1 00:00:44,169 --> 00:00:46,831 - Bonjour. - On n'est pas en retard ? 2 00:00:47,047 --> 00:00:48,787 - Non. C'est parfait. - OK. 3 00:00:48,966 --> 00:00:50,957 - Mon mari, Walt. - Bonjour. 4 00:00:51,176 --> 00:00:53,132 - Enchanté. - Moi de même. 5 00:00:53,303 --> 00:00:55,510 - Vous êtes chez Sandia ? - Oui. 6 00:00:55,722 --> 00:00:58,134 Il paraît que c'est fascinant. 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,889 Oh, vous savez... 8 00:01:00,102 --> 00:01:02,218 Vous avez le droit d'en parler ? 9 00:01:02,396 --> 00:01:05,263 Je m'imagine des lasers spatiaux, c'est ça ? 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,273 Honnêtement, c'est à mourir d'ennui. 11 00:01:08,443 --> 00:01:13,153 Des lasers spatiaux ? Sympa. J'en parlerai à la prochaine réunion. 12 00:01:13,323 --> 00:01:16,486 - On partagera les bénéfices. - Marché conclu. 13 00:01:16,702 --> 00:01:19,785 C'est ici. Qu'en dis-tu ? Tu veux visiter ? 14 00:01:19,955 --> 00:01:21,946 - Oui. - O. K. 15 00:01:22,958 --> 00:01:25,995 Je vous laisse un peu d'intimité. 16 00:01:26,211 --> 00:01:30,750 Je sors passer des coups de fil. Prenez votre temps. 17 00:01:31,300 --> 00:01:33,712 - D'accord. - Merci. 18 00:01:36,138 --> 00:01:39,130 - C'est bien, il n'est pas insistant. - Ouais. 19 00:01:39,349 --> 00:01:43,809 Bon, comme tu vois, c'est un endroit chaleureux. 20 00:01:43,979 --> 00:01:45,844 - Un grand salon. - Oui. 21 00:01:46,023 --> 00:01:49,811 Là, c'est la salle à manger. 22 00:01:49,985 --> 00:01:54,319 - La salle à manger, oui. - Oui. Et... 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,442 Il y a une piscine. 24 00:01:56,617 --> 00:01:59,279 Sympa, la piscine. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,281 Le jardin pourrait être plus grand. 26 00:02:02,456 --> 00:02:07,496 Et on a une sorte de bar, ici, c'est pratique. 27 00:02:07,669 --> 00:02:10,627 Et en plus, la cuisine est spacieuse 28 00:02:10,797 --> 00:02:13,664 elle est bien équipée et... 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,548 Combien de chambres ? 30 00:02:15,761 --> 00:02:17,672 Trois. Je te l'ai dit. 31 00:02:17,846 --> 00:02:21,964 Elles sont grandes. Ça, c'est la première. 32 00:02:22,142 --> 00:02:24,554 Et il y en a deux autres derrière. 33 00:02:24,770 --> 00:02:26,726 Seulement trois chambres ? 34 00:02:26,897 --> 00:02:29,684 Il en faut au moins cinq, non ? 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,348 - Cinq ? - Ouais. 36 00:02:31,526 --> 00:02:34,233 J'ai l'air d'une usine ? 37 00:02:34,404 --> 00:02:39,819 Non, non, non. On aura trois enfants en tout. 38 00:02:39,993 --> 00:02:42,530 Mais on aura besoin d'un bureau 39 00:02:42,704 --> 00:02:45,867 pour que je puisse bosser et toi, écrire. 40 00:02:46,541 --> 00:02:50,875 Non, ça ne va pas suffire. 41 00:02:52,214 --> 00:02:55,047 Et pourquoi pas une cave à vin ? 42 00:02:55,217 --> 00:02:59,051 On ne va pas vivre sans cave à vin. 43 00:02:59,221 --> 00:03:03,214 Très drôle. Je dis juste qu'il faut voir grand. 