1
00:00:10,804 --> 00:00:13,264
- Bonjour, Darla, ça va ?
- Bonjour, Dan.
2
00:00:13,515 --> 00:00:15,141
Je cherche un certain Markowski.
3
00:00:15,517 --> 00:00:16,810
Ça doit être...
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,646
- Dennis Markowski ?
- C'est ça.
5
00:00:24,275 --> 00:00:26,528
Mon assistant juridique
m'accompagne.
6
00:00:26,945 --> 00:00:28,988
Un assistant ? Ça rigole plus.
7
00:00:29,239 --> 00:00:30,407
Faut ce qu'il faut.
8
00:00:49,634 --> 00:00:50,885
Bonjour, Dennis.
9
00:00:51,886 --> 00:00:53,054
Asseyez-vous.
10
00:01:18,538 --> 00:01:20,039
Tu sais pour Chow ?
11
00:01:21,291 --> 00:01:24,961
- Il paraît qu'il s'est barré.
- Il est mort.
12
00:01:26,421 --> 00:01:27,422
Ce n'est ni moi,
13
00:01:28,339 --> 00:01:30,258
ni un message, ni une vengeance.
14
00:01:30,508 --> 00:01:34,512
C'est une erreur commise
par un tiers. Ça a été réglé.
15
00:01:34,763 --> 00:01:35,764
Tu as saisi ?
16
00:01:36,347 --> 00:01:37,348
Deuxième point.
17
00:01:37,515 --> 00:01:40,477
L'accord passé avec Fring
reste valable.
18
00:01:42,228 --> 00:01:45,940
Épargne-moi les "OK".
Tu as quelque chose à dire ?
19
00:01:47,942 --> 00:01:50,445
Mike, je dirai rien.
20
00:01:51,070 --> 00:01:54,657
La laverie était au-dessus du labo,
je suis mouillé.
21
00:01:54,908 --> 00:01:57,035
Je risque 8 ans, minimum.
22
00:01:58,077 --> 00:02:00,163
Je purgerai ma peine.
23
00:02:00,330 --> 00:02:02,123
Je suis pas une balance.
24
00:02:03,458 --> 00:02:06,836
Y a rien d'autre à ajouter.
Je pige pas pourquoi tu es là.
25
00:02:07,128 --> 00:02:09,422
L'accord reste inchangé.
26
00:02:13,551 --> 00:02:14,552
Vraiment ?
27
00:02:15,428 --> 00:02:17,847
Les Stups ont saisi
ma prime de risque.
28
00:02:18,097 --> 00:02:19,724
Ma femme m'interroge
sur l'hypothèque.
29
00:02:19,974 --> 00:02:21,643
Je peux rien lui dire.
30
00:02:21,893 --> 00:02:23,353
Je connaissais les risques.
31
00:02:23,812 --> 00:02:25,146
Mais c'était pas le deal.
32
00:02:25,396 --> 00:02:28,149
Je sais qu'ils ont chopé
Holt et Perez hier.
33
00:02:28,399 --> 00:02:31,152
Ce sera pas moi,
mais sans prime de risque,
34
00:02:31,402 --> 00:02:32,862
quelqu'un finira par l'ouvrir.
35
00:02:33,112 --> 00:02:34,405
Personne ne l'ouvrira.
36
00:02:34,656 --> 00:02:37,200
Tout le monde aura sa prime.
Toi aussi.
37
00:02:37,450 --> 00:02:41,538
C'est sympa de me dire ça,
mais Fring est mort.
38
00:02:41,788 --> 00:02:43,998
Le labo n'est plus
qu'un trou dans le sol.
39
00:02:44,707 --> 00:02:47,252
- Je vois pas comment.
- J'ai un nouveau plan.
40
00:02:47,502 --> 00:02:50,380
Je démarre.
Ça te dédommagera.
41
00:02:50,713 --> 00:02:52,632
Un nouveau plan,
avec les Stups au cul ?
42
00:02:52,882 --> 00:02:54,801
- Comment ?
- Ça me regarde.
43
00:02:55,051 --> 00:02:57,011
Contente-toi de la boucler.
44
00:02:57,262 --> 00:03:01,516
Ta famille s'en sortira,
tu seras dédommagé.
45
00:03:01,933 --> 00:03:03,768
Tu as ma parole.
46
00:03:04,644 --> 00:03:06,312
Tu as besoin d'autre chose ?
47
00:03:09,899 --> 00:03:11,818
Non, Mike, ça me suffit.
48
00:03:15,488 --> 00:03:16,447
À qui le tour ?
49
00:03:16,614 --> 00:03:19,659
Comme vous voulez.
La PJ détient Martinez.
50
00:03:19,909 --> 00:03:23,288
McGann est à Sandoval,
en attente de son transfert.
51
00:03:25,081 --> 00:03:26,416
Holt et Perez sont incarcérés
52
00:03:26,583 --> 00:03:29,168
à Las Lunas.
On va pas tous les faire ?
53
00:03:30,753 --> 00:03:32,255
Si, j'y compte bien.
54
00:03:33,548 --> 00:03:35,508
Du nerf, ouvrez !
55
00:04:20,094 --> 00:04:21,512
Dans la chambre !
56
00:04:30,521 --> 00:04:32,106
Feuilles d'herbe
57
00:04:41,950 --> 00:04:43,701
Ta journée s'est bien passée ?
58
00:04:46,537 --> 00:04:48,414
Tu reviens à la maison ?
59
00:04:49,582 --> 00:04:51,876
Je garde l'appartement
pour l'instant.
60
00:04:52,126 --> 00:04:54,837
Si je le vendais maintenant,
j'y perdrais.
61
00:04:55,046 --> 00:04:59,759
Mais je rentre à la maison.
Il est temps.
62
00:05:03,221 --> 00:05:05,515
Tu crois vraiment
que c'est une bonne idée ?
63
00:05:36,045 --> 00:05:38,631
Donc vous l'amenez ici ?
Sérieux !
64
00:05:38,798 --> 00:05:40,758
Vous et moi,
on est les 3 mousquetaires.
65
00:05:40,925 --> 00:05:42,885
Un pour tous, tous pour un.
66
00:05:43,344 --> 00:05:45,888
On n'a pas besoin
d'un 4e mousquetaire.
67
00:05:47,390 --> 00:05:50,059
Mike connaît le marché
et les distributeurs.
68
00:05:50,309 --> 00:05:52,478
- Mike est cool.
- Cool ?
69
00:05:52,729 --> 00:05:54,355
Il a menacé
de me péter les jambes.
70
00:05:54,605 --> 00:05:56,733
Ne me dites pas qu'il bluffait,
71
00:05:56,983 --> 00:05:59,777
parce qu'il avait
son air de poisson mort.
72
00:06:00,028 --> 00:06:02,363
Saul, Mike nous a aussi menacés.
