1 00:00:10,804 --> 00:00:13,264 - Bonjour, Darla, ça va ? - Bonjour, Dan. 2 00:00:13,515 --> 00:00:15,141 Je cherche un certain Markowski. 3 00:00:15,517 --> 00:00:16,810 Ça doit être... 4 00:00:17,602 --> 00:00:19,646 - Dennis Markowski ? - C'est ça. 5 00:00:24,275 --> 00:00:26,528 Mon assistant juridique m'accompagne. 6 00:00:26,945 --> 00:00:28,988 Un assistant ? Ça rigole plus. 7 00:00:29,239 --> 00:00:30,407 Faut ce qu'il faut. 8 00:00:49,634 --> 00:00:50,885 Bonjour, Dennis. 9 00:00:51,886 --> 00:00:53,054 Asseyez-vous. 10 00:01:18,538 --> 00:01:20,039 Tu sais pour Chow ? 11 00:01:21,291 --> 00:01:24,961 - Il paraît qu'il s'est barré. - Il est mort. 12 00:01:26,421 --> 00:01:27,422 Ce n'est ni moi, 13 00:01:28,339 --> 00:01:30,258 ni un message, ni une vengeance. 14 00:01:30,508 --> 00:01:34,512 C'est une erreur commise par un tiers. Ça a été réglé. 15 00:01:34,763 --> 00:01:35,764 Tu as saisi ? 16 00:01:36,347 --> 00:01:37,348 Deuxième point. 17 00:01:37,515 --> 00:01:40,477 L'accord passé avec Fring reste valable. 18 00:01:42,228 --> 00:01:45,940 Épargne-moi les "OK". Tu as quelque chose à dire ? 19 00:01:47,942 --> 00:01:50,445 Mike, je dirai rien. 20 00:01:51,070 --> 00:01:54,657 La laverie était au-dessus du labo, je suis mouillé. 21 00:01:54,908 --> 00:01:57,035 Je risque 8 ans, minimum. 22 00:01:58,077 --> 00:02:00,163 Je purgerai ma peine. 23 00:02:00,330 --> 00:02:02,123 Je suis pas une balance. 24 00:02:03,458 --> 00:02:06,836 Y a rien d'autre à ajouter. Je pige pas pourquoi tu es là. 25 00:02:07,128 --> 00:02:09,422 L'accord reste inchangé. 26 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 Vraiment ? 27 00:02:15,428 --> 00:02:17,847 Les Stups ont saisi ma prime de risque. 28 00:02:18,097 --> 00:02:19,724 Ma femme m'interroge sur l'hypothèque. 29 00:02:19,974 --> 00:02:21,643 Je peux rien lui dire. 30 00:02:21,893 --> 00:02:23,353 Je connaissais les risques. 31 00:02:23,812 --> 00:02:25,146 Mais c'était pas le deal. 32 00:02:25,396 --> 00:02:28,149 Je sais qu'ils ont chopé Holt et Perez hier. 33 00:02:28,399 --> 00:02:31,152 Ce sera pas moi, mais sans prime de risque, 34 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 quelqu'un finira par l'ouvrir. 35 00:02:33,112 --> 00:02:34,405 Personne ne l'ouvrira. 36 00:02:34,656 --> 00:02:37,200 Tout le monde aura sa prime. Toi aussi. 37 00:02:37,450 --> 00:02:41,538 C'est sympa de me dire ça, mais Fring est mort. 38 00:02:41,788 --> 00:02:43,998 Le labo n'est plus qu'un trou dans le sol. 39 00:02:44,707 --> 00:02:47,252 - Je vois pas comment. - J'ai un nouveau plan. 40 00:02:47,502 --> 00:02:50,380 Je démarre. Ça te dédommagera. 41 00:02:50,713 --> 00:02:52,632 Un nouveau plan, avec les Stups au cul ? 42 00:02:52,882 --> 00:02:54,801 - Comment ? - Ça me regarde. 43 00:02:55,051 --> 00:02:57,011 Contente-toi de la boucler. 44 00:02:57,262 --> 00:03:01,516 Ta famille s'en sortira, tu seras dédommagé. 45 00:03:01,933 --> 00:03:03,768 Tu as ma parole. 46 00:03:04,644 --> 00:03:06,312 Tu as besoin d'autre chose ? 47 00:03:09,899 --> 00:03:11,818 Non, Mike, ça me suffit. 48 00:03:15,488 --> 00:03:16,447 À qui le tour ? 49 00:03:16,614 --> 00:03:19,659 Comme vous voulez. La PJ détient Martinez. 50 00:03:19,909 --> 00:03:23,288 McGann est à Sandoval, en attente de son transfert. 51 00:03:25,081 --> 00:03:26,416 Holt et Perez sont incarcérés 52 00:03:26,583 --> 00:03:29,168 à Las Lunas. On va pas tous les faire ? 53 00:03:30,753 --> 00:03:32,255 Si, j'y compte bien. 54 00:03:33,548 --> 00:03:35,508 Du nerf, ouvrez ! 55 00:04:20,094 --> 00:04:21,512 Dans la chambre ! 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,106 Feuilles d'herbe 57 00:04:41,950 --> 00:04:43,701 Ta journée s'est bien passée ? 58 00:04:46,537 --> 00:04:48,414 Tu reviens à la maison ? 59 00:04:49,582 --> 00:04:51,876 Je garde l'appartement pour l'instant. 60 00:04:52,126 --> 00:04:54,837 Si je le vendais maintenant, j'y perdrais. 61 00:04:55,046 --> 00:04:59,759 Mais je rentre à la maison. Il est temps. 62 00:05:03,221 --> 00:05:05,515 Tu crois vraiment que c'est une bonne idée ? 63 00:05:36,045 --> 00:05:38,631 Donc vous l'amenez ici ? Sérieux ! 64 00:05:38,798 --> 00:05:40,758 Vous et moi, on est les 3 mousquetaires. 65 00:05:40,925 --> 00:05:42,885 Un pour tous, tous pour un. 66 00:05:43,344 --> 00:05:45,888 On n'a pas besoin d'un 4e mousquetaire. 67 00:05:47,390 --> 00:05:50,059 Mike connaît le marché et les distributeurs. 68 00:05:50,309 --> 00:05:52,478 - Mike est cool. - Cool ? 69 00:05:52,729 --> 00:05:54,355 Il a menacé de me péter les jambes. 70 00:05:54,605 --> 00:05:56,733 Ne me dites pas qu'il bluffait, 71 00:05:56,983 --> 00:05:59,777 parce qu'il avait son air de poisson mort. 72 00:06:00,028 --> 00:06:02,363 Saul, Mike nous a aussi menacés. 73 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Il a sûrement menacé quelqu'un ce matin au réveil. 74 00:06:05,366 --> 00:06:08,578 Il est comme ça. Un peu de courage. 75 00:06:12,206 --> 00:06:14,709 Notez que j'accepte contraint et forcé. 