44 00:03:03,392 --> 00:03:08,386 - Du moins, plus grand qu'ici. - C'est un bon quartier. 45 00:03:08,563 --> 00:03:11,726 L'école primaire est bien, le lycée aussi. 46 00:03:11,900 --> 00:03:16,894 Et crois-moi, j'ai vraiment cherché partout. 47 00:03:17,072 --> 00:03:19,779 On n'aura pas mieux, avec notre budget. 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,942 Alors on n'a qu'à augmenter le budget. 49 00:03:23,120 --> 00:03:24,860 Sérieusement, 50 00:03:25,038 --> 00:03:29,156 pourquoi voir petit pour déménager dans un an ou deux ? 51 00:03:29,376 --> 00:03:31,742 Tu as gagné au loto sans me le dire ? 52 00:03:31,920 --> 00:03:33,751 Je suis sérieux. 53 00:03:33,922 --> 00:03:37,414 Allez. Pourquoi être prudents ? 54 00:03:37,592 --> 00:03:40,459 Notre avenir s'annonce bien. 55 00:05:54,020 --> 00:05:57,057 - Oui ? - Walter, tu nous vois ? 56 00:05:57,232 --> 00:05:58,768 Oui. Je vous vois. 57 00:05:59,568 --> 00:06:03,902 Sors de la voiture et marche vers nous. 58 00:06:04,072 --> 00:06:07,735 Et après ? Il me faut... 59 00:06:08,535 --> 00:06:11,242 ... une garantie. 60 00:06:11,580 --> 00:06:14,413 Je te garantis que je peux te tuer d'ici, 61 00:06:14,583 --> 00:06:17,290 si ça peut te rassurer. 62 00:07:11,139 --> 00:07:15,132 Walter, tu n'as pas chômé. 63 00:07:15,352 --> 00:07:19,140 Tu veux bien écarter les bras ? 64 00:07:35,121 --> 00:07:37,954 Je n'ai pas dormi depuis jeudi. 65 00:07:38,124 --> 00:07:41,116 J'ai passé la nuit à nettoyer ton foutoir. 66 00:07:41,294 --> 00:07:43,125 J'ai besoin de dormir. 67 00:07:44,714 --> 00:07:47,330 Tu avais dit : "Pas de demi-mesures." 68 00:07:47,509 --> 00:07:53,175 Ouais. C'est drôle comme on interprète les mots, parfois. 69 00:07:54,182 --> 00:07:57,345 - Ta voiture est réparée ? - Pas encore. 70 00:07:57,519 --> 00:07:59,851 Tu devrais la faire réparer. 71 00:08:00,021 --> 00:08:02,979 Chaque chose en son temps. 72 00:08:37,350 --> 00:08:39,841 Ton état s'est aggravé ? 73 00:08:40,186 --> 00:08:42,848 - Pardon ? - Ton état de santé. 74 00:08:43,023 --> 00:08:45,935 - Ça s'est aggravé ? - Pas que je sache. 75 00:08:46,151 --> 00:08:48,483 Tes oreilles bourdonnent ? 76 00:08:48,653 --> 00:08:51,440 Tu vois des lumières, tu entends des voix ? 77 00:08:53,033 --> 00:08:57,402 - Je vais bien, merci. - Non. Apparemment pas. 78 00:08:57,579 --> 00:09:00,946 Tu n'agis pas en homme rationnel. 79 00:09:02,167 --> 00:09:05,034 Explique-toi. 80 00:09:07,464 --> 00:09:11,048 Mon associé allait se faire descendre. 81 00:09:11,217 --> 00:09:12,707 Je suis intervenu. 82 00:09:12,886 --> 00:09:15,298 Un sale junkie. 83 00:09:15,555 --> 00:09:18,592 C'est pour ça que tu nous mets tous en danger ? 84 00:09:18,767 --> 00:09:22,601 Un pauvre junkie incapable de tenir en place ? 85 00:09:22,771 --> 00:09:25,262 En effet, il n'a pas pu. 86 00:09:25,440 --> 00:09:26,850 Il était en colère, 87 00:09:27,067 --> 00:09:30,275 tes dealers venaient de tuer un gosse de 11 ans. 88 00:09:30,445 --> 00:09:32,310 Il paraît. 