28,304
Je vais être franc avec vous.
Buter ces mecs, c'est faisable.
168
00:15:29,263 --> 00:15:32,057
Mais dans trois taules différentes
en deux minutes...
169
00:15:32,516 --> 00:15:35,436
Descendre Ben Laden,
c'était moins compliqué.
170
00:15:39,940 --> 00:15:42,610
D'où croyez-vous
que viennent ces tableaux ?
171
00:15:43,235 --> 00:15:45,112
Je l'ai déjà vu, celui-là.
172
00:15:45,571 --> 00:15:46,864
Je me demande...
173
00:15:47,364 --> 00:15:51,368
Est-ce qu'ils sont tous stockés
dans un énorme entrepôt ?
174
00:16:02,046 --> 00:16:05,341
Ça peut se faire,
mais pas comme vous le souhaitez.
175
00:16:22,775 --> 00:16:25,819
Ça peut se faire
exactement comme je le souhaite.
176
00:16:26,487 --> 00:16:27,738
Reste à savoir
177
00:16:27,988 --> 00:16:30,324
si vous êtes
l'homme de la situation.
178
00:16:39,124 --> 00:16:40,709
Trouvez un moyen.
179
00:16:42,127 --> 00:16:44,505
C'est pour ça que je vous paie.
180
00:18:54,510 --> 00:18:56,428
C'est quoi, cette alarme ?
181
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Faites pas ça !
182
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
Au secours !
183
00:19:24,623 --> 00:19:26,625
Excusez-moi une seconde.
Continuez.
184
00:19:42,140 --> 00:19:43,350
C'est fait.
185
00:19:53,569 --> 00:19:56,029
On en sait plus
sur les meurtres de détenus
186
00:19:56,280 --> 00:19:57,656
qui ont secoué la région
187
00:19:57,906 --> 00:19:58,824
il y a trois jours.
188
00:19:58,991 --> 00:20:02,035
L'identité des victimes
n'a toujours pas été révélée,
189
00:20:02,286 --> 00:20:05,455
mais les autorités enquêtent
sur ce qui ressemble
190
00:20:05,706 --> 00:20:08,417
à une vague d'attaques
soigneusement planifiée,
191
00:20:08,667 --> 00:20:12,963
survenue en quelques minutes
dans trois prisons différentes...
192
00:20:13,213 --> 00:20:15,048
- Je peux éteindre ?
- Bien sûr.
193
00:20:15,299 --> 00:20:17,009
Il vaut mieux. Hank arrive
194
00:20:17,259 --> 00:20:20,721
et ce n'est pas l'humeur
des grands jours.
195
00:20:21,555 --> 00:20:23,223
Je vous laisse tranquilles.
196
00:20:24,725 --> 00:20:25,809
Coucou, chéri.
197
00:20:28,228 --> 00:20:30,314
On dîne dans une petite heure.
198
00:20:31,690 --> 00:20:34,818
Je pensais te faire
ta recette de poulet préférée.
199
00:20:35,068 --> 00:20:37,070
Ou bien, on peut commander chinois.
200
00:20:37,362 --> 00:20:38,363
Ouais.
201
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
Je te pose.
202
00:20:42,659 --> 00:20:45,037
Amuse-toi bien avec tes jouets.
203
00:20:45,787 --> 00:20:48,498
On se retrouve bientôt, d'accord ?
204
00:20:49,207 --> 00:20:51,335
Salut, Hank.
Je m'apprêtais à partir.
205
00:20:51,585 --> 00:20:52,878
Tu bois un coup ?
206
00:20:54,212 --> 00:20:55,714
Volontiers, merci.
207
00:20:56,715 --> 00:20:57,716
Parfait.
208
00:21:01,261 --> 00:21:03,138
- Glaçons, hein ?
- Exact.
209
00:22:10,539 --> 00:22:13,625
Je repense pas mal
au petit boulot que j'avais.
210
00:22:18,672 --> 00:22:21,717
Quand j'étais étudiant,
je passais des jours...
211
00:22:23,093 --> 00:22:25,637
à marquer des arbres dans la forêt
212
00:22:26,304 --> 00:22:28,515
avec une bombe de peinture orange.
213
00:22:30,183 --> 00:22:31,852
Marquer des arbres ?
214
00:22:32,519 --> 00:22:34,813
Des gars se pointaient plus tard,
215
00:22:35,355 --> 00:22:38,525
repéraient les arbres marqués
et les abattaient.