76 00:06:15,668 --> 00:06:16,669 C'est noté. 77 00:06:18,880 --> 00:06:21,507 C'est bon, laisse-le entrer, Huell. 78 00:06:34,854 --> 00:06:36,355 Je vous présente... 79 00:06:38,232 --> 00:06:41,944 Maintenant qu'on est tous là, voici les règles de base. 80 00:06:42,195 --> 00:06:45,448 Le partage des tâches. Je gère l'affaire. 81 00:06:45,698 --> 00:06:47,867 Vous, vous fabriquez. 82 00:06:48,618 --> 00:06:51,454 Je vous dis pas comment faire votre mixture 83 00:06:51,704 --> 00:06:55,541 et vous ne me dites pas comment je dois gérer l'affaire. 84 00:06:56,084 --> 00:06:58,586 Est-ce qu'on s'est bien compris ? 85 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 Oui. 86 00:07:06,511 --> 00:07:08,012 Passons aux visites. 87 00:07:12,475 --> 00:07:13,476 Ça vous convient ? 88 00:07:15,645 --> 00:07:18,272 Oui, il gère l'affaire. 89 00:07:19,107 --> 00:07:20,650 Et moi, je le gère. 90 00:07:26,697 --> 00:07:28,699 Il vaut mieux louer qu'acheter. 91 00:07:28,950 --> 00:07:30,201 Une société existante, 92 00:07:30,451 --> 00:07:33,830 un endroit où vous faufiler en restant incognito. 93 00:07:33,996 --> 00:07:37,750 Inutile de tergiverser. Vous ne trouverez pas mieux. 94 00:07:38,000 --> 00:07:42,213 Il y a des machines, des chariots, des allées et venues. 95 00:07:42,463 --> 00:07:45,133 Aucun risque d'être repérés. 96 00:07:45,383 --> 00:07:46,467 Le proprio est fiable. 97 00:07:46,717 --> 00:07:51,764 Il a hâte d'empiler des cartons pour vous créer un espace réservé. 98 00:07:51,931 --> 00:07:56,352 Ensuite, chacun bosse de son côté. Pas d'interférences. 99 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 C'est formidable, non ? 100 00:07:59,021 --> 00:08:02,066 Des engins pareils, ça doit consommer un max. 101 00:08:02,316 --> 00:08:04,819 - Et côté odeur ? - Bonne nouvelle. 102 00:08:05,069 --> 00:08:09,198 Quand ça tourne, ça pue. Vous passerez inaperçus. 103 00:08:09,866 --> 00:08:11,993 - Combien d'employés ? - Je l'attendais. 104 00:08:12,243 --> 00:08:14,203 Seize clandestins. 105 00:08:14,453 --> 00:08:15,913 Tous enclins à demeurer 106 00:08:16,080 --> 00:08:17,582 sourds, aveugles et muets. 107 00:08:17,832 --> 00:08:19,584 Vous enquêterez, j'imagine. 108 00:08:19,834 --> 00:08:22,044 Comptez là-dessus. 109 00:08:22,295 --> 00:08:25,840 Qu'en dites-vous, maestro ? Tous conquis ? 110 00:08:26,382 --> 00:08:28,801 J'ai travaillé dans une usine à cartons, ado. 111 00:08:29,051 --> 00:08:32,638 Je n'avais pas revu de machine comme ça depuis des années. 112 00:08:32,889 --> 00:08:34,807 La madeleine de Proust, parfait. 113 00:08:35,057 --> 00:08:36,142 Vous savez ce que c'est ? 114 00:08:36,684 --> 00:08:38,311 C'est une onduleuse. 115 00:08:38,561 --> 00:08:42,315 Elle utilise la vapeur et du sel pour canneler le papier. 116 00:08:42,481 --> 00:08:45,067 Et ça fait un barouf d'enfer. L'idéal. 117 00:08:45,318 --> 00:08:47,403 - On est d'accord ? - Non. 118 00:08:48,446 --> 00:08:49,697 De la vapeur et du sel. 119 00:08:50,198 --> 00:08:53,242 Quand cet engin marche, c'est l'Amazonie. 120 00:08:53,492 --> 00:08:56,204 Merde. Ça bousillera le produit. 121 00:08:57,455 --> 00:08:58,539 Il suffit pas 122 00:08:58,789 --> 00:09:01,959 d'acheter quelques déshumidificateurs ? 123 00:09:03,669 --> 00:09:06,172 Bon, d'accord ! On continue. 124 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 Spacieux, isolé, 125 00:09:14,222 --> 00:09:15,556 pas d'humidité. 126 00:09:15,806 --> 00:09:20,478 Et des tortillas à volonté. C'est le petit plus de cet endroit. 127 00:09:21,479 --> 00:09:25,191 Je sais pas, les tortillas sentiront la pisse de chat. 128 00:09:25,942 --> 00:09:27,944 Ça passera pas inaperçu. 129 00:09:28,194 --> 00:09:29,612 On doit pouvoir trouver 130 00:09:29,779 --> 00:09:32,281 une solution. C'est un souci technique. 131 00:09:32,531 --> 00:09:36,160 Vous êtes des techniciens. Cogitez, à deux, vous trouverez. 132 00:09:36,327 --> 00:09:40,414 Dans l'alimentaire, il y a des contrôles inopinés. 133 00:09:49,590 --> 00:09:51,217 Je vous demande de garder 134 00:09:51,384 --> 00:09:52,426 l'esprit ouvert. 135 00:09:52,593 --> 00:09:55,638 Danny a fait de la place derrière les flippers. 136 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 Pas question. 137 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Je crois pas trop à celui-là. 138 00:10:11,195 --> 00:10:13,072 Tout ce que je peux vous dire, 139 00:10:13,322 --> 00:10:16,284 c'est que le proprio est... Comment dire ? 140 00:10:16,742 --> 00:10:18,327 Très souple. 141 00:10:22,415 --> 00:10:25,209 C'est bon, j'ai compris. Dites non et on va manger. 142 00:10:25,835 --> 00:10:28,045 OK, je me lance. 143 00:10:28,296 --> 00:10:29,839 On peut rien faire ici. 144 00:10:30,256 --> 00:10:33,134 Pas de place ni de ventilation. 145 00:10:33,634 --> 00:10:36,637 Et matez la porte. Elle s'ouvre et on est grillé. 146 00:10:36,887 --> 00:10:40,933 Je sais pas si vous avez vu, y a une maison Poulaga pas loin. 147 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 En cas de pépin, ce sera Waterloo. 