89 00:09:32,489 --> 00:09:35,276 Il aurait dû me laisser régler ça. 90 00:09:35,450 --> 00:09:37,236 Peut-être. 91 00:09:37,577 --> 00:09:41,570 Mais peut-être qu'il a cru que l'ordre venait de toi. 92 00:09:44,125 --> 00:09:50,121 Tu me demandes si j'ai ordonné la mort d'un enfant ? 93 00:09:51,758 --> 00:09:54,420 Je ne te demanderais jamais ça. 94 00:10:00,141 --> 00:10:01,847 Où est Pinkman ? 95 00:10:03,937 --> 00:10:06,098 Aucune idée. 96 00:10:06,815 --> 00:10:09,807 Sûrement à l'autre bout du pays. 97 00:10:10,360 --> 00:10:13,352 Je n'en sais pas plus. 98 00:10:13,530 --> 00:10:17,944 Il a un paquet d'argent, il sait qu'il doit rester mobile. 99 00:10:18,159 --> 00:10:19,774 Vous ne le trouverez pas. 100 00:10:19,953 --> 00:10:21,818 Je n'en suis pas sûr, Walt. 101 00:10:22,497 --> 00:10:25,239 C'est mon job, après tout. 102 00:10:26,918 --> 00:10:29,455 Il ne fait plus partie de l'équation. 103 00:10:29,671 --> 00:10:33,505 Je lui ai sauvé la vie mais c'est fini. 104 00:10:33,675 --> 00:10:36,838 C'est ce que tu voulais, non ? 105 00:10:41,766 --> 00:10:44,849 J'ai toujours pensé que tu étais pragmatique. 106 00:10:45,019 --> 00:10:48,511 Si tu permets, étudions tes options. 107 00:10:48,690 --> 00:10:52,558 Selon moi, il y en a deux. 108 00:10:52,819 --> 00:10:54,605 Option A : 109 00:10:54,988 --> 00:10:56,819 tu me tues tout de suite. 110 00:10:57,198 --> 00:10:59,905 Apparemment, je t'ai facilité la tâche. 111 00:11:00,076 --> 00:11:02,692 Tu me tues, il n'y a pas de témoins 112 00:11:02,871 --> 00:11:06,705 et les semaines ou mois qui suivent, 113 00:11:06,875 --> 00:11:09,708 tu traques Jesse Pinkman et le tues aussi. 114 00:11:10,170 --> 00:11:14,334 Inutile, à mon avis, mais c'est l'option A. 115 00:11:14,507 --> 00:11:15,963 Et l'option B ? 116 00:11:16,134 --> 00:11:17,715 Je continue à fabriquer. 117 00:11:18,386 --> 00:11:20,752 On oublie Pinkman. 118 00:11:20,930 --> 00:11:23,216 On oublie tout ça. 119 00:11:23,391 --> 00:11:26,053 On voit ça comme le seul accroc 120 00:11:26,227 --> 00:11:31,062 dans notre partenariat qui sans ça a toujours été fructueux. 121 00:11:32,817 --> 00:11:35,229 Je préfère l'option B. 122 00:11:41,576 --> 00:11:44,067 Il te faudra un nouvel assistant. 123 00:11:45,079 --> 00:11:47,445 - Je m'en charge. - Non. 124 00:11:47,624 --> 00:11:49,910 Cette fois, c'est moi qui choisis. 125 00:12:05,934 --> 00:12:07,765 Ta voiture, 126 00:12:07,936 --> 00:12:09,597 fais-la réparer. 127 00:12:50,603 --> 00:12:52,639 C'est sérieux ? 128 00:13:20,216 --> 00:13:21,706 Content de te revoir. 129 00:13:23,511 --> 00:13:25,172 Merci. 130 00:13:26,347 --> 00:13:28,429 Content d'être de retour. 131 00:13:29,350 --> 00:13:31,306 On s'y met ? 132 00:13:31,477 --> 00:13:35,470 Absolument, Gale. C'est parti. 133 00:13:44,866 --> 00:13:48,029 Et le rhinocéros ? Tu crois qu'il serait bien ? 134 00:13:49,829 --> 00:13:52,696 Il viendrait en courant, si on l'appelait ? 135 00:13:52,874 --> 00:13:55,866 Je parie que oui. Je parie qu'il ferait... 