216
00:22:42,738 --> 00:22:44,531
Je commençais par définir
217
00:22:44,781 --> 00:22:48,118
les pistes de débardage
et les lieux de stockage.
218
00:22:48,910 --> 00:22:53,123
Ensuite, je choisissais des arbres
dans un périmètre précis.
219
00:22:56,668 --> 00:22:58,211
Tous les jours,
220
00:22:58,879 --> 00:23:00,547
j'y retournais,
221
00:23:01,590 --> 00:23:03,216
je marchais des heures
222
00:23:04,009 --> 00:23:06,303
pour reprendre
là où je m'étais arrêté.
223
00:23:11,975 --> 00:23:15,437
Ça doit être sympa
de passer ses journées en forêt.
224
00:23:15,812 --> 00:23:17,522
C'était pas si génial que ça.
225
00:23:17,773 --> 00:23:20,525
Entre les coups de soleil,
les moustiques...
226
00:23:20,776 --> 00:23:23,445
Je voulais juste pouvoir
me payer des bières.
227
00:23:27,115 --> 00:23:29,618
Je repense de plus en plus
à ce boulot.
228
00:23:31,119 --> 00:23:33,622
J'aurais dû en profiter davantage.
229
00:23:34,498 --> 00:23:38,293
Marquer des arbres vaut mieux
que poursuivre des monstres.
230
00:23:52,724 --> 00:23:55,102
Moi, j'adorais faire du camping.
231
00:27:46,291 --> 00:27:48,168
Par ici, ma petite.
Viens voir ton frère.
232
00:27:48,418 --> 00:27:50,420
Voilà, ma puce, c'est bien.
233
00:27:51,296 --> 00:27:53,506
- Regarde-la !
- Bravo !
234
00:27:55,592 --> 00:27:57,761
- Par ici.
- Allons attraper ton frère.
235
00:27:58,011 --> 00:27:59,763
- Attrape-le.
- Où tu es passée ?
236
00:28:00,013 --> 00:28:01,765
Je te vois plus, où tu es ?
237
00:28:02,015 --> 00:28:03,433
Te voilà...
238
00:28:05,101 --> 00:28:07,062
Tu t'en occupes très bien.
239
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
Viens là, ma petite.
240
00:28:09,689 --> 00:28:12,776
Tu vas être un sacré morceau, toi.
241
00:28:13,026 --> 00:28:15,320
Maman va entretenir ses muscles.
242
00:28:19,616 --> 00:28:21,785
Tu veux qu'on regarde un film ?
243
00:28:23,536 --> 00:28:24,746
Salut, Louis.
244
00:28:26,539 --> 00:28:27,582
Une seconde.
245
00:28:28,917 --> 00:28:29,918
Rien.
246
00:28:30,668 --> 00:28:31,836
Quoi de neuf ?
247
00:28:44,641 --> 00:28:47,644
Quelle joie de te voir
sourire à nouveau.
248
00:28:48,520 --> 00:28:51,064
C'est vrai, tu as l'air en forme.
249
00:28:52,357 --> 00:28:54,317
Oui, je tiens le coup.
250
00:28:56,403 --> 00:28:58,988
Te voir rire
comme tu viens de le faire,
251
00:28:59,697 --> 00:29:02,700
c'est un énorme progrès,
tu trouves pas ?
252
00:29:05,703 --> 00:29:07,163
Je ne sais pas...
253
00:29:12,001 --> 00:29:14,212
On se disait,
254
00:29:15,422 --> 00:29:17,298
avec Hank, que...
255
00:29:18,758 --> 00:29:22,387
l'heure est peut-être venue
de reprendre les enfants.
256
00:29:25,056 --> 00:29:27,725
Ça va faire trois mois, hein ?
257
00:29:27,976 --> 00:29:29,185
Bientôt.
258
00:29:34,441 --> 00:29:36,276
Hank ne veut plus...
259
00:29:36,526 --> 00:29:38,820
Non, c'est pas ça du tout !
260
00:29:39,320 --> 00:29:42,365
Il adore tes enfants, tu le sais.
261
00:29:42,615 --> 00:29:44,784
Évidemment,
on est ravis de les avoir.
262
00:29:45,034 --> 00:29:46,494
Tu peux compter sur nous
263
00:29:46,744 --> 00:29:50,206
pour vous aider
par tous les moyens possibles.