73
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Il a sûrement menacé quelqu'un
ce matin au réveil.
74
00:06:05,366 --> 00:06:08,578
Il est comme ça.
Un peu de courage.
75
00:06:12,206 --> 00:06:14,709
Notez que j'accepte
contraint et forcé.
76
00:06:15,668 --> 00:06:16,669
C'est noté.
77
00:06:18,880 --> 00:06:21,507
C'est bon, laisse-le entrer, Huell.
78
00:06:34,854 --> 00:06:36,355
Je vous présente...
79
00:06:38,232 --> 00:06:41,944
Maintenant qu'on est tous là,
voici les règles de base.
80
00:06:42,195 --> 00:06:45,448
Le partage des tâches.
Je gère l'affaire.
81
00:06:45,698 --> 00:06:47,867
Vous, vous fabriquez.
82
00:06:48,618 --> 00:06:51,454
Je vous dis pas
comment faire votre mixture
83
00:06:51,704 --> 00:06:55,541
et vous ne me dites pas
comment je dois gérer l'affaire.
84
00:06:56,084 --> 00:06:58,586
Est-ce qu'on s'est bien compris ?
85
00:07:04,967 --> 00:07:06,260
Oui.
86
00:07:06,511 --> 00:07:08,012
Passons aux visites.
87
00:07:12,475 --> 00:07:13,476
Ça vous convient ?
88
00:07:15,645 --> 00:07:18,272
Oui, il gère l'affaire.
89
00:07:19,107 --> 00:07:20,650
Et moi, je le gère.
90
00:07:26,697 --> 00:07:28,699
Il vaut mieux louer qu'acheter.
91
00:07:28,950 --> 00:07:30,201
Une société existante,
92
00:07:30,451 --> 00:07:33,830
un endroit où vous faufiler
en restant incognito.
93
00:07:33,996 --> 00:07:37,750
Inutile de tergiverser.
Vous ne trouverez pas mieux.
94
00:07:38,000 --> 00:07:42,213
Il y a des machines, des chariots,
des allées et venues.
95
00:07:42,463 --> 00:07:45,133
Aucun risque d'être repérés.
96
00:07:45,383 --> 00:07:46,467
Le proprio est fiable.
97
00:07:46,717 --> 00:07:51,764
Il a hâte d'empiler des cartons
pour vous créer un espace réservé.
98
00:07:51,931 --> 00:07:56,352
Ensuite, chacun bosse de son côté.
Pas d'interférences.
99
00:07:56,602 --> 00:07:58,771
C'est formidable, non ?
100
00:07:59,021 --> 00:08:02,066
Des engins pareils,
ça doit consommer un max.
101
00:08:02,316 --> 00:08:04,819
- Et côté odeur ?
- Bonne nouvelle.
102
00:08:05,069 --> 00:08:09,198
Quand ça tourne, ça pue.
Vous passerez inaperçus.
103
00:08:09,866 --> 00:08:11,993
- Combien d'employés ?
- Je l'attendais.
104
00:08:12,243 --> 00:08:14,203
Seize clandestins.
105
00:08:14,453 --> 00:08:15,913
Tous enclins à demeurer
106
00:08:16,080 --> 00:08:17,582
sourds, aveugles et muets.
107
00:08:17,832 --> 00:08:19,584
Vous enquêterez, j'imagine.
108
00:08:19,834 --> 00:08:22,044
Comptez là-dessus.
109
00:08:22,295 --> 00:08:25,840
Qu'en dites-vous, maestro ?
Tous conquis ?
110
00:08:26,382 --> 00:08:28,801
J'ai travaillé
dans une usine à cartons, ado.
111
00:08:29,051 --> 00:08:32,638
Je n'avais pas revu de machine
comme ça depuis des années.
112
00:08:32,889 --> 00:08:34,807
La madeleine de Proust, parfait.
113
00:08:35,057 --> 00:08:36,142
Vous savez ce que c'est ?
114
00:08:36,684 --> 00:08:38,311
C'est une onduleuse.
115
00:08:38,561 --> 00:08:42,315
Elle utilise la vapeur et du sel
pour canneler le papier.
116
00:08:42,481 --> 00:08:45,067
Et ça fait un barouf d'enfer.
L'idéal.
117
00:08:45,318 --> 00:08:47,403
- On est d'accord ?
- Non.
118
00:08:48,446 --> 00:08:49,697
De la vapeur et du sel.
119
00:08:50,198 --> 00:08:53,242
Quand cet engin marche,
c'est l'Amazonie.
120
00:08:53,492 --> 00:08:56,204
Merde.
Ça bousillera le produit.
121
00:08:57,455 --> 00:08:58,539
Il suffit pas
122
00:08:58,789 --> 00:09:01,959
d'acheter
quelques déshumidificateurs ?
123
00:09:03,669 --> 00:09:06,172
Bon, d'accord ! On continue.
124
00:09:11,135 --> 00:09:13,971
Spacieux, isolé,
125
00:09:14,222 --> 00:09:15,556
pas d'humidité.
126
00:09:15,806 --> 00:09:20,478
Et des tortillas à volonté.
C'est le petit plus de cet endroit.
127
00:09:21,479 --> 00:09:25,191
Je sais pas, les tortillas
sentiront la pisse de chat.
128
00:09:25,942 --> 00:09:27,944
Ça passera pas inaperçu.
129
00:09:28,194 --> 00:09:29,612
On doit pouvoir trouver
130
00:09:29,779 --> 00:09:32,281
une solution.
C'est un souci technique.
131
00:09:32,531 --> 00:09:36,160
Vous êtes des techniciens.
Cogitez, à deux, vous trouverez.
132
00:09:36,327 --> 00:09:40,414
Dans l'alimentaire,
il y a des contrôles inopinés.
133
00:09:49,590 --> 00:09:51,217
Je vous demande de garder
134
00:09:51,384 --> 00:09:52,426
l'esprit ouvert.
135
00:09:52,593 --> 00:09:55,638
Danny a fait de la place
derrière les flippers.
136
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
Pas question.
137
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Je crois pas trop à celui-là.
138
00:10:11,195 --> 00:10:13,072
Tout ce que je peux vous dire,
139
00:10:13,322 --> 00:10:16,284
c'est que le proprio est...
Comment dire ?
140
00:10:16,742 --> 00:10:18,327
Très souple.
141
00:10:22,415 --> 00:10:25,209
C'est bon, j'ai compris.
Dites non et on va manger.
142
00:10:25,835 --> 00:10:28,045
OK, je me lance.
143
00:10:28,296 --> 00:10:29,839
On peut rien faire ici.
144
00:10:30,256 --> 00:10:33,134
Pas de place ni de ventilation.
145
00:10:33,634 --> 00:10:36,637
Et matez la porte.
Elle s'ouvre et on est grillé.
146
00:10:36,887 --> 00:10:40,933
Je sais pas si vous avez vu,
y a une maison Poulaga pas loin.