136 00:13:56,544 --> 00:13:57,875 Tu te moques de moi. 137 00:13:58,046 --> 00:14:01,163 Un peu. Mais il casserait tout. 138 00:14:01,341 --> 00:14:05,926 - Et puis, il y a son nez. - C'est une corne. 139 00:14:06,095 --> 00:14:10,338 - Ah bon ? - Son vrai nez est tout petit. 140 00:14:11,392 --> 00:14:14,850 J'apprends plein de choses, avec toi. 141 00:14:18,107 --> 00:14:19,938 Ils sont pour toi, ma puce. 142 00:14:20,151 --> 00:14:22,563 - Et les autres ? - Ils sont pour moi. 143 00:14:22,737 --> 00:14:25,570 Mais non, tu es trop vieux pour les ballons. 144 00:14:26,908 --> 00:14:30,776 Il n'y a pas d'âge, pour les ballons. Fais-moi un câlin. 145 00:14:31,037 --> 00:14:33,403 Voilà maman. Ne la fais pas attendre. 146 00:14:33,581 --> 00:14:36,197 - Salut, papa. - Au revoir, ma chérie. 147 00:14:36,376 --> 00:14:39,368 Bonjour, mon ange. Tu t'es amusée, avec papa ? 148 00:16:41,751 --> 00:16:44,083 Pitié. Pitié, non. 149 00:18:02,748 --> 00:18:05,455 Chow, tu as un truc à me dire ? 150 00:18:05,626 --> 00:18:08,584 Dieu merci, vous êtes là. Je suis prisonnier. 151 00:18:08,796 --> 00:18:12,459 - Prisonnier ? - Je ne les ai pas aidés. 152 00:18:12,633 --> 00:18:15,796 Ils m'ont forcé mais j'ai refusé. 153 00:18:15,970 --> 00:18:21,135 Ils m'ont volé mes produits. Je ne suis qu'un homme d'affaires. 154 00:18:21,309 --> 00:18:23,800 Un homme d'aff... La dame, là-bas. 155 00:18:23,978 --> 00:18:27,596 Madame, vous êtes encore là ? Demande-lui. 156 00:18:42,496 --> 00:18:43,952 Elle dit que oui. 157 00:18:45,374 --> 00:18:48,832 Elle sait conduire ? Elle conduit bien ? 158 00:18:49,003 --> 00:18:51,494 Oui. Elle conduit bien. 159 00:18:51,672 --> 00:18:54,334 Elle a le permis ? Elle est fiable ? 160 00:18:54,508 --> 00:18:55,839 Elle a une Camry. 161 00:18:56,552 --> 00:18:57,632 C'est bien. 162 00:19:01,849 --> 00:19:04,511 Les camions seront là à l'aube. 163 00:19:04,769 --> 00:19:08,682 La prochaine fois, je te conseille de répondre à nos appels. 164 00:19:08,856 --> 00:19:11,017 Qu'elle te conduise à l'hôpital. 165 00:19:15,196 --> 00:19:18,313 Elle aura besoin de sa chaussure. 166 00:19:28,542 --> 00:19:32,034 - Où est-ce qu'ils ont traversé ? - Laredo, on dirait. 167 00:19:32,213 --> 00:19:34,875 Ils n'ont pas envoyé les meilleurs 168 00:19:35,049 --> 00:19:38,041 mais c'est signé du cartel. 169 00:19:40,179 --> 00:19:42,215 Ils cherchent une faille. 170 00:19:43,557 --> 00:19:46,014 Ils n'en ont pas trouvé. 171 00:19:49,105 --> 00:19:50,891 Et Pinkman ? 172 00:19:51,691 --> 00:19:54,353 Je me renseigne. 173 00:20:10,251 --> 00:20:14,039 Et de deux. Allez, on ferme. 174 00:20:21,887 --> 00:20:23,423 Baisse-le. 175 00:20:24,390 --> 00:20:26,221 Tu es prêt ? 176 00:20:30,646 --> 00:20:32,978 O. K., c'est bon. 177 00:20:38,446 --> 00:20:41,108 Vous pouvez enlever votre masque. 178 00:20:51,125 --> 00:20:53,081 Il ne fait jamais de pause ? 179 00:20:56,297 --> 00:20:58,959 Ça date de quand ? 180 00:20:59,425 --> 00:21:01,381 C'est récent. 