264
00:29:50,999 --> 00:29:52,208
Mais...
265
00:29:55,336 --> 00:29:57,380
on commence à se dire...
266
00:29:57,922 --> 00:29:59,883
que peut-être...
267
00:30:03,303 --> 00:30:05,388
notre attitude est complaisante.
268
00:30:09,601 --> 00:30:10,602
Tu as subi
269
00:30:11,060 --> 00:30:13,229
un paquet d'épreuves.
270
00:30:13,480 --> 00:30:16,524
Walt et toi,
vous avez eu beaucoup...
271
00:30:17,275 --> 00:30:20,445
tellement de problèmes
à résoudre...
272
00:30:20,695 --> 00:30:23,698
Et je t'admire d'avoir consulté,
tu le sais.
273
00:30:24,365 --> 00:30:27,827
Ça peut être très utile,
c'est un excellent outil
274
00:30:28,077 --> 00:30:30,663
et je suis vraiment
très fière de toi.
275
00:30:30,914 --> 00:30:32,290
Mais je...
276
00:30:32,540 --> 00:30:34,000
Nous...
277
00:30:37,212 --> 00:30:39,005
Je crois qu'à ce stade,
278
00:30:40,298 --> 00:30:43,843
le meilleur moyen
de recoller les morceaux
279
00:30:44,093 --> 00:30:48,056
serait justement
de recoller les morceaux.
280
00:30:48,223 --> 00:30:49,224
Tu vois ?
281
00:31:57,709 --> 00:31:59,669
Je t'emmène quelque part.
282
00:32:19,814 --> 00:32:20,815
Je t'aide.
283
00:32:50,094 --> 00:32:51,554
Et voilà.
284
00:32:53,431 --> 00:32:55,725
Voilà le fruit de ton travail.
285
00:32:58,645 --> 00:33:01,272
J'ai loué ce box
pour ranger ça parce que...
286
00:33:03,983 --> 00:33:06,402
je ne savais pas
quoi faire d'autre.
287
00:33:07,195 --> 00:33:10,490
J'ai renoncé à compter.
Ça faisait de telles sommes
288
00:33:11,324 --> 00:33:12,909
en si peu de temps...
289
00:33:13,451 --> 00:33:15,453
J'ai tenté de peser les billets.
290
00:33:16,162 --> 00:33:17,455
J'ai fait le calcul.
291
00:33:17,705 --> 00:33:20,458
Chaque coupure,
quelle qu'elle soit, pèse 1 g.
292
00:33:20,708 --> 00:33:24,754
Il y a 454 g dans une livre,
mais...
293
00:33:27,298 --> 00:33:30,843
il y a toutes sortes de coupures.
294
00:33:31,803 --> 00:33:32,929
Donc...
295
00:33:35,139 --> 00:33:36,808
Ça représente combien ?
296
00:33:39,268 --> 00:33:41,479
Je n'en ai pas la moindre idée.
297
00:33:43,272 --> 00:33:44,982
Sincèrement.
298
00:33:46,025 --> 00:33:47,568
J'empile les liasses,
299
00:33:48,152 --> 00:33:51,197
je garde ça au sec,
je mets de l'insecticide...
300
00:33:54,283 --> 00:33:56,160
Il y a ici plus d'argent
301
00:33:56,661 --> 00:33:59,455
qu'on ne pourrait en dépenser
en dix vies.
302
00:33:59,706 --> 00:34:01,833
Je ne peux en aucun cas
le blanchir,
303
00:34:02,083 --> 00:34:04,544
même avec cent stations de lavage.
304
00:34:12,552 --> 00:34:14,971
Je veux récupérer mes enfants.
305
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
Je veux récupérer ma vie.
306
00:34:21,978 --> 00:34:23,271
Alors dis-moi.
307
00:34:25,314 --> 00:34:26,733
Où t'arrêteras-tu ?
308
00:34:27,692 --> 00:34:31,195
Quelle hauteur
devra atteindre ce tas ?
309
00:35:49,565 --> 00:35:50,650
Et merde.
310
00:36:28,980 --> 00:36:30,648
Je ne te dérange pas,
311
00:36:31,524 --> 00:36:33,776
j'espère.
J'ai essayé d'appeler, mais...
312
00:36:34,026 --> 00:36:37,029
Ouais, j'ai balancé
tous mes téléphones.