147
00:10:41,475 --> 00:10:44,895
En cas de pépin, ce sera Waterloo.
148
00:10:49,150 --> 00:10:50,276
C'est parfait.
149
00:10:50,609 --> 00:10:51,610
Quoi ?
150
00:10:51,819 --> 00:10:53,863
Comment installer un labo ici ?
151
00:10:56,073 --> 00:10:57,116
Qui a parlé d'ici ?
152
00:11:12,673 --> 00:11:14,884
Une maison est infestée.
153
00:11:15,134 --> 00:11:17,762
Par des termites, des cafards,
qu'importe.
154
00:11:18,012 --> 00:11:21,557
Les propriétaires contactent
une société de désinsectisation.
155
00:11:21,807 --> 00:11:24,602
À leur arrivée,
les propriétaires s'en vont.
156
00:11:25,144 --> 00:11:26,812
L'équipe bâche la maison
157
00:11:27,063 --> 00:11:29,398
et vaporise du poison.
158
00:11:29,648 --> 00:11:31,609
La maison
reste ainsi plusieurs jours.
159
00:11:31,859 --> 00:11:33,986
Personne ne fait attention
à une maison bâchée.
160
00:11:34,153 --> 00:11:36,530
Même si une drôle d'odeur
s'en dégage,
161
00:11:36,781 --> 00:11:38,491
personne ne s'inquiète.
162
00:11:39,116 --> 00:11:41,994
Quant à se risquer à entrer ?
Sûrement pas.
163
00:11:45,164 --> 00:11:47,333
C'est là qu'on fabriquera.
164
00:11:49,251 --> 00:11:50,378
Ils doivent bâcher
165
00:11:50,878 --> 00:11:52,880
trois ou quatre maisons
par semaine.
166
00:11:53,130 --> 00:11:54,173
On choisit celle
167
00:11:54,423 --> 00:11:57,510
qui convient le mieux,
spacieuse, facile d'accès.
168
00:11:57,760 --> 00:12:01,097
Dès qu'elle est bâchée,
on entre, on fait une fournée,
169
00:12:01,347 --> 00:12:04,600
on vaporise et on part.
170
00:12:04,850 --> 00:12:08,020
Donc on devra se déplacer
à chaque fournée ?
171
00:12:08,270 --> 00:12:11,857
Monter le labo, préparer,
puis tout démonter ?
172
00:12:12,108 --> 00:12:15,069
C'est un défi,
mais c'est faisable.
173
00:12:16,195 --> 00:12:18,280
Parlez-moi de ces types.
174
00:12:19,323 --> 00:12:21,784
La queue de cheval,
c'est Ira, le patron.
175
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Sur le toit, c'est Sandor.
176
00:12:24,412 --> 00:12:27,415
Sur l'échelle, c'est Fernando.
Et en bas, c'est Todd.
177
00:12:27,665 --> 00:12:29,041
Leur entreprise est clean.
178
00:12:29,291 --> 00:12:33,587
Ils ont une licence, des garanties.
Ce sont d'honnêtes travailleurs.
179
00:12:33,838 --> 00:12:36,799
Mais ce sont aussi
des monte-en-l'air de haut vol.
180
00:12:36,966 --> 00:12:37,842
Des quoi ?
181
00:12:38,008 --> 00:12:39,802
Des rois de l'effraction.
182
00:12:40,302 --> 00:12:41,637
Des cambrioleurs.
183
00:12:42,346 --> 00:12:46,100
Mais ils sont malins.
Ils volent rien sur le moment.
184
00:12:46,350 --> 00:12:49,395
Ils dupliquent les clés,
font un repérage
185
00:12:49,645 --> 00:12:51,772
et vendent les infos à d'autres.
186
00:12:52,022 --> 00:12:56,235
Ou ils attendent un peu,
puis cambriolent eux-mêmes.
187
00:12:56,485 --> 00:12:58,154
Vous les connaissez comment ?
188
00:12:58,404 --> 00:13:00,698
Je leur sauve les miches,
189
00:13:00,948 --> 00:13:03,409
sur le plan juridique,
depuis 5 ans.
190
00:13:03,659 --> 00:13:07,163
Ira et ses gars sont réglos.
Ils savent la fermer.
191
00:13:07,413 --> 00:13:09,415
Payez-les
et ce seront des tombes.
192
00:13:10,040 --> 00:13:11,834
Vous pouvez vérifier.
193
00:13:12,084 --> 00:13:14,712
J'y manquerai pas. Si ça se fait.
194
00:13:15,629 --> 00:13:16,922
Alors ?
195
00:13:17,131 --> 00:13:18,257
On vote ?
196
00:13:21,093 --> 00:13:22,470
Pour quoi faire ?
197
00:13:59,548 --> 00:14:01,467
- Tu joues bien.
- Grave, mec.
198
00:14:01,717 --> 00:14:03,135
Joli !
199
00:14:03,719 --> 00:14:05,763
Ce Yamaha est sympa.
200
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
Vous aimez le son ?
Énorme, non ?
201
00:14:09,016 --> 00:14:11,936
Il est super,
mais on est pas là pour ça.
202
00:14:12,186 --> 00:14:14,438
- Vous avez des flight-cases ?
- Quelle taille ?
203
00:14:14,688 --> 00:14:16,148
Les plus gros dispo.
204
00:14:16,398 --> 00:14:18,234
Mais qui passent les portes.
205
00:14:18,484 --> 00:14:20,110
Ça marche, suivez-moi.
206
00:14:23,656 --> 00:14:25,115
Haut de gamme.
207
00:14:25,366 --> 00:14:28,702
Matos encastré, intérieur mousse,
faces stratifiées.
208
00:14:29,078 --> 00:14:30,579
Roulettes de 8 cm.
209
00:14:31,580 --> 00:14:35,042
Hauteur OK, largeur OK.
Ça supporte quel poids ?
210
00:14:35,292 --> 00:14:39,547
400 kilos. À moins que vous jouiez
du parpaing, ça devrait aller.
211
00:14:42,841 --> 00:14:44,385
Il nous en faut...
212
00:14:44,802 --> 00:14:46,845
Mec, j'essaie de discuter !
213
00:14:48,347 --> 00:14:49,306
Excusez-le.
214
00:14:49,473 --> 00:14:51,058
Il sait pas s'arrêter.
215
00:14:51,225 --> 00:14:54,311
Bref, il m'en faudrait quatre.
216
00:14:55,020 --> 00:14:57,648
Si c'est à crédit,
il me faut une pièce d'identité.
217
00:14:58,357 --> 00:15:00,150
Non, on paie comptant.
218
00:15:01,610 --> 00:15:05,322
Je vous offre le pochoir.
Comment s'appelle votre groupe ?