148 00:10:49,150 --> 00:10:50,276 C'est parfait. 149 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Quoi ? 150 00:10:51,819 --> 00:10:53,863 Comment installer un labo ici ? 151 00:10:56,073 --> 00:10:57,116 Qui a parlé d'ici ? 152 00:11:12,673 --> 00:11:14,884 Une maison est infestée. 153 00:11:15,134 --> 00:11:17,762 Par des termites, des cafards, qu'importe. 154 00:11:18,012 --> 00:11:21,557 Les propriétaires contactent une société de désinsectisation. 155 00:11:21,807 --> 00:11:24,602 À leur arrivée, les propriétaires s'en vont. 156 00:11:25,144 --> 00:11:26,812 L'équipe bâche la maison 157 00:11:27,063 --> 00:11:29,398 et vaporise du poison. 158 00:11:29,648 --> 00:11:31,609 La maison reste ainsi plusieurs jours. 159 00:11:31,859 --> 00:11:33,986 Personne ne fait attention à une maison bâchée. 160 00:11:34,153 --> 00:11:36,530 Même si une drôle d'odeur s'en dégage, 161 00:11:36,781 --> 00:11:38,491 personne ne s'inquiète. 162 00:11:39,116 --> 00:11:41,994 Quant à se risquer à entrer ? Sûrement pas. 163 00:11:45,164 --> 00:11:47,333 C'est là qu'on fabriquera. 164 00:11:49,251 --> 00:11:50,378 Ils doivent bâcher 165 00:11:50,878 --> 00:11:52,880 trois ou quatre maisons par semaine. 166 00:11:53,130 --> 00:11:54,173 On choisit celle 167 00:11:54,423 --> 00:11:57,510 qui convient le mieux, spacieuse, facile d'accès. 168 00:11:57,760 --> 00:12:01,097 Dès qu'elle est bâchée, on entre, on fait une fournée, 169 00:12:01,347 --> 00:12:04,600 on vaporise et on part. 170 00:12:04,850 --> 00:12:08,020 Donc on devra se déplacer à chaque fournée ? 171 00:12:08,270 --> 00:12:11,857 Monter le labo, préparer, puis tout démonter ? 172 00:12:12,108 --> 00:12:15,069 C'est un défi, mais c'est faisable. 173 00:12:16,195 --> 00:12:18,280 Parlez-moi de ces types. 174 00:12:19,323 --> 00:12:21,784 La queue de cheval, c'est Ira, le patron. 175 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Sur le toit, c'est Sandor. 176 00:12:24,412 --> 00:12:27,415 Sur l'échelle, c'est Fernando. Et en bas, c'est Todd. 177 00:12:27,665 --> 00:12:29,041 Leur entreprise est clean. 178 00:12:29,291 --> 00:12:33,587 Ils ont une licence, des garanties. Ce sont d'honnêtes travailleurs. 179 00:12:33,838 --> 00:12:36,799 Mais ce sont aussi des monte-en-l'air de haut vol. 180 00:12:36,966 --> 00:12:37,842 Des quoi ? 181 00:12:38,008 --> 00:12:39,802 Des rois de l'effraction. 182 00:12:40,302 --> 00:12:41,637 Des cambrioleurs. 183 00:12:42,346 --> 00:12:46,100 Mais ils sont malins. Ils volent rien sur le moment. 184 00:12:46,350 --> 00:12:49,395 Ils dupliquent les clés, font un repérage 185 00:12:49,645 --> 00:12:51,772 et vendent les infos à d'autres. 186 00:12:52,022 --> 00:12:56,235 Ou ils attendent un peu, puis cambriolent eux-mêmes. 187 00:12:56,485 --> 00:12:58,154 Vous les connaissez comment ? 188 00:12:58,404 --> 00:13:00,698 Je leur sauve les miches, 189 00:13:00,948 --> 00:13:03,409 sur le plan juridique, depuis 5 ans. 190 00:13:03,659 --> 00:13:07,163 Ira et ses gars sont réglos. Ils savent la fermer. 191 00:13:07,413 --> 00:13:09,415 Payez-les et ce seront des tombes. 192 00:13:10,040 --> 00:13:11,834 Vous pouvez vérifier. 193 00:13:12,084 --> 00:13:14,712 J'y manquerai pas. Si ça se fait. 194 00:13:15,629 --> 00:13:16,922 Alors ? 195 00:13:17,131 --> 00:13:18,257 On vote ? 196 00:13:21,093 --> 00:13:22,470 Pour quoi faire ? 197 00:13:59,548 --> 00:14:01,467 - Tu joues bien. - Grave, mec. 198 00:14:01,717 --> 00:14:03,135 Joli ! 199 00:14:03,719 --> 00:14:05,763 Ce Yamaha est sympa. 200 00:14:06,013 --> 00:14:08,557 Vous aimez le son ? Énorme, non ? 201 00:14:09,016 --> 00:14:11,936 Il est super, mais on est pas là pour ça. 202 00:14:12,186 --> 00:14:14,438 - Vous avez des flight-cases ? - Quelle taille ? 203 00:14:14,688 --> 00:14:16,148 Les plus gros dispo. 204 00:14:16,398 --> 00:14:18,234 Mais qui passent les portes. 205 00:14:18,484 --> 00:14:20,110 Ça marche, suivez-moi. 206 00:14:23,656 --> 00:14:25,115 Haut de gamme. 207 00:14:25,366 --> 00:14:28,702 Matos encastré, intérieur mousse, faces stratifiées. 208 00:14:29,078 --> 00:14:30,579 Roulettes de 8 cm. 209 00:14:31,580 --> 00:14:35,042 Hauteur OK, largeur OK. Ça supporte quel poids ? 210 00:14:35,292 --> 00:14:39,547 400 kilos. À moins que vous jouiez du parpaing, ça devrait aller. 211 00:14:42,841 --> 00:14:44,385 Il nous en faut... 212 00:14:44,802 --> 00:14:46,845 Mec, j'essaie de discuter ! 213 00:14:48,347 --> 00:14:49,306 Excusez-le. 214 00:14:49,473 --> 00:14:51,058 Il sait pas s'arrêter. 215 00:14:51,225 --> 00:14:54,311 Bref, il m'en faudrait quatre. 216 00:14:55,020 --> 00:14:57,648 Si c'est à crédit, il me faut une pièce d'identité. 217 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 Non, on paie comptant. 218 00:15:01,610 --> 00:15:05,322 Je vous offre le pochoir. Comment s'appelle votre groupe ? 