181 00:21:01,761 --> 00:21:04,002 On a eu un... 182 00:21:04,972 --> 00:21:08,806 ... un petit incident avec ton prédécesseur. 183 00:21:09,310 --> 00:21:12,268 - Désolé. - Non, ça va aller. 184 00:21:12,438 --> 00:21:15,646 Ça va se tasser et... 185 00:21:16,108 --> 00:21:18,190 Oui, ça va aller. 186 00:21:20,613 --> 00:21:25,198 Au fait, si vous vous faites du souci au sujet de mon travail... 187 00:21:25,409 --> 00:21:27,320 Je ne m'en fais pas. 188 00:21:27,495 --> 00:21:29,736 La dernière fois, c'était ma faute 189 00:21:29,914 --> 00:21:32,997 mais à partir de maintenant, je vais assurer. 190 00:21:33,167 --> 00:21:36,830 - Alors si... - Gale, tu t'en sors bien. 191 00:21:37,004 --> 00:21:39,666 - Sérieusement. - Je... 192 00:21:39,840 --> 00:21:45,005 On va faire les choses à votre manière. 193 00:21:45,179 --> 00:21:47,010 Point final. 194 00:21:47,556 --> 00:21:50,719 À partir de maintenant, alors... 195 00:21:52,853 --> 00:21:54,434 Apprenez-moi. 196 00:23:25,029 --> 00:23:27,111 Gale. Content de te voir. 197 00:23:27,281 --> 00:23:28,942 M. Fring. 198 00:23:29,617 --> 00:23:30,777 C'est... 199 00:23:30,951 --> 00:23:34,239 J'aurais dû appeler. Je ne dérange pas ? 200 00:23:34,955 --> 00:23:38,447 Non, pas du tout. Entrez, je vous en prie. 201 00:23:40,461 --> 00:23:42,918 Je vous sers quelque chose ? 202 00:23:43,088 --> 00:23:45,795 Non, merci. 203 00:23:46,342 --> 00:23:48,458 Désolé du dérangement. 204 00:23:48,636 --> 00:23:52,845 Oh non. Aucun problème. 205 00:23:54,266 --> 00:23:56,848 Je dois te parler de quelque chose. 206 00:23:57,186 --> 00:23:59,472 Quelque chose d'urgent. 207 00:24:02,942 --> 00:24:06,355 Si nécessaire, je me demandais 208 00:24:06,570 --> 00:24:10,483 quand tu pourrais faire tourner seul le labo. 209 00:24:10,658 --> 00:24:12,819 Toi, avec un assistant. 210 00:24:13,494 --> 00:24:15,280 Pourquoi... 211 00:24:16,497 --> 00:24:20,661 - Pourquoi me demander ça ? - Walter t'a-t-il déjà parlé 212 00:24:20,834 --> 00:24:24,497 des raisons qui l'ont motivé à faire ce métier ? 213 00:24:26,340 --> 00:24:29,002 Je pensais que c'était pour l'argent. 214 00:24:29,176 --> 00:24:31,838 Oui, mais plus précisément, 215 00:24:32,012 --> 00:24:35,004 t'a-t-il parlé de ses problèmes de santé ? 216 00:24:37,851 --> 00:24:42,094 Ça ne m'étonne pas. Il est très pudique. 217 00:24:42,523 --> 00:24:45,230 Quels problèmes de santé ? 218 00:24:45,484 --> 00:24:48,021 Il est en train de mourir d'un cancer. 219 00:24:48,529 --> 00:24:53,489 Il fait ça pour sa famille, et plutôt bien. 220 00:24:53,993 --> 00:24:57,861 Elle ne manquera de rien, grâce à lui. 221 00:25:02,251 --> 00:25:04,537 Combien de temps il lui reste ? 222 00:25:05,212 --> 00:25:07,874 C'est toute la question. 223 00:25:08,257 --> 00:25:12,421 Il ne veut pas en discuter. À chaque fois que j'en parle... 224 00:25:13,887 --> 00:25:19,177 Je crois qu'il n'accepte pas pleinement son sort. 225 00:25:20,269 --> 00:25:24,137 Sans être insensible, j'ai une affaire à gérer. 226 00:25:24,732 --> 00:25:29,351 - Non, je comprends. - J'ai beaucoup investi. 