313
00:36:37,697 --> 00:36:39,365
Tu ne décrochais pas ton fixe...
314
00:36:39,615 --> 00:36:41,534
Il est coupé.
315
00:36:42,994 --> 00:36:47,039
Enfin, je l'ai débranché.
Vous avez laissé un message ?
316
00:36:52,962 --> 00:36:55,089
Alors, qu'est-ce qui se passe ?
317
00:36:55,840 --> 00:36:57,633
Rien, je passais...
318
00:36:57,884 --> 00:37:01,929
dans le quartier,
donc j'ai voulu te faire signe.
319
00:37:06,642 --> 00:37:09,061
Vous voulez entrer ?
320
00:37:11,272 --> 00:37:13,065
Oui, merci.
321
00:37:27,455 --> 00:37:30,207
Je vous offrirais bien une bière,
322
00:37:30,875 --> 00:37:32,543
mais je suis à sec...
323
00:37:32,793 --> 00:37:34,545
Ça ira, merci.
324
00:37:35,546 --> 00:37:38,716
Tu n'as finalement pas déménagé,
à ce que je vois.
325
00:37:39,133 --> 00:37:40,635
C'était pas la peine.
326
00:37:41,218 --> 00:37:43,512
Saul m'a dit ce que vous avez fait.
327
00:37:47,058 --> 00:37:48,309
Bref...
328
00:37:48,851 --> 00:37:50,811
Je suis pas en taule.
329
00:37:51,270 --> 00:37:53,105
Vous non plus, alors...
330
00:37:53,356 --> 00:37:54,440
C'est l'essentiel.
331
00:37:55,816 --> 00:37:59,612
Il n'y avait pas d'autre solution,
c'était nécessaire.
332
00:38:04,992 --> 00:38:06,410
Je reviendrai pas.
333
00:38:07,995 --> 00:38:09,080
Je sais.
334
00:38:10,915 --> 00:38:14,001
Alors qu'est-ce qui vous amène,
au juste ?
335
00:38:22,343 --> 00:38:23,594
C'est marrant.
336
00:38:25,012 --> 00:38:27,890
J'ai vu un Bounder, l'autre jour.
337
00:38:28,140 --> 00:38:29,392
Un "Bounder" ?
338
00:38:30,101 --> 00:38:32,436
Notre camping-car, un Bounder.
339
00:38:35,189 --> 00:38:37,900
Vous avez vu le même que le nôtre ?
340
00:38:38,150 --> 00:38:42,655
Oui, à quelques années près.
Il datait du début des années 80.
341
00:38:42,905 --> 00:38:46,242
Il était en bien meilleur état
que notre épave.
342
00:38:47,076 --> 00:38:48,953
La peinture était plus belle.
343
00:38:50,287 --> 00:38:51,539
Sans impacts de balles.
344
00:38:53,457 --> 00:38:55,793
C'était un vrai cauchemar, ce truc.
345
00:38:57,795 --> 00:38:59,463
Primitif, disons.
346
00:39:00,172 --> 00:39:02,758
À chaque feu rouge,
347
00:39:03,009 --> 00:39:05,636
je priais pour qu'il me lâche pas.
348
00:39:08,514 --> 00:39:10,266
Et parfois, d'un coup,
349
00:39:10,516 --> 00:39:14,437
on entendait un son strident
sorti de nulle part.
350
00:39:14,687 --> 00:39:17,356
- Un vrai combat de chats.
- La courroie de direction.
351
00:39:17,857 --> 00:39:19,233
C'était ça.
352
00:39:20,276 --> 00:39:23,863
J'avais mis sur pied
tout un système
353
00:39:24,113 --> 00:39:26,323
pour que le ralenti
soit pas trop bas.
354
00:39:26,824 --> 00:39:29,910
Tu te rappelles notre panne sèche
après une fournée ?
355
00:39:30,161 --> 00:39:33,914
- La jauge était bloquée au milieu.
- Tu as dû marcher 5 km
356
00:39:34,165 --> 00:39:36,375
avec un bidon
tandis que je t'attendais,
357
00:39:36,625 --> 00:39:40,463
sans cesser de prier
pour ne pas voir débarquer un flic
358
00:39:40,713 --> 00:39:42,298
ou un bon Samaritain.
359
00:39:44,300 --> 00:39:45,509
On avait du fric.
360
00:39:46,135 --> 00:39:47,595
Pourquoi on l'a gardé ?