219 00:15:06,198 --> 00:15:08,158 Adios Vermines 220 00:15:15,874 --> 00:15:18,460 Putain, mec, je veux pas dire, 221 00:15:18,711 --> 00:15:21,297 mais t'as l'air de reprendre du service. 222 00:15:21,547 --> 00:15:24,049 Sérieux ! T'as grave repris du service. 223 00:15:24,300 --> 00:15:25,509 Mate ça. 224 00:15:29,555 --> 00:15:32,099 Ça, c'est de la liasse. 225 00:15:33,642 --> 00:15:36,353 On sait que tu joues dans la cour des grands, 226 00:15:36,604 --> 00:15:38,814 mais si t'as besoin de quoi que ce soit... 227 00:15:39,064 --> 00:15:41,442 Y aurait moyen qu'on participe ? 228 00:15:41,609 --> 00:15:43,986 Pour des broutilles, du lourd... 229 00:15:44,153 --> 00:15:46,614 On se donnerait à fond. 230 00:15:48,282 --> 00:15:50,659 On verra ça. 231 00:15:54,163 --> 00:15:57,416 Ça marche. On se tire. 232 00:15:57,708 --> 00:15:59,585 Bonne continuation à toi. 233 00:15:59,835 --> 00:16:01,003 À plus. 234 00:16:04,548 --> 00:16:06,634 Votre travail ne change pas. 235 00:16:06,884 --> 00:16:10,804 Vous inspectez, vous gérez le client, la routine. 236 00:16:11,055 --> 00:16:12,514 Rien ne change. 237 00:16:12,765 --> 00:16:15,392 À l'exception d'un détail important. 238 00:16:21,607 --> 00:16:23,734 - On vole pas. - Voilà. 239 00:16:23,984 --> 00:16:27,071 Même pas un cure-dents, une pièce oubliée dans le canapé, 240 00:16:27,321 --> 00:16:30,366 ou une petite culotte. Rien, rien du tout. 241 00:16:30,616 --> 00:16:33,869 Et si vos potes vous demandent un tuyau 242 00:16:34,036 --> 00:16:35,496 pour un cambriolage, 243 00:16:35,663 --> 00:16:36,955 vous avez raccroché. 244 00:16:37,206 --> 00:16:41,168 Ces maisons sont chasse gardée. Pour toujours. 245 00:16:42,378 --> 00:16:43,379 Pigé ? 246 00:16:44,338 --> 00:16:46,757 Bien. À l'occasion, 247 00:16:46,924 --> 00:16:48,342 vous verrez ces messieurs. 248 00:16:48,592 --> 00:16:51,011 Pour vous, ce sont des fantômes. 249 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Vous les voyez pas, les entendez pas, les saluez pas. 250 00:16:55,182 --> 00:16:58,185 Vous ne dites rien, sauf si on vous adresse la parole. 251 00:16:59,311 --> 00:17:02,731 En revanche, s'ils vous disent de sauter, 252 00:17:02,981 --> 00:17:04,525 vous posez pas de questions, 253 00:17:04,692 --> 00:17:06,026 vous sautez. 254 00:17:06,276 --> 00:17:07,528 Vous voulez leur nom ? 255 00:17:08,862 --> 00:17:11,448 C'est "Oui, monsieur" et "Non, monsieur". 256 00:17:13,492 --> 00:17:17,204 Si vous avez un souci, vous vous adressez à moi. 257 00:17:17,788 --> 00:17:18,914 Voilà le topo. 258 00:17:19,164 --> 00:17:21,083 La cuve de finissage entre juste. 259 00:17:21,333 --> 00:17:24,211 - Et avec ce machin en haut... - L'agitateur. 260 00:17:24,420 --> 00:17:28,340 Avec l'agitateur en haut, ça tiendra pas. 261 00:17:28,590 --> 00:17:31,301 C'est trop haut. 262 00:17:31,719 --> 00:17:33,762 On peut fixer un col à la cuve 263 00:17:34,012 --> 00:17:37,641 et transporter l'agitateur à part, avec le condensateur. 264 00:17:38,225 --> 00:17:41,437 Le moment venu, on le visse dessus. 265 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 Quand on installe tout. 266 00:17:48,026 --> 00:17:49,069 C'est bien. 267 00:17:49,737 --> 00:17:51,029 Ça marchera. 268 00:17:51,613 --> 00:17:53,615 Joe et ses gars peuvent le fabriquer ? 269 00:17:54,616 --> 00:17:57,578 Oui, enfin... Ils sont partants. 270 00:17:57,828 --> 00:18:01,457 Joe a déjà acheté un poste à souder pour les pièces en alu. 271 00:18:02,291 --> 00:18:03,667 Vu leur boulot 272 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 sur l'aimant, ils devraient y arriver. 273 00:18:07,045 --> 00:18:08,881 Pour ce qui est de l'odeur... 274 00:18:09,131 --> 00:18:11,800 Pour pas qu'elle imprègne les rideaux et les meubles... 275 00:18:12,050 --> 00:18:13,719 Quand j'étais au Mexique, 276 00:18:13,969 --> 00:18:17,514 ils utilisaient une grande tente en plastique 277 00:18:17,765 --> 00:18:19,850 qu'ils montaient à l'intérieur de... 278 00:18:20,392 --> 00:18:22,019 Merde. Désolé. 279 00:18:24,313 --> 00:18:27,107 - Bonsoir, désolée... - On avait fini. 280 00:18:28,192 --> 00:18:29,693 Je te présente mon... 281 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 Ami. Bonsoir. Walt. 282 00:18:31,904 --> 00:18:33,071 - Enchantée. - De même. 283 00:18:33,322 --> 00:18:35,657 Voici Brock. 284 00:18:36,241 --> 00:18:38,076 Bonsoir, je suis Walt. 285 00:18:38,327 --> 00:18:39,787 On m'a beaucoup parlé de toi. 286 00:18:41,330 --> 00:18:43,123 Il paraît que tu as été hospitalisé. 287 00:18:43,749 --> 00:18:46,585 Jesse m'a dit que tu avais été très courageux. 288 00:18:49,129 --> 00:18:50,047 Pas très bavard. 289 00:18:50,214 --> 00:18:52,549 Désolée, il s'intéresse qu'à ses jeux. 290 00:18:52,800 --> 00:18:54,259 Je connais ça. 291 00:18:54,510 --> 00:18:57,346 J'ai deux enfants. Un garçon et une fille. 292 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Je vais vous laisser. 293 00:19:00,974 --> 00:19:02,017 Je pourrais 294 00:19:02,184 --> 00:19:03,936 nous faire à dîner. 