227 00:25:29,528 --> 00:25:32,691 Je ne peux pas me permettre de fermer le labo, 228 00:25:32,865 --> 00:25:34,230 pas même une semaine. 229 00:25:34,408 --> 00:25:37,866 Tu comprends mes préoccupations 230 00:25:38,037 --> 00:25:41,074 et mon désir de continuité. 231 00:25:41,248 --> 00:25:42,738 Absolument. 232 00:25:42,916 --> 00:25:47,125 Je compte garder Walter tant qu'il le souhaite, 233 00:25:47,296 --> 00:25:51,255 du moment qu'il est apte physiquement. 234 00:25:51,425 --> 00:25:57,136 Mais ne sachant pas jusqu'à quand ce sera le cas, 235 00:25:57,306 --> 00:26:02,221 je dois me préparer au pire. 236 00:26:02,978 --> 00:26:05,469 Eh bien, le pire... 237 00:26:11,945 --> 00:26:14,778 Je suppose 238 00:26:15,407 --> 00:26:18,240 qu'avec quelques préparations de plus... 239 00:26:18,410 --> 00:26:21,573 Tu n'es pas prêt ? 240 00:26:21,914 --> 00:26:23,950 Euh, 241 00:26:24,124 --> 00:26:26,615 c'est un tel... 242 00:26:27,795 --> 00:26:29,001 ... maître. 243 00:26:29,963 --> 00:26:32,454 J'ai encore beaucoup à apprendre. 244 00:26:34,635 --> 00:26:39,470 Mais je pense que si on avait, 245 00:26:39,640 --> 00:26:41,426 disons, 246 00:26:41,975 --> 00:26:43,840 deux préparations de plus... 247 00:26:48,816 --> 00:26:50,727 Une de plus 248 00:26:51,360 --> 00:26:53,772 ferait l'affaire, je suppose. 249 00:26:54,988 --> 00:26:57,445 Je crois en toi, Gale. 250 00:26:59,034 --> 00:27:03,152 Quand l'heure viendra, tu seras prêt. 251 00:27:17,427 --> 00:27:18,837 Qu'est-ce qu'il y a ? 252 00:27:25,978 --> 00:27:28,139 Walt, est-ce qu'il y a... 253 00:27:33,527 --> 00:27:37,691 ... une astuce pour purger le bac de catalyse ? 254 00:27:39,992 --> 00:27:44,702 Non, rien de sorcier. Je te montrerai. 255 00:28:12,566 --> 00:28:14,727 Dites-lui que je suis en réunion. 256 00:28:22,451 --> 00:28:25,943 - Je suis en réunion. - Je cherche un de tes clients. 257 00:28:26,121 --> 00:28:28,908 J'espérais obtenir une adresse. 258 00:28:29,082 --> 00:28:32,245 - Quel client ? - Jesse Pinkman. 259 00:28:32,836 --> 00:28:35,543 Le Jesse Pinkman qui est dans l'annuaire ? 260 00:28:35,714 --> 00:28:39,252 Je me demande comment le retrouver. 261 00:28:42,262 --> 00:28:45,254 - Tu es encore là. - Concentre-toi, Saul. 262 00:28:45,766 --> 00:28:47,927 Jesse Pinkman. Emplacement actuel. 263 00:28:48,101 --> 00:28:51,468 Fais vite et tu pourras retourner à ton bidule. 264 00:28:51,647 --> 00:28:54,935 Tu te prends pour un flic ? "Emplacement actuel." 265 00:28:55,108 --> 00:29:00,273 - Écoute, Mike... - Reste où tu es. 266 00:29:00,656 --> 00:29:03,614 Mettons-nous à l'aise. 267 00:29:07,412 --> 00:29:09,744 Quand je dis que je cherche Pinkman, 268 00:29:09,915 --> 00:29:12,247 tu sais pourquoi, pas vrai ? 269 00:29:12,417 --> 00:29:17,878 Inutile de nier, je déteste perdre mon temps. 270 00:29:18,131 --> 00:29:19,496 Écoute, Mike, 271 00:29:19,675 --> 00:29:22,462 les avocats suivent des règles. 