219
00:15:06,198 --> 00:15:08,158
Adios Vermines
220
00:15:15,874 --> 00:15:18,460
Putain, mec, je veux pas dire,
221
00:15:18,711 --> 00:15:21,297
mais t'as l'air
de reprendre du service.
222
00:15:21,547 --> 00:15:24,049
Sérieux !
T'as grave repris du service.
223
00:15:24,300 --> 00:15:25,509
Mate ça.
224
00:15:29,555 --> 00:15:32,099
Ça, c'est de la liasse.
225
00:15:33,642 --> 00:15:36,353
On sait que tu joues
dans la cour des grands,
226
00:15:36,604 --> 00:15:38,814
mais si t'as besoin
de quoi que ce soit...
227
00:15:39,064 --> 00:15:41,442
Y aurait moyen qu'on participe ?
228
00:15:41,609 --> 00:15:43,986
Pour des broutilles, du lourd...
229
00:15:44,153 --> 00:15:46,614
On se donnerait à fond.
230
00:15:48,282 --> 00:15:50,659
On verra ça.
231
00:15:54,163 --> 00:15:57,416
Ça marche. On se tire.
232
00:15:57,708 --> 00:15:59,585
Bonne continuation à toi.
233
00:15:59,835 --> 00:16:01,003
À plus.
234
00:16:04,548 --> 00:16:06,634
Votre travail ne change pas.
235
00:16:06,884 --> 00:16:10,804
Vous inspectez,
vous gérez le client, la routine.
236
00:16:11,055 --> 00:16:12,514
Rien ne change.
237
00:16:12,765 --> 00:16:15,392
À l'exception
d'un détail important.
238
00:16:21,607 --> 00:16:23,734
- On vole pas.
- Voilà.
239
00:16:23,984 --> 00:16:27,071
Même pas un cure-dents,
une pièce oubliée dans le canapé,
240
00:16:27,321 --> 00:16:30,366
ou une petite culotte.
Rien, rien du tout.
241
00:16:30,616 --> 00:16:33,869
Et si vos potes
vous demandent un tuyau
242
00:16:34,036 --> 00:16:35,496
pour un cambriolage,
243
00:16:35,663 --> 00:16:36,955
vous avez raccroché.
244
00:16:37,206 --> 00:16:41,168
Ces maisons sont chasse gardée.
Pour toujours.
245
00:16:42,378 --> 00:16:43,379
Pigé ?
246
00:16:44,338 --> 00:16:46,757
Bien. À l'occasion,
247
00:16:46,924 --> 00:16:48,342
vous verrez ces messieurs.
248
00:16:48,592 --> 00:16:51,011
Pour vous, ce sont des fantômes.
249
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Vous les voyez pas,
les entendez pas, les saluez pas.
250
00:16:55,182 --> 00:16:58,185
Vous ne dites rien,
sauf si on vous adresse la parole.
251
00:16:59,311 --> 00:17:02,731
En revanche,
s'ils vous disent de sauter,
252
00:17:02,981 --> 00:17:04,525
vous posez pas de questions,
253
00:17:04,692 --> 00:17:06,026
vous sautez.
254
00:17:06,276 --> 00:17:07,528
Vous voulez leur nom ?
255
00:17:08,862 --> 00:17:11,448
C'est "Oui, monsieur"
et "Non, monsieur".
256
00:17:13,492 --> 00:17:17,204
Si vous avez un souci,
vous vous adressez à moi.
257
00:17:17,788 --> 00:17:18,914
Voilà le topo.
258
00:17:19,164 --> 00:17:21,083
La cuve de finissage entre juste.
259
00:17:21,333 --> 00:17:24,211
- Et avec ce machin en haut...
- L'agitateur.
260
00:17:24,420 --> 00:17:28,340
Avec l'agitateur en haut,
ça tiendra pas.
261
00:17:28,590 --> 00:17:31,301
C'est trop haut.
262
00:17:31,719 --> 00:17:33,762
On peut fixer un col à la cuve
263
00:17:34,012 --> 00:17:37,641
et transporter l'agitateur à part,
avec le condensateur.
264
00:17:38,225 --> 00:17:41,437
Le moment venu,
on le visse dessus.
265
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
Quand on installe tout.
266
00:17:48,026 --> 00:17:49,069
C'est bien.
267
00:17:49,737 --> 00:17:51,029
Ça marchera.
268
00:17:51,613 --> 00:17:53,615
Joe et ses gars
peuvent le fabriquer ?
269
00:17:54,616 --> 00:17:57,578
Oui, enfin...
Ils sont partants.
270
00:17:57,828 --> 00:18:01,457
Joe a déjà acheté un poste à souder
pour les pièces en alu.
271
00:18:02,291 --> 00:18:03,667
Vu leur boulot
272
00:18:03,834 --> 00:18:06,044
sur l'aimant,
ils devraient y arriver.
273
00:18:07,045 --> 00:18:08,881
Pour ce qui est de l'odeur...
274
00:18:09,131 --> 00:18:11,800
Pour pas qu'elle imprègne
les rideaux et les meubles...
275
00:18:12,050 --> 00:18:13,719
Quand j'étais au Mexique,
276
00:18:13,969 --> 00:18:17,514
ils utilisaient
une grande tente en plastique
277
00:18:17,765 --> 00:18:19,850
qu'ils montaient
à l'intérieur de...
278
00:18:20,392 --> 00:18:22,019
Merde. Désolé.
279
00:18:24,313 --> 00:18:27,107
- Bonsoir, désolée...
- On avait fini.
280
00:18:28,192 --> 00:18:29,693
Je te présente mon...
281
00:18:29,943 --> 00:18:31,653
Ami. Bonsoir. Walt.
282
00:18:31,904 --> 00:18:33,071
- Enchantée.
- De même.
283
00:18:33,322 --> 00:18:35,657
Voici Brock.
284
00:18:36,241 --> 00:18:38,076
Bonsoir, je suis Walt.
285
00:18:38,327 --> 00:18:39,787
On m'a beaucoup parlé de toi.
286
00:18:41,330 --> 00:18:43,123
Il paraît
que tu as été hospitalisé.
287
00:18:43,749 --> 00:18:46,585
Jesse m'a dit
que tu avais été très courageux.
288
00:18:49,129 --> 00:18:50,047
Pas très bavard.
289
00:18:50,214 --> 00:18:52,549
Désolée,
il s'intéresse qu'à ses jeux.
290
00:18:52,800 --> 00:18:54,259
Je connais ça.
291
00:18:54,510 --> 00:18:57,346
J'ai deux enfants.
Un garçon et une fille.
292
00:18:58,138 --> 00:19:00,557
Je vais vous laisser.
293
00:19:00,974 --> 00:19:02,017
Je pourrais
294
00:19:02,184 --> 00:19:03,936
nous faire à dîner.
295
00:19:04,269 --> 00:19:08,524
- Vous ne voulez pas...
- Restez pour une bière, au moins.