295 00:19:04,269 --> 00:19:08,524 - Vous ne voulez pas... - Restez pour une bière, au moins. 296 00:19:10,359 --> 00:19:12,611 Pourquoi pas. Je veux bien une bière. 297 00:19:12,861 --> 00:19:14,404 Merci. 298 00:20:11,753 --> 00:20:14,673 - Comment allez-vous ? - Très bien, et vous ? 299 00:20:14,923 --> 00:20:16,550 Prêts à partir ? 300 00:20:19,803 --> 00:20:23,348 Signez ici pour certifier avoir ôté les animaux et les plantes 301 00:20:23,599 --> 00:20:27,561 et emballé la nourriture restante dans les sachets fournis. 302 00:20:27,936 --> 00:20:31,648 Idem pour les médicaments, le tabac et les aliments pour animaux. 303 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 Assurez-vous d'avoir vos médicaments. 304 00:20:34,318 --> 00:20:36,069 Ils sont dans la voiture. 305 00:20:36,403 --> 00:20:37,487 La vache ! 306 00:20:38,363 --> 00:20:39,573 Quelle dose vous mettez ? 307 00:20:39,823 --> 00:20:42,826 Pas tant que ça, on cherche surtout à cibler. 308 00:20:43,076 --> 00:20:46,455 Ce sont les fumigènes. Ils diffusent l'insecticide partout 309 00:20:46,705 --> 00:20:49,333 pour éliminer les nymphes, les larves, 310 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 et bien sûr, les blattes adultes. 311 00:20:51,919 --> 00:20:54,713 Donc, on a toutes vos clés ? 312 00:20:55,297 --> 00:20:57,925 - Aucune ne vous manquera ? - Non, c'est bon. 313 00:20:59,009 --> 00:21:01,887 Enfin, vous certifiez ici avoir été informé 314 00:21:02,137 --> 00:21:06,767 que vous ne pourrez pas revenir avant qu'on ait donné le feu vert. 315 00:21:07,643 --> 00:21:09,227 Vous allez les avoir ? 316 00:21:10,020 --> 00:21:12,439 On va les exterminer. Je vous le garantis. 317 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 Excusez-moi. 318 00:21:52,771 --> 00:21:53,897 Monsieur. 319 00:21:57,526 --> 00:22:01,071 Il y a une caméra cachée dans l'horloge du salon. 320 00:22:01,530 --> 00:22:03,991 Je l'ai désactivée, je voulais vous prévenir. 321 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 Ton nom ? 322 00:22:08,286 --> 00:22:09,997 Todd, monsieur. 323 00:25:11,428 --> 00:25:12,679 Santé. 324 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 Je dois t'avouer 325 00:25:21,938 --> 00:25:25,942 que te voir avec Andrea et son petit garçon... 326 00:25:27,569 --> 00:25:28,695 ça fait plaisir. 327 00:25:28,945 --> 00:25:30,822 C'est sympa, oui ? 328 00:25:33,992 --> 00:25:36,286 Et la façon dont elle te regarde... 329 00:25:36,536 --> 00:25:37,871 Vous croyez ? 330 00:25:38,413 --> 00:25:39,831 J'en suis sûr. 331 00:25:46,171 --> 00:25:49,466 Est-ce que ça prend une tournure particulière ? 332 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Je sais pas. 333 00:25:51,551 --> 00:25:53,637 Peut-être. Parfois, je me dis... 334 00:25:53,887 --> 00:25:55,347 Vous savez... 335 00:25:55,597 --> 00:25:57,390 que si on se sent bien... 336 00:25:58,016 --> 00:25:59,726 C'est que c'est bien. 337 00:26:00,393 --> 00:26:03,313 Il faut suivre son instinct. 338 00:26:04,814 --> 00:26:07,651 Sérieux, une famille toute prête. 339 00:26:08,401 --> 00:26:10,362 Que demander de plus, oui ? 340 00:26:10,612 --> 00:26:12,155 Tout à fait. 341 00:26:15,742 --> 00:26:19,454 Tu as réfléchi à ce que tu comptais faire ? 342 00:26:21,164 --> 00:26:23,833 Concernant ta sincérité. 343 00:26:25,001 --> 00:26:27,796 Sur nos activités ? 344 00:26:31,091 --> 00:26:34,261 Elle n'est au courant de rien. 345 00:26:34,511 --> 00:26:38,515 Elle est pas bête, elle sait que je trempe dans un truc. 346 00:26:38,890 --> 00:26:41,268 Elle doit se douter dans quoi. 347 00:26:41,518 --> 00:26:43,645 Mais je lui ai jamais rien dit. 348 00:26:43,895 --> 00:26:45,563 Et je le ferai pas. 349 00:26:49,734 --> 00:26:51,152 Je mens pas. 350 00:26:52,112 --> 00:26:53,613 Je sais. 351 00:26:54,572 --> 00:26:58,076 Je peux pas faire comme si ça ne me concernait pas. 352 00:26:59,077 --> 00:27:02,789 Mais après ce qu'on a traversé tous les deux... 353 00:27:04,457 --> 00:27:08,003 La décision te revient. Tu mérites bien ça. 354 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 Vous le pensez ? 355 00:27:17,053 --> 00:27:20,682 Les secrets créent des barrières entre les gens. 356 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Je parle d'expérience. 357 00:27:26,604 --> 00:27:28,315 Tous tes actes... 358 00:27:29,607 --> 00:27:31,568 Ça fait partie de toi. 359 00:27:34,362 --> 00:27:37,824 Si tu décides de passer le reste de ta vie avec elle... 360 00:27:39,909 --> 00:27:41,828 tu devras décider 361 00:27:42,078 --> 00:27:44,706 de ce que tu partageras avec elle. 362 00:27:45,832 --> 00:27:49,294 Vous pensez que je devrais tout lui raconter ? 363 00:27:52,339 --> 00:27:53,548 Même Gale ? 364 00:28:01,264 --> 00:28:04,142 Je te dis juste que je te fais confiance. 365 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Tu prendras la bonne décision. 366 00:28:17,197 --> 00:28:18,823 Si elle t'aime... 367 00:28:19,699 --> 00:28:21,076 elle comprendra. 368 00:28:24,954 --> 00:28:26,623 Ils laissent des traces. 