272 00:29:22,636 --> 00:29:24,672 - Ah bon ? - Oui. 273 00:29:24,888 --> 00:29:27,254 Le secret professionnel en est une. 274 00:29:27,432 --> 00:29:29,593 Tu y as droit aussi. 275 00:29:29,768 --> 00:29:31,633 Si je balance Pinkman, 276 00:29:31,812 --> 00:29:35,304 tu vas te dire : "Saul balance facilement. 277 00:29:35,482 --> 00:29:38,019 Pourquoi pas moi ?" Tu comprends ? 278 00:29:38,193 --> 00:29:40,149 Où est la confiance ? 279 00:29:41,113 --> 00:29:44,822 Dans le trou qui t'attend dans le désert. 280 00:29:46,326 --> 00:29:49,489 Ouais, bon argument. 281 00:29:49,788 --> 00:29:51,653 Saul, 282 00:29:51,957 --> 00:29:56,121 ne m'oblige pas à te casser les jambes. 283 00:29:56,503 --> 00:30:00,621 Dis-moi où il est. Il n'y a que ça à faire. 284 00:30:05,304 --> 00:30:09,172 Je ne peux pas, d'accord ? Je... 285 00:30:10,183 --> 00:30:15,348 Si je te le disais, je violerais mes principes. 286 00:30:15,522 --> 00:30:17,183 Désolé. 287 00:30:19,526 --> 00:30:23,189 Mais peut-être que j'ai noté l'adresse 288 00:30:23,363 --> 00:30:26,855 sur un bout de papier quelque part. 289 00:30:27,367 --> 00:30:29,983 Peut-être que je l'ai notée 290 00:30:30,162 --> 00:30:33,495 pour un usage purement professionnel. 291 00:30:35,042 --> 00:30:38,751 Ne touche à rien. 292 00:30:38,962 --> 00:30:42,955 Je sors me faire un Nescafé. 293 00:30:50,349 --> 00:30:53,011 CAMPING DE BOCKINGHAM DILLWYN, VIRGINIE 294 00:30:59,733 --> 00:31:03,897 Je veille sur toi, comme une mère poule. 295 00:31:04,905 --> 00:31:09,239 Le blanchiment a bien changé. Les années 80 me manquent. 296 00:31:09,743 --> 00:31:13,702 Tu perds ton temps. J'achète le lave-auto, point final. 297 00:31:13,872 --> 00:31:17,615 Tu vas adorer cet endroit. 298 00:31:33,892 --> 00:31:38,226 Alors ? Tu ne trouveras rien de plus sympa. 299 00:31:38,397 --> 00:31:43,937 Sauf peut-être un salon de massage. On y va ? 300 00:31:50,826 --> 00:31:53,613 Tu as déjà joué au laser ? 301 00:31:54,162 --> 00:31:57,905 C'est un bon exercice. Et tu flingues des gamins. 302 00:32:06,633 --> 00:32:09,340 Les autos tamponneuses sont là-bas. 303 00:32:09,553 --> 00:32:12,386 Une salle de jeu avec toutes les nouveautés. 304 00:32:12,597 --> 00:32:16,340 Une buvette. Tu peux vendre de la bière aux parents, 305 00:32:16,560 --> 00:32:21,270 - une autre source de revenus... - OK, c'est bon. 306 00:32:22,983 --> 00:32:24,598 Tu te fous de moi ? 307 00:32:24,776 --> 00:32:27,813 "Bon" ? C'est ça que tu appelles "bon" ? 308 00:32:27,988 --> 00:32:31,105 - Un micro dans ma voiture ? - Ce n'est pas sûr. 309 00:32:31,324 --> 00:32:34,191 On me suit ? Dans quoi tu m'as entraîné ? 310 00:32:34,369 --> 00:32:38,282 Mon propre détective m'a menacé. C'est comme si Magnum 311 00:32:38,457 --> 00:32:41,665 menaçait le petit gars moustachu. 312 00:32:41,835 --> 00:32:45,168 Ça va bien au-delà de mes prérogatives. 313 00:32:45,338 --> 00:32:47,329 Si on survit, 314 00:32:47,507 --> 00:32:49,998 j'augmente mes tarifs. 315 00:32:50,177 --> 00:32:53,340 Ça tient pour toi aussi, Eminem. 316 00:32:53,680 --> 00:32:55,341 Le mec n'est pas débile. 