361
00:39:48,137 --> 00:39:51,640
- Pourquoi conserver une poubelle ?
- L'inertie ?
362
00:39:56,687 --> 00:39:57,980
L'inertie.
363
00:40:12,495 --> 00:40:15,539
Bon. Moi, je vais devoir y aller.
364
00:40:15,790 --> 00:40:17,166
- Pareil.
- J'ai rendez-vous.
365
00:40:17,416 --> 00:40:19,126
Je dois filer, moi aussi.
366
00:40:26,258 --> 00:40:27,843
Je t'ai laissé quelque chose.
367
00:42:17,536 --> 00:42:18,913
J'arrête.
368
00:42:26,212 --> 00:42:27,588
J'arrête.
369
00:43:35,406 --> 00:43:37,283
Tu peux les glisser derrière.
370
00:43:37,533 --> 00:43:38,617
Tes cheveux.
371
00:43:40,452 --> 00:43:42,079
Mon coiffeur m'a dit
372
00:43:42,329 --> 00:43:44,581
de prendre
des vitamines prénatales.
373
00:43:44,832 --> 00:43:46,125
Pour tes cheveux ?
374
00:43:46,375 --> 00:43:48,419
Il paraît que ça marche.
Pourquoi pas ?
375
00:43:49,878 --> 00:43:53,132
Flynn, tu remets
de la crème solaire à Holly ?
376
00:43:53,841 --> 00:43:55,843
- Elle est là ?
- Oui, ici.
377
00:43:58,304 --> 00:43:59,888
Sans PABA, c'est bien.
378
00:44:00,139 --> 00:44:02,933
Même si je sais pas
en quoi c'est dangereux...
379
00:44:03,767 --> 00:44:07,021
Je me mettais du citron
sur les cheveux, tu te souviens ?
380
00:44:07,271 --> 00:44:11,859
Tu voulais à tout prix avoir
un look de vacancière bronzée.
381
00:44:12,359 --> 00:44:14,111
Toi et tes cheveux raides...
382
00:44:14,361 --> 00:44:16,155
Qui est raide ?
383
00:44:21,035 --> 00:44:24,246
L'huile de bourrache,
c'est censé être très bon.
384
00:44:24,496 --> 00:44:25,998
Meilleur que l'huile de lin ?
385
00:44:30,836 --> 00:44:33,547
- Si je refaisais ma bière ?
- Schraderbrau ?
386
00:44:34,006 --> 00:44:35,007
Je vote pour.
387
00:44:35,174 --> 00:44:36,175
Moi aussi.
388
00:44:36,425 --> 00:44:37,760
Voilà, c'est unanime.
389
00:44:38,510 --> 00:44:40,471
Comment ignorer la voix du peuple ?
390
00:44:49,188 --> 00:44:51,607
Je vous rapporte quelque chose ?
391
00:44:51,857 --> 00:44:53,359
Non, ça ira, merci.
392
00:44:55,069 --> 00:44:57,571
Tu les trouves plus brillants ?
393
00:44:57,821 --> 00:44:59,156
- Je sais pas.
- Lumineux ?
394
00:44:59,406 --> 00:45:01,867
- Comment elle va ?
- Très bien.
395
00:45:02,910 --> 00:45:04,661
Attention à ses doigts...
396
00:45:44,743 --> 00:45:47,121
Feuilles d'herbe
397
00:46:04,721 --> 00:46:06,181
À mon autre W.W. préféré
398
00:46:06,432 --> 00:46:08,767
Notre collaboration m'honore
Amitiés, G.B.
399
00:46:08,934 --> 00:46:09,935
"À W.W.
400
00:46:10,894 --> 00:46:13,480
"Mon étoile, mon silence absolu."
401
00:46:14,022 --> 00:46:15,274
W.W.
402
00:46:16,775 --> 00:46:18,735
C'est qui, à ton avis ?
403
00:46:19,153 --> 00:46:20,696
Woodrow Wilson ?
404
00:46:21,488 --> 00:46:22,990
Willy Wonka ?
405
00:46:26,118 --> 00:46:27,786
Walter White ?
406
00:46:31,457 --> 00:46:32,458
Démasqué.
407
00:47:15,792 --> 00:47:17,794
Traduction :
Quentin Rambaud
408
00:47:17,961 --> 00:47:19,963
DUBBING BROTHERS