369 00:28:27,707 --> 00:28:29,959 Le plus typé fait ça très bien. 370 00:28:30,210 --> 00:28:34,214 Mais l'autre fait des va-et-vient, comme s'il nettoyait un mur. 371 00:28:35,632 --> 00:28:38,093 Il faut faire des cercles. 372 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 Sinon, vous laissez des traces. 373 00:28:40,720 --> 00:28:42,847 C'est la base du boulot, non ? 374 00:28:44,849 --> 00:28:47,227 Je voulais pas te faire la leçon. 375 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 C'est du contrôle qualité élémentaire. 376 00:28:53,775 --> 00:28:54,776 Sinon, 377 00:28:55,360 --> 00:28:57,487 j'ai une bonne nouvelle. 378 00:28:58,363 --> 00:28:59,364 Devine. 379 00:29:00,365 --> 00:29:01,366 Quoi ? 380 00:29:02,117 --> 00:29:04,411 Je veux vraiment que tu devines. 381 00:29:05,703 --> 00:29:07,247 Marie, je ne vois pas... 382 00:29:07,497 --> 00:29:08,748 Hank reprend le boulot. 383 00:29:09,791 --> 00:29:11,459 C'est génial. 384 00:29:11,709 --> 00:29:14,295 Maintenant, ils l'adorent, après le déluge. 385 00:29:14,546 --> 00:29:16,423 Merkert et les autres. 386 00:29:16,589 --> 00:29:21,052 Ils lui ont limite ri au nez quand il a parlé de M. Poulet. 387 00:29:21,719 --> 00:29:22,762 Pour moi, 388 00:29:23,138 --> 00:29:24,556 c'est trop tard. 389 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 À sa place, je les enverrais balader. 390 00:29:27,517 --> 00:29:29,060 Tu me trouves aigrie ? 391 00:29:29,811 --> 00:29:31,604 Mais c'est ce qu'il veut, non ? 392 00:29:32,230 --> 00:29:34,399 Oui, ça lui fait du bien. 393 00:29:35,191 --> 00:29:37,068 Sa rééducation se passe super bien. 394 00:29:37,235 --> 00:29:40,405 Il utilise presque plus sa canne. Merci, d'ailleurs. 395 00:29:40,655 --> 00:29:42,115 Sincèrement. 396 00:29:42,365 --> 00:29:46,953 Qui sait où il en serait si on avait utilisé sa mutuelle ? 397 00:29:47,704 --> 00:29:49,497 Contente qu'il aille mieux. 398 00:29:49,747 --> 00:29:51,458 À propos... 399 00:29:51,916 --> 00:29:53,251 un autre événement approche. 400 00:29:53,501 --> 00:29:54,502 Tu y as réfléchi ? 401 00:29:56,629 --> 00:30:00,216 L'anniversaire de Walt. Je suis à ta disposition. 402 00:30:03,761 --> 00:30:05,930 Je crois qu'on ne fera rien cette année. 403 00:30:06,181 --> 00:30:08,099 Qu'est-ce que tu racontes ? 404 00:30:08,349 --> 00:30:10,101 Bien sûr que si. 405 00:30:10,351 --> 00:30:13,688 On a diagnostiqué son cancer à l'époque de son anniversaire. 406 00:30:15,690 --> 00:30:17,358 Ça fait un an. 407 00:30:17,609 --> 00:30:19,861 J'ai eu des différends avec Walt. 408 00:30:20,028 --> 00:30:22,155 Son refus de venir à la maison... 409 00:30:22,322 --> 00:30:24,324 Bref, c'est du passé. 410 00:30:24,574 --> 00:30:26,951 À ce stade, chaque année compte... 411 00:30:27,202 --> 00:30:28,578 Que fais-tu ? 412 00:30:31,498 --> 00:30:33,082 Tu ne fumes plus 413 00:30:33,333 --> 00:30:35,335 depuis la fac. Tu plaisantes ? 414 00:30:36,002 --> 00:30:38,129 Avec le bébé et Walt ? 415 00:30:38,379 --> 00:30:40,173 Tu fumes pas en présence du bébé ? 416 00:30:40,423 --> 00:30:43,009 Tu ne peux pas fumer ici, c'est interdit. 417 00:30:43,801 --> 00:30:45,220 Tu n'as sûrement pas le droit. 418 00:30:45,470 --> 00:30:48,223 Tes employés inhalent ça. C'est illégal. 419 00:30:50,391 --> 00:30:52,185 - Ferme-la. - Quoi ? 420 00:30:53,394 --> 00:30:56,105 Me parle pas comme ça. Je dis juste... 421 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Tu vas la fermer ? 422 00:30:57,440 --> 00:31:00,652 Ferme ta gueule. Ferme-la. 423 00:31:02,612 --> 00:31:04,489 Je t'en prie, arrête... 424 00:31:24,175 --> 00:31:25,885 2,38 kg. 425 00:31:26,135 --> 00:31:28,221 2,38 kg. 426 00:31:29,639 --> 00:31:30,640 Et le dernier. 427 00:31:32,308 --> 00:31:34,852 2,39 kg. 428 00:31:37,313 --> 00:31:41,693 Ce qui nous fait un total de 22,4 kg. 429 00:31:43,611 --> 00:31:44,612 Bonne fournée ? 430 00:31:44,904 --> 00:31:47,365 C'est une excellente fournée. 431 00:31:49,492 --> 00:31:50,868 Allez... 432 00:32:33,494 --> 00:32:34,787 Ça va ? 433 00:32:39,125 --> 00:32:41,836 - Où est Skyler ? - Dans la chambre, elle se repose. 434 00:32:43,338 --> 00:32:44,922 Tout va bien ? 435 00:32:45,673 --> 00:32:49,636 - Une dépression, c'est-à-dire ? - Je vois pas d'autre mot. 436 00:32:49,886 --> 00:32:53,139 En tout cas, je ne l'avais jamais vue dans cet état. 437 00:32:54,265 --> 00:32:57,810 Qu'est-ce qu'elle criait ? 438 00:32:57,977 --> 00:32:58,936 Rien. 439 00:32:59,103 --> 00:33:03,900 Elle a juste hurlé "Ferme-la" je sais pas combien de fois. 440 00:33:04,317 --> 00:33:05,526 Tu sais qu'elle fume ? 441 00:33:06,361 --> 00:33:09,322 De temps en temps, peut-être. Pas tout le temps. 442 00:33:11,407 --> 00:33:13,117 Si j'avais eu ton message... 443 00:33:13,368 --> 00:33:15,119 Mes messages, Walt. 444 00:33:15,370 --> 00:33:18,539 Au pluriel. J'ai dû t'appeler cinq fois. 445 00:33:22,835 --> 00:33:25,546 Je ne partirai pas avant de savoir ce qu'elle a. 446 00:33:27,507 --> 00:33:30,176 Tu t'es remis à jouer, c'est ça ? 