296
00:19:10,359 --> 00:19:12,611
Pourquoi pas.
Je veux bien une bière.
297
00:19:12,861 --> 00:19:14,404
Merci.
298
00:20:11,753 --> 00:20:14,673
- Comment allez-vous ?
- Très bien, et vous ?
299
00:20:14,923 --> 00:20:16,550
Prêts à partir ?
300
00:20:19,803 --> 00:20:23,348
Signez ici pour certifier avoir ôté
les animaux et les plantes
301
00:20:23,599 --> 00:20:27,561
et emballé la nourriture restante
dans les sachets fournis.
302
00:20:27,936 --> 00:20:31,648
Idem pour les médicaments,
le tabac et les aliments pour animaux.
303
00:20:31,899 --> 00:20:34,067
Assurez-vous
d'avoir vos médicaments.
304
00:20:34,318 --> 00:20:36,069
Ils sont dans la voiture.
305
00:20:36,403 --> 00:20:37,487
La vache !
306
00:20:38,363 --> 00:20:39,573
Quelle dose vous mettez ?
307
00:20:39,823 --> 00:20:42,826
Pas tant que ça,
on cherche surtout à cibler.
308
00:20:43,076 --> 00:20:46,455
Ce sont les fumigènes.
Ils diffusent l'insecticide partout
309
00:20:46,705 --> 00:20:49,333
pour éliminer les nymphes,
les larves,
310
00:20:49,583 --> 00:20:51,668
et bien sûr, les blattes adultes.
311
00:20:51,919 --> 00:20:54,713
Donc, on a toutes vos clés ?
312
00:20:55,297 --> 00:20:57,925
- Aucune ne vous manquera ?
- Non, c'est bon.
313
00:20:59,009 --> 00:21:01,887
Enfin, vous certifiez ici
avoir été informé
314
00:21:02,137 --> 00:21:06,767
que vous ne pourrez pas revenir
avant qu'on ait donné le feu vert.
315
00:21:07,643 --> 00:21:09,227
Vous allez les avoir ?
316
00:21:10,020 --> 00:21:12,439
On va les exterminer.
Je vous le garantis.
317
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
Excusez-moi.
318
00:21:52,771 --> 00:21:53,897
Monsieur.
319
00:21:57,526 --> 00:22:01,071
Il y a une caméra cachée
dans l'horloge du salon.
320
00:22:01,530 --> 00:22:03,991
Je l'ai désactivée,
je voulais vous prévenir.
321
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
Ton nom ?
322
00:22:08,286 --> 00:22:09,997
Todd, monsieur.
323
00:25:11,428 --> 00:25:12,679
Santé.
324
00:25:20,562 --> 00:25:21,688
Je dois t'avouer
325
00:25:21,938 --> 00:25:25,942
que te voir
avec Andrea et son petit garçon...
326
00:25:27,569 --> 00:25:28,695
ça fait plaisir.
327
00:25:28,945 --> 00:25:30,822
C'est sympa, oui ?
328
00:25:33,992 --> 00:25:36,286
Et la façon
dont elle te regarde...
329
00:25:36,536 --> 00:25:37,871
Vous croyez ?
330
00:25:38,413 --> 00:25:39,831
J'en suis sûr.
331
00:25:46,171 --> 00:25:49,466
Est-ce que ça prend
une tournure particulière ?
332
00:25:50,300 --> 00:25:51,301
Je sais pas.
333
00:25:51,551 --> 00:25:53,637
Peut-être.
Parfois, je me dis...
334
00:25:53,887 --> 00:25:55,347
Vous savez...
335
00:25:55,597 --> 00:25:57,390
que si on se sent bien...
336
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
C'est que c'est bien.
337
00:26:00,393 --> 00:26:03,313
Il faut suivre son instinct.
338
00:26:04,814 --> 00:26:07,651
Sérieux, une famille toute prête.
339
00:26:08,401 --> 00:26:10,362
Que demander de plus, oui ?
340
00:26:10,612 --> 00:26:12,155
Tout à fait.
341
00:26:15,742 --> 00:26:19,454
Tu as réfléchi
à ce que tu comptais faire ?
342
00:26:21,164 --> 00:26:23,833
Concernant ta sincérité.
343
00:26:25,001 --> 00:26:27,796
Sur nos activités ?
344
00:26:31,091 --> 00:26:34,261
Elle n'est au courant de rien.
345
00:26:34,511 --> 00:26:38,515
Elle est pas bête, elle sait
que je trempe dans un truc.
346
00:26:38,890 --> 00:26:41,268
Elle doit se douter dans quoi.
347
00:26:41,518 --> 00:26:43,645
Mais je lui ai jamais rien dit.
348
00:26:43,895 --> 00:26:45,563
Et je le ferai pas.
349
00:26:49,734 --> 00:26:51,152
Je mens pas.
350
00:26:52,112 --> 00:26:53,613
Je sais.
351
00:26:54,572 --> 00:26:58,076
Je peux pas faire
comme si ça ne me concernait pas.
352
00:26:59,077 --> 00:27:02,789
Mais après ce qu'on a traversé
tous les deux...
353
00:27:04,457 --> 00:27:08,003
La décision te revient.
Tu mérites bien ça.
354
00:27:09,296 --> 00:27:10,672
Vous le pensez ?
355
00:27:17,053 --> 00:27:20,682
Les secrets créent des barrières
entre les gens.
356
00:27:22,017 --> 00:27:24,436
Je parle d'expérience.
357
00:27:26,604 --> 00:27:28,315
Tous tes actes...
358
00:27:29,607 --> 00:27:31,568
Ça fait partie de toi.
359
00:27:34,362 --> 00:27:37,824
Si tu décides de passer
le reste de ta vie avec elle...
360
00:27:39,909 --> 00:27:41,828
tu devras décider
361
00:27:42,078 --> 00:27:44,706
de ce que tu partageras avec elle.
362
00:27:45,832 --> 00:27:49,294
Vous pensez
que je devrais tout lui raconter ?
363
00:27:52,339 --> 00:27:53,548
Même Gale ?
364
00:28:01,264 --> 00:28:04,142
Je te dis juste
que je te fais confiance.
365
00:28:06,728 --> 00:28:08,146
Tu prendras la bonne décision.
366
00:28:17,197 --> 00:28:18,823
Si elle t'aime...
367
00:28:19,699 --> 00:28:21,076
elle comprendra.
368
00:28:24,954 --> 00:28:26,623
Ils laissent des traces.
369
00:28:27,707 --> 00:28:29,959
Le plus typé fait ça très bien.
370
00:28:30,210 --> 00:28:34,214
Mais l'autre fait des va-et-vient,
comme s'il nettoyait un mur.
371
00:28:35,632 --> 00:28:38,093
Il faut faire des cercles.
372
00:28:38,343 --> 00:28:40,470
Sinon, vous laissez des traces.