447 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 Ne me dis pas que le cancer est revenu. 448 00:33:38,601 --> 00:33:39,977 C'est pas le cancer. 449 00:33:40,144 --> 00:33:41,354 Y a bien un truc. 450 00:33:41,521 --> 00:33:46,275 Je veux accuser personne, mais on disjoncte pas sans raison. 451 00:33:47,694 --> 00:33:49,696 Il est temps de me dire la vérité. 452 00:33:51,364 --> 00:33:52,782 Je suis sérieuse. 453 00:33:54,367 --> 00:33:55,535 Tu as raison. 454 00:34:03,543 --> 00:34:05,545 Tu as su, pour Ted Beneke ? 455 00:34:06,003 --> 00:34:07,338 Son accident ? 456 00:34:07,714 --> 00:34:09,048 Quel accident ? 457 00:34:14,554 --> 00:34:15,805 Il y a deux semaines, 458 00:34:16,180 --> 00:34:18,683 Ted a fait une mauvaise chute. 459 00:34:18,850 --> 00:34:23,354 Il a eu une commotion et s'est fracturé des vertèbres. 460 00:34:23,980 --> 00:34:27,066 Il est toujours à l'hôpital. Il pourrait rester paralysé. 461 00:34:27,316 --> 00:34:29,444 Doux Jésus, je... 462 00:34:30,027 --> 00:34:32,155 Je savais pas, je suis désolée. 463 00:34:35,074 --> 00:34:36,993 Mais ça n'explique pas... 464 00:34:38,035 --> 00:34:39,579 l'état de Skyler. 465 00:34:41,038 --> 00:34:43,499 Si, ça l'explique. 466 00:34:49,547 --> 00:34:51,591 Tu es au courant, non ? 467 00:34:52,216 --> 00:34:54,260 Tu es forcément au courant. 468 00:34:56,763 --> 00:34:58,222 C'est pas vrai. 469 00:35:00,933 --> 00:35:02,727 Elle avait une liaison ? 470 00:35:03,478 --> 00:35:05,271 Avec Ted Beneke ? 471 00:35:08,441 --> 00:35:11,569 Ce n'était plus d'actualité. 472 00:35:15,448 --> 00:35:19,619 Skyler et moi, on voulait recoller les morceaux. 473 00:35:20,620 --> 00:35:25,249 Mais cet accident est survenu, et ça l'a... 474 00:35:28,836 --> 00:35:30,463 Marie, je t'en prie, 475 00:35:30,630 --> 00:35:34,550 garde ça pour toi. Hank serait terriblement déçu. 476 00:35:38,304 --> 00:35:39,764 Quand as-tu... 477 00:35:42,934 --> 00:35:45,019 Elle... Je vais y aller. 478 00:36:10,545 --> 00:36:11,587 Merci. 479 00:36:11,838 --> 00:36:13,339 Désolée. 480 00:37:10,062 --> 00:37:11,397 Tout va bien ? 481 00:37:12,189 --> 00:37:13,441 Ça roule. 482 00:37:17,653 --> 00:37:18,905 T'es sûr ? 483 00:37:51,020 --> 00:37:53,147 Alors, vous voulez m'emmerder ? 484 00:38:03,866 --> 00:38:05,993 - La réplique culte. - Attention... 485 00:38:15,670 --> 00:38:17,421 Trop fort. 486 00:38:17,672 --> 00:38:20,007 Salut, maman, ça va mieux ? 487 00:38:21,384 --> 00:38:24,553 Viens avec nous, si ça te dit. On a du pop-corn. 488 00:38:24,804 --> 00:38:27,640 Et il doit rester de la pizza. Si ça te dit. 489 00:38:27,890 --> 00:38:30,351 Oui, maman. Viens regarder avec nous. 490 00:38:32,561 --> 00:38:33,604 Regarde ça. 491 00:38:37,108 --> 00:38:38,567 Ils meurent tous. 492 00:38:52,748 --> 00:38:54,375 Pour vous, toi et moi. 493 00:38:54,625 --> 00:38:56,627 367 000 dollars chacun. 494 00:38:57,712 --> 00:38:59,463 Une petite seconde. 495 00:38:59,922 --> 00:39:03,050 Une fois les dealeurs payés, on devrait arriver 496 00:39:03,300 --> 00:39:08,264 à un total de 1 379 560 dollars. 497 00:39:09,724 --> 00:39:13,394 Il en manque, là. Presque 300 000 dollars. 498 00:39:13,644 --> 00:39:15,980 Vous oubliez les mules. Elles touchent 20 %. 499 00:39:16,147 --> 00:39:17,148 Les quoi ? 500 00:39:17,314 --> 00:39:21,318 Les chauffeurs. Ceux qui livrent le produit aux dealeurs. 501 00:39:22,653 --> 00:39:27,158 Donc le transport vaut 20 % ? 502 00:39:27,324 --> 00:39:29,243 Ils prennent des risques. 503 00:39:30,703 --> 00:39:34,165 Un risque estimé à 275 000 dollars ? 504 00:39:38,461 --> 00:39:40,379 Combien Gus les payait ? 505 00:39:40,629 --> 00:39:44,508 Gustavo Fring n'avait pas de mules. Il n'en avait pas besoin. 506 00:39:44,759 --> 00:39:47,720 Il avait passé 20 ans à monter son propre réseau. 507 00:39:47,970 --> 00:39:51,307 Il avait 16 camions réfrigérés pour transporter son produit. 508 00:39:51,557 --> 00:39:53,309 Vous savez où ils sont, là ? 509 00:39:53,934 --> 00:39:55,436 À la fourrière. 510 00:39:55,978 --> 00:39:58,731 Si vous vouliez économiser, fallait pas le tuer. 511 00:39:59,774 --> 00:40:01,275 Il nous reste plus d'un million. 512 00:40:01,525 --> 00:40:03,903 Pour une seule fournée. 513 00:40:04,653 --> 00:40:08,908 À propos, j'ai passé un accord avec mon fournisseur. 514 00:40:09,408 --> 00:40:11,452 La méthylamine est gratuite cette fois. 515 00:40:11,619 --> 00:40:12,745 Mais attention, 516 00:40:12,912 --> 00:40:15,539 le prochain baril coûtera un max. 517 00:40:17,208 --> 00:40:20,127 On peut continuer ou vous avez d'autres questions ? 518 00:40:23,881 --> 00:40:24,840 Bon, petit. 519 00:40:25,007 --> 00:40:27,384 Tu as avancé 120 000 pour qu'on se lance. 520 00:40:29,053 --> 00:40:33,057 Voilà 40 000 de sa part et de la mienne. 521 00:40:33,265 --> 00:40:34,266 120 000. 522 00:40:36,185 --> 00:40:37,228 Oui, merci. 523 00:40:39,897 --> 00:40:44,110 Ira touche 110 000 dollars pour sa collaboration 524 00:40:44,276 --> 00:40:46,237 et 25 000 par fournée. 525 00:40:46,821 --> 00:40:48,948 C'est-à-dire 45 000... 526 00:40:49,949 --> 00:40:51,450 de chacun de nous. 527 00:40:57,665 --> 00:41:00,751 Ses gars touchent chacun 10 000 dollars par fournée. 528 00:41:06,882 --> 00:41:07,925 La part de Goodman. 529 00:41:08,092 --> 00:41:10,469 18 000 de chacun. 530 00:41:19,520 --> 00:41:21,188 Les droits de succession. 531 00:41:21,438 --> 00:41:25,359 351 000 dollars, soit 117 000 dollars chacun. 532 00:41:25,609 --> 00:41:26,902 Les droits de succession ? 533 00:41:27,153 --> 00:41:28,571 J'ai neuf gars. 534 00:41:29,405 --> 00:41:32,032 Vous les connaissez pas, ils étaient là avant. 535 00:41:32,283 --> 00:41:33,450 Ils en savent beaucoup. 536 00:41:33,909 --> 00:41:36,912 Certains sont en prison, d'autres les y rejoindront bientôt. 537 00:41:37,413 --> 00:41:40,499 Les fédéraux ont saisi leur prime de risque. 538 00:41:40,749 --> 00:41:42,668 On va compenser. 539 00:41:43,919 --> 00:41:45,671 "On va compenser" ? 540 00:41:45,921 --> 00:41:47,631 En quoi ça nous concerne ? 541 00:41:47,882 --> 00:41:50,050 C'étaient les employés de Gus, pas les nôtres. 542 00:41:50,676 --> 00:41:53,512 Peut-être bien, mais ce sont mes hommes. 543 00:41:54,722 --> 00:41:58,225 Et qu'est-ce qu'ils font pour servir nos intérêts ? 544 00:41:58,767 --> 00:42:01,687 Les flics s'intéressent de très près à eux. 545 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Ils ne font rien pour nous. 546 00:42:05,274 --> 00:42:07,610 Mais on les paye. 547 00:42:07,818 --> 00:42:08,903 Pourquoi ? 548 00:42:09,278 --> 00:42:12,448 Parce que c'est comme ça. 549 00:42:15,492 --> 00:42:17,328 C'est comme ça ! 550 00:42:19,955 --> 00:42:22,291 Mes gars tiennent leur langue. 551 00:42:23,250 --> 00:42:27,838 On les dédommage. C'est donnant-donnant, voilà tout. 552 00:42:29,506 --> 00:42:32,843 Pour moi, c'est de l'extorsion, voilà tout. 553 00:42:33,969 --> 00:42:36,764 On achète leur silence, c'est du chantage. 554 00:42:38,724 --> 00:42:40,809 Les affaires, c'est mon domaine. 555 00:42:41,977 --> 00:42:44,188 Ça en fait partie, point barre. 556 00:42:46,941 --> 00:42:50,903 C'est votre problème, ça devrait être pris sur votre part. 557 00:42:51,987 --> 00:42:53,072 Prenez sur la mienne. 558 00:42:54,281 --> 00:42:56,242 Allez-y. 559 00:42:57,117 --> 00:42:59,245 Je m'en fous, servez-vous. 560 00:43:10,547 --> 00:43:11,966 Jesse, merci... 561 00:43:13,008 --> 00:43:15,302 mais non, je paierai ma part. 562 00:43:16,553 --> 00:43:17,680 Allez-y. 563 00:43:24,228 --> 00:43:26,105 Je vais vous dire une chose. 564 00:43:28,315 --> 00:43:29,775 C'est comme ça... 565 00:43:30,901 --> 00:43:32,278 que ça se passera... 566 00:43:32,778 --> 00:43:34,697 dorénavant. 567 00:43:35,739 --> 00:43:37,032 Mes gars 568 00:43:37,199 --> 00:43:39,618 seront payés sans discontinuer. 569 00:43:40,286 --> 00:43:43,122 Donc faudra vous y faire. 570 00:43:53,382 --> 00:43:55,467 137 000 dollars. 571 00:43:58,887 --> 00:44:00,764 C'est moins qu'avec Fring. 572 00:44:02,308 --> 00:44:03,600 Écoutez, Walter. 573 00:44:03,892 --> 00:44:06,437 Tuer Jesse James 574 00:44:07,855 --> 00:44:09,940 n'a pas fait de vous Jesse James. 575 00:44:17,364 --> 00:44:18,782 À demain. 576 00:44:34,965 --> 00:44:36,425 Comment tu te sens ? 577 00:44:37,551 --> 00:44:38,552 Ça va. 578 00:44:40,763 --> 00:44:42,556 J'ai rompu avec Andrea. 579 00:44:43,432 --> 00:44:44,558 J'étais obligé. 580 00:44:45,726 --> 00:44:47,102 Elle va l'annoncer à Brock. 581 00:44:49,938 --> 00:44:53,275 Je l'aiderai pour le loyer, c'est normal, mais... 582 00:44:54,276 --> 00:44:55,569 Je parlais de ça. 583 00:44:56,070 --> 00:44:58,280 Comment tu te sens au sujet de l'argent ? 584 00:44:59,990 --> 00:45:00,991 Vous avez tout faux. 585 00:45:01,617 --> 00:45:04,828 Du temps de Gus, on tournait à 100 kg par semaine. 586 00:45:05,287 --> 00:45:06,872 Cette fournée, là ? 587 00:45:07,122 --> 00:45:09,666 Elle était bonne, mais y avait pas 25 kg. 588 00:45:09,917 --> 00:45:13,379 On a gagné moins, mais on touche une plus grosse part. 589 00:45:14,088 --> 00:45:17,091 Comme vous disiez, on est nos propres patrons. 590 00:45:17,341 --> 00:45:18,842 Et pas des employés. 591 00:45:22,513 --> 00:45:24,264 J'ai repensé à Victor. 592 00:45:29,895 --> 00:45:31,647 Jusqu'à présent... 593 00:45:32,314 --> 00:45:35,359 j'étais persuadé que Gus avait fait ça 594 00:45:35,734 --> 00:45:37,319 pour m'envoyer un message. 595 00:45:39,696 --> 00:45:41,990 Mais il y avait peut-être une autre raison. 596 00:45:42,699 --> 00:45:43,992 Du genre ? 597 00:45:47,037 --> 00:45:49,915 Victor a voulu faire une fournée tout seul. 598 00:45:50,165 --> 00:45:52,751 S'autorisant des choses qu'il n'aurait pas dû. 599 00:45:54,670 --> 00:45:57,798 Peut-être qu'il s'est trop approché du soleil. 600 00:45:58,632 --> 00:46:00,342 Et s'est fait égorger. 601 00:47:11,663 --> 00:47:13,665 Traduction : Véronique Mottini 602 00:47:13,874 --> 00:47:15,876 DUBBING BROTHERS