373
00:28:40,720 --> 00:28:42,847
C'est la base du boulot, non ?
374
00:28:44,849 --> 00:28:47,227
Je voulais pas te faire la leçon.
375
00:28:47,477 --> 00:28:50,772
C'est du contrôle qualité élémentaire.
376
00:28:53,775 --> 00:28:54,776
Sinon,
377
00:28:55,360 --> 00:28:57,487
j'ai une bonne nouvelle.
378
00:28:58,363 --> 00:28:59,364
Devine.
379
00:29:00,365 --> 00:29:01,366
Quoi ?
380
00:29:02,117 --> 00:29:04,411
Je veux vraiment que tu devines.
381
00:29:05,703 --> 00:29:07,247
Marie, je ne vois pas...
382
00:29:07,497 --> 00:29:08,748
Hank reprend le boulot.
383
00:29:09,791 --> 00:29:11,459
C'est génial.
384
00:29:11,709 --> 00:29:14,295
Maintenant, ils l'adorent,
après le déluge.
385
00:29:14,546 --> 00:29:16,423
Merkert et les autres.
386
00:29:16,589 --> 00:29:21,052
Ils lui ont limite ri au nez
quand il a parlé de M. Poulet.
387
00:29:21,719 --> 00:29:22,762
Pour moi,
388
00:29:23,138 --> 00:29:24,556
c'est trop tard.
389
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
À sa place,
je les enverrais balader.
390
00:29:27,517 --> 00:29:29,060
Tu me trouves aigrie ?
391
00:29:29,811 --> 00:29:31,604
Mais c'est ce qu'il veut, non ?
392
00:29:32,230 --> 00:29:34,399
Oui, ça lui fait du bien.
393
00:29:35,191 --> 00:29:37,068
Sa rééducation
se passe super bien.
394
00:29:37,235 --> 00:29:40,405
Il utilise presque plus sa canne.
Merci, d'ailleurs.
395
00:29:40,655 --> 00:29:42,115
Sincèrement.
396
00:29:42,365 --> 00:29:46,953
Qui sait où il en serait
si on avait utilisé sa mutuelle ?
397
00:29:47,704 --> 00:29:49,497
Contente qu'il aille mieux.
398
00:29:49,747 --> 00:29:51,458
À propos...
399
00:29:51,916 --> 00:29:53,251
un autre événement approche.
400
00:29:53,501 --> 00:29:54,502
Tu y as réfléchi ?
401
00:29:56,629 --> 00:30:00,216
L'anniversaire de Walt.
Je suis à ta disposition.
402
00:30:03,761 --> 00:30:05,930
Je crois qu'on ne fera rien
cette année.
403
00:30:06,181 --> 00:30:08,099
Qu'est-ce que tu racontes ?
404
00:30:08,349 --> 00:30:10,101
Bien sûr que si.
405
00:30:10,351 --> 00:30:13,688
On a diagnostiqué son cancer
à l'époque de son anniversaire.
406
00:30:15,690 --> 00:30:17,358
Ça fait un an.
407
00:30:17,609 --> 00:30:19,861
J'ai eu des différends avec Walt.
408
00:30:20,028 --> 00:30:22,155
Son refus de venir à la maison...
409
00:30:22,322 --> 00:30:24,324
Bref, c'est du passé.
410
00:30:24,574 --> 00:30:26,951
À ce stade, chaque année compte...
411
00:30:27,202 --> 00:30:28,578
Que fais-tu ?
412
00:30:31,498 --> 00:30:33,082
Tu ne fumes plus
413
00:30:33,333 --> 00:30:35,335
depuis la fac. Tu plaisantes ?
414
00:30:36,002 --> 00:30:38,129
Avec le bébé et Walt ?
415
00:30:38,379 --> 00:30:40,173
Tu fumes pas en présence du bébé ?
416
00:30:40,423 --> 00:30:43,009
Tu ne peux pas fumer ici,
c'est interdit.
417
00:30:43,801 --> 00:30:45,220
Tu n'as sûrement pas le droit.
418
00:30:45,470 --> 00:30:48,223
Tes employés inhalent ça.
C'est illégal.
419
00:30:50,391 --> 00:30:52,185
- Ferme-la.
- Quoi ?
420
00:30:53,394 --> 00:30:56,105
Me parle pas comme ça.
Je dis juste...
421
00:30:56,272 --> 00:30:57,273
Tu vas la fermer ?
422
00:30:57,440 --> 00:31:00,652
Ferme ta gueule. Ferme-la.
423
00:31:02,612 --> 00:31:04,489
Je t'en prie, arrête...
424
00:31:24,175 --> 00:31:25,885
2,38 kg.
425
00:31:26,135 --> 00:31:28,221
2,38 kg.
426
00:31:29,639 --> 00:31:30,640
Et le dernier.
427
00:31:32,308 --> 00:31:34,852
2,39 kg.
428
00:31:37,313 --> 00:31:41,693
Ce qui nous fait un total
de 22,4 kg.
429
00:31:43,611 --> 00:31:44,612
Bonne fournée ?
430
00:31:44,904 --> 00:31:47,365
C'est une excellente fournée.
431
00:31:49,492 --> 00:31:50,868
Allez...
432
00:32:33,494 --> 00:32:34,787
Ça va ?
433
00:32:39,125 --> 00:32:41,836
- Où est Skyler ?
- Dans la chambre, elle se repose.
434
00:32:43,338 --> 00:32:44,922
Tout va bien ?
435
00:32:45,673 --> 00:32:49,636
- Une dépression, c'est-à-dire ?
- Je vois pas d'autre mot.
436
00:32:49,886 --> 00:32:53,139
En tout cas, je ne l'avais jamais
vue dans cet état.
437
00:32:54,265 --> 00:32:57,810
Qu'est-ce qu'elle criait ?
438
00:32:57,977 --> 00:32:58,936
Rien.
439
00:32:59,103 --> 00:33:03,900
Elle a juste hurlé "Ferme-la"
je sais pas combien de fois.
440
00:33:04,317 --> 00:33:05,526
Tu sais qu'elle fume ?
441
00:33:06,361 --> 00:33:09,322
De temps en temps, peut-être.
Pas tout le temps.
442
00:33:11,407 --> 00:33:13,117
Si j'avais eu ton message...
443
00:33:13,368 --> 00:33:15,119
Mes messages, Walt.
444
00:33:15,370 --> 00:33:18,539
Au pluriel.
J'ai dû t'appeler cinq fois.
445
00:33:22,835 --> 00:33:25,546
Je ne partirai pas
avant de savoir ce qu'elle a.
446
00:33:27,507 --> 00:33:30,176
Tu t'es remis à jouer, c'est ça ?
447
00:33:32,845 --> 00:33:35,139
Ne me dis pas
que le cancer est revenu.
448
00:33:38,601 --> 00:33:39,977
C'est pas le cancer.
449
00:33:40,144 --> 00:33:41,354
Y a bien un truc.
450
00:33:41,521 --> 00:33:46,275
Je veux accuser personne,
mais on disjoncte pas sans raison.
451
00:33:47,694 --> 00:33:49,696
Il est temps de me dire la vérité.
452
00:33:51,364 --> 00:33:52,782
Je suis sérieuse.
453
00:33:54,367 --> 00:33:55,535
Tu as raison.
454
00:34:03,543 --> 00:34:05,545
Tu as su, pour Ted Beneke ?
455
00:34:06,003 --> 00:34:07,338
Son accident ?
456
00:34:07,714 --> 00:34:09,048
Quel accident ?
457
00:34:14,554 --> 00:34:15,805
Il y a deux semaines,
458
00:34:16,180 --> 00:34:18,683
Ted a fait une mauvaise chute.
459
00:34:18,850 --> 00:34:23,354
Il a eu une commotion
et s'est fracturé des vertèbres.
460
00:34:23,980 --> 00:34:27,066
Il est toujours à l'hôpital.
Il pourrait rester paralysé.
461
00:34:27,316 --> 00:34:29,444
Doux Jésus, je...
462
00:34:30,027 --> 00:34:32,155
Je savais pas, je suis désolée.
463
00:34:35,074 --> 00:34:36,993
Mais ça n'explique pas...
464
00:34:38,035 --> 00:34:39,579
l'état de Skyler.
465
00:34:41,038 --> 00:34:43,499
Si, ça l'explique.
466
00:34:49,547 --> 00:34:51,591
Tu es au courant, non ?
467
00:34:52,216 --> 00:34:54,260
Tu es forcément au courant.
468
00:34:56,763 --> 00:34:58,222
C'est pas vrai.
469
00:35:00,933 --> 00:35:02,727
Elle avait une liaison ?
470
00:35:03,478 --> 00:35:05,271
Avec Ted Beneke ?
471
00:35:08,441 --> 00:35:11,569
Ce n'était plus d'actualité.
472
00:35:15,448 --> 00:35:19,619
Skyler et moi,
on voulait recoller les morceaux.
473
00:35:20,620 --> 00:35:25,249
Mais cet accident est survenu,
et ça l'a...
474
00:35:28,836 --> 00:35:30,463
Marie, je t'en prie,
475
00:35:30,630 --> 00:35:34,550
garde ça pour toi.
Hank serait terriblement déçu.
476
00:35:38,304 --> 00:35:39,764
Quand as-tu...
477
00:35:42,934 --> 00:35:45,019
Elle... Je vais y aller.
478
00:36:10,545 --> 00:36:11,587
Merci.
479
00:36:11,838 --> 00:36:13,339
Désolée.
480
00:37:10,062 --> 00:37:11,397
Tout va bien ?
481
00:37:12,189 --> 00:37:13,441
Ça roule.
482
00:37:17,653 --> 00:37:18,905
T'es sûr ?
483
00:37:51,020 --> 00:37:53,147
Alors, vous voulez m'emmerder ?
484
00:38:03,866 --> 00:38:05,993
- La réplique culte.
- Attention...
485
00:38:15,670 --> 00:38:17,421
Trop fort.
486
00:38:17,672 --> 00:38:20,007
Salut, maman, ça va mieux ?
487
00:38:21,384 --> 00:38:24,553
Viens avec nous, si ça te dit.
On a du pop-corn.
488
00:38:24,804 --> 00:38:27,640
Et il doit rester de la pizza.
Si ça te dit.
489
00:38:27,890 --> 00:38:30,351
Oui, maman.
Viens regarder avec nous.
490
00:38:32,561 --> 00:38:33,604
Regarde ça.
491
00:38:37,108 --> 00:38:38,567
Ils meurent tous.
492
00:38:52,748 --> 00:38:54,375
Pour vous, toi et moi.
493
00:38:54,625 --> 00:38:56,627
367 000 dollars chacun.
494
00:38:57,712 --> 00:38:59,463
Une petite seconde.
495
00:38:59,922 --> 00:39:03,050
Une fois les dealeurs payés,
on devrait arriver
496
00:39:03,300 --> 00:39:08,264
à un total de 1 379 560 dollars.
497
00:39:09,724 --> 00:39:13,394
Il en manque, là.
Presque 300 000 dollars.
498
00:39:13,644 --> 00:39:15,980
Vous oubliez les mules.
Elles touchent 20 %.
499
00:39:16,147 --> 00:39:17,148
Les quoi ?
500
00:39:17,314 --> 00:39:21,318
Les chauffeurs. Ceux qui livrent
le produit aux dealeurs.
501
00:39:22,653 --> 00:39:27,158
Donc le transport vaut 20 % ?
502
00:39:27,324 --> 00:39:29,243
Ils prennent des risques.
503
00:39:30,703 --> 00:39:34,165
Un risque estimé
à 275 000 dollars ?
504
00:39:38,461 --> 00:39:40,379
Combien Gus les payait ?
505
00:39:40,629 --> 00:39:44,508
Gustavo Fring n'avait pas de mules.
Il n'en avait pas besoin.
506
00:39:44,759 --> 00:39:47,720
Il avait passé 20 ans
à monter son propre réseau.
507
00:39:47,970 --> 00:39:51,307
Il avait 16 camions réfrigérés
pour transporter son produit.
508
00:39:51,557 --> 00:39:53,309
Vous savez où ils sont, là ?
509
00:39:53,934 --> 00:39:55,436
À la fourrière.
510
00:39:55,978 --> 00:39:58,731
Si vous vouliez économiser,
fallait pas le tuer.
511
00:39:59,774 --> 00:40:01,275
Il nous reste plus d'un million.
512
00:40:01,525 --> 00:40:03,903
Pour une seule fournée.
513
00:40:04,653 --> 00:40:08,908
À propos, j'ai passé un accord
avec mon fournisseur.
514
00:40:09,408 --> 00:40:11,452
La méthylamine est gratuite
cette fois.
515
00:40:11,619 --> 00:40:12,745
Mais attention,
516
00:40:12,912 --> 00:40:15,539
le prochain baril coûtera un max.
517
00:40:17,208 --> 00:40:20,127
On peut continuer
ou vous avez d'autres questions ?
518
00:40:23,881 --> 00:40:24,840
Bon, petit.
519
00:40:25,007 --> 00:40:27,384
Tu as avancé 120 000
pour qu'on se lance.
520
00:40:29,053 --> 00:40:33,057
Voilà 40 000 de sa part
et de la mienne.
521
00:40:33,265 --> 00:40:34,266
120 000.
522
00:40:36,185 --> 00:40:37,228
Oui, merci.
523
00:40:39,897 --> 00:40:44,110
Ira touche 110 000 dollars
pour sa collaboration
524
00:40:44,276 --> 00:40:46,237
et 25 000 par fournée.
525
00:40:46,821 --> 00:40:48,948
C'est-à-dire 45 000...
526
00:40:49,949 --> 00:40:51,450
de chacun de nous.
527
00:40:57,665 --> 00:41:00,751
Ses gars touchent chacun
10 000 dollars par fournée.
528
00:41:06,882 --> 00:41:07,925
La part de Goodman.
529
00:41:08,092 --> 00:41:10,469
18 000 de chacun.
530
00:41:19,520 --> 00:41:21,188
Les droits de succession.
531
00:41:21,438 --> 00:41:25,359
351 000 dollars,
soit 117 000 dollars chacun.
532
00:41:25,609 --> 00:41:26,902
Les droits de succession ?
533
00:41:27,153 --> 00:41:28,571
J'ai neuf gars.
534
00:41:29,405 --> 00:41:32,032
Vous les connaissez pas,
ils étaient là avant.
535
00:41:32,283 --> 00:41:33,450
Ils en savent beaucoup.
536
00:41:33,909 --> 00:41:36,912
Certains sont en prison,
d'autres les y rejoindront bientôt.
537
00:41:37,413 --> 00:41:40,499
Les fédéraux ont saisi
leur prime de risque.
538
00:41:40,749 --> 00:41:42,668
On va compenser.
539
00:41:43,919 --> 00:41:45,671
"On va compenser" ?
540
00:41:45,921 --> 00:41:47,631
En quoi ça nous concerne ?
541
00:41:47,882 --> 00:41:50,050
C'étaient les employés de Gus,
pas les nôtres.
542
00:41:50,676 --> 00:41:53,512
Peut-être bien,
mais ce sont mes hommes.
543
00:41:54,722 --> 00:41:58,225
Et qu'est-ce qu'ils font
pour servir nos intérêts ?
544
00:41:58,767 --> 00:42:01,687
Les flics s'intéressent
de très près à eux.
545
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Ils ne font rien pour nous.
546
00:42:05,274 --> 00:42:07,610
Mais on les paye.
547
00:42:07,818 --> 00:42:08,903
Pourquoi ?
548
00:42:09,278 --> 00:42:12,448
Parce que c'est comme ça.
549
00:42:15,492 --> 00:42:17,328
C'est comme ça !
550
00:42:19,955 --> 00:42:22,291
Mes gars tiennent leur langue.
551
00:42:23,250 --> 00:42:27,838
On les dédommage.
C'est donnant-donnant, voilà tout.
552
00:42:29,506 --> 00:42:32,843
Pour moi,
c'est de l'extorsion, voilà tout.
553
00:42:33,969 --> 00:42:36,764
On achète leur silence,
c'est du chantage.
554
00:42:38,724 --> 00:42:40,809
Les affaires, c'est mon domaine.
555
00:42:41,977 --> 00:42:44,188
Ça en fait partie, point barre.
556
00:42:46,941 --> 00:42:50,903
C'est votre problème,
ça devrait être pris sur votre part.
557
00:42:51,987 --> 00:42:53,072
Prenez sur la mienne.
558
00:42:54,281 --> 00:42:56,242
Allez-y.
559
00:42:57,117 --> 00:42:59,245
Je m'en fous, servez-vous.
560
00:43:10,547 --> 00:43:11,966
Jesse, merci...
561
00:43:13,008 --> 00:43:15,302
mais non, je paierai ma part.
562
00:43:16,553 --> 00:43:17,680
Allez-y.
563
00:43:24,228 --> 00:43:26,105
Je vais vous dire une chose.
564
00:43:28,315 --> 00:43:29,775
C'est comme ça...
565
00:43:30,901 --> 00:43:32,278
que ça se passera...
566
00:43:32,778 --> 00:43:34,697
dorénavant.
567
00:43:35,739 --> 00:43:37,032
Mes gars
568
00:43:37,199 --> 00:43:39,618
seront payés sans discontinuer.
569
00:43:40,286 --> 00:43:43,122
Donc faudra vous y faire.
570
00:43:53,382 --> 00:43:55,467
137 000 dollars.
571
00:43:58,887 --> 00:44:00,764
C'est moins qu'avec Fring.
572
00:44:02,308 --> 00:44:03,600
Écoutez, Walter.
573
00:44:03,892 --> 00:44:06,437
Tuer Jesse James
574
00:44:07,855 --> 00:44:09,940
n'a pas fait de vous Jesse James.
575
00:44:17,364 --> 00:44:18,782
À demain.
576
00:44:34,965 --> 00:44:36,425
Comment tu te sens ?
577
00:44:37,551 --> 00:44:38,552
Ça va.
578
00:44:40,763 --> 00:44:42,556
J'ai rompu avec Andrea.
579
00:44:43,432 --> 00:44:44,558
J'étais obligé.
580
00:44:45,726 --> 00:44:47,102
Elle va l'annoncer à Brock.
581
00:44:49,938 --> 00:44:53,275
Je l'aiderai pour le loyer,
c'est normal, mais...
582
00:44:54,276 --> 00:44:55,569
Je parlais de ça.
583
00:44:56,070 --> 00:44:58,280
Comment tu te sens
au sujet de l'argent ?
584
00:44:59,990 --> 00:45:00,991
Vous avez tout faux.
585
00:45:01,617 --> 00:45:04,828
Du temps de Gus,
on tournait à 100 kg par semaine.
586
00:45:05,287 --> 00:45:06,872
Cette fournée, là ?
587
00:45:07,122 --> 00:45:09,666
Elle était bonne,
mais y avait pas 25 kg.
588
00:45:09,917 --> 00:45:13,379
On a gagné moins, mais on touche
une plus grosse part.
589
00:45:14,088 --> 00:45:17,091
Comme vous disiez,
on est nos propres patrons.
590
00:45:17,341 --> 00:45:18,842
Et pas des employés.
591
00:45:22,513 --> 00:45:24,264
J'ai repensé à Victor.
592
00:45:29,895 --> 00:45:31,647
Jusqu'à présent...
593
00:45:32,314 --> 00:45:35,359
j'étais persuadé
que Gus avait fait ça
594
00:45:35,734 --> 00:45:37,319
pour m'envoyer un message.
595
00:45:39,696 --> 00:45:41,990
Mais il y avait peut-être
une autre raison.
596
00:45:42,699 --> 00:45:43,992
Du genre ?
597
00:45:47,037 --> 00:45:49,915
Victor a voulu faire une fournée
tout seul.
598
00:45:50,165 --> 00:45:52,751
S'autorisant des choses
qu'il n'aurait pas dû.
599
00:45:54,670 --> 00:45:57,798
Peut-être qu'il s'est
trop approché du soleil.
600
00:45:58,632 --> 00:46:00,342
Et s'est fait égorger.
601
00:47:11,663 --> 00:47:13,665
Traduction :
Véronique Mottini
602
00:47:13,874 --> 00:47:15,876
DUBBING BROTHERS