317 00:32:55,515 --> 00:32:59,884 On a 24 h avant qu'il pige que l'adresse est bidon. 318 00:33:00,103 --> 00:33:02,810 Faites ce que vous avez à faire, et vite. 319 00:33:02,981 --> 00:33:06,348 Je vais voir s'ils ont Tetris. 320 00:33:13,867 --> 00:33:16,108 Tu tiens le coup ? 321 00:33:18,914 --> 00:33:20,620 Et vous ? 322 00:33:21,208 --> 00:33:23,164 J'ai repris mon job. 323 00:33:23,335 --> 00:33:26,668 Jusqu'à ce qu'ils me tuent et que Gale me remplace. 324 00:33:26,838 --> 00:33:31,502 - Alors il est avec eux ? - J'imagine. 325 00:33:31,676 --> 00:33:34,042 Il vous reste combien de temps ? 326 00:33:35,388 --> 00:33:39,381 Il pose beaucoup de questions sur les préparations. 327 00:33:39,559 --> 00:33:43,723 J'essaie de rester vague mais ce Victor me surveille 328 00:33:43,897 --> 00:33:46,513 et il entend tout. 329 00:33:47,067 --> 00:33:52,027 Ce qui me sauve, c'est la minutie de Gale. 330 00:33:52,197 --> 00:33:57,157 Dès qu'il pensera connaître toute ma méthode... 331 00:34:02,666 --> 00:34:04,577 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 332 00:34:08,380 --> 00:34:10,587 Tu sais très bien. 333 00:34:18,890 --> 00:34:21,757 Il doit y avoir un autre moyen. 334 00:34:23,395 --> 00:34:27,104 Il vaut peut-être mieux aller voir les flics. 335 00:34:27,274 --> 00:34:32,189 Je n'arrive pas à croire que je dis ça 336 00:34:32,404 --> 00:34:34,645 mais vis-à-vis de votre famille... 337 00:34:34,823 --> 00:34:38,941 Vous en auriez un paquet à raconter aux stups. 338 00:34:39,119 --> 00:34:42,111 La protection des témoins, c'est un bon plan. 339 00:34:42,289 --> 00:34:47,283 Et moi, je disparais. Je m'en sortirai. 340 00:34:48,795 --> 00:34:51,958 On en a bien profité. 341 00:34:53,091 --> 00:34:55,127 Mais c'est fini. 342 00:34:57,929 --> 00:35:00,341 Les stups ? Jamais. 343 00:35:02,684 --> 00:35:04,675 On doit continuer à fabriquer. 344 00:35:04,894 --> 00:35:08,978 Ce qui est sûr, c'est que la production ne doit pas s'arrêter. 345 00:35:09,149 --> 00:35:11,435 Gus ne peut pas se le permettre. 346 00:35:11,818 --> 00:35:15,151 Donc tant que je suis son seul chimiste, 347 00:35:16,531 --> 00:35:19,648 j'ai de la valeur, je ne risque rien. 348 00:35:19,826 --> 00:35:23,239 Toi non plus, je peux m'en assurer. 349 00:35:24,623 --> 00:35:28,957 Tant que je suis son seul chimiste. 350 00:35:36,843 --> 00:35:42,463 Je ne peux pas faire ça, M. White. 351 00:35:43,892 --> 00:35:46,053 Vous l'avez dit, je... 352 00:35:47,062 --> 00:35:49,178 Je ne suis pas un... 353 00:35:50,690 --> 00:35:52,806 Je ne peux pas. 354 00:35:58,531 --> 00:36:00,362 Je m'en occupe. 355 00:36:03,078 --> 00:36:06,536 Mais je vais avoir besoin de ton aide. 356 00:36:06,706 --> 00:36:08,913 Ils me surveillent en permanence. 357 00:36:09,084 --> 00:36:12,372 Je ne suis jamais seul avec Gale. 358 00:36:12,545 --> 00:36:15,161 Je ne sais même pas où il habite. 359 00:36:15,548 --> 00:36:18,506 Il n'est ni dans l'annuaire, ni sur Internet 360 00:36:18,802 --> 00:36:23,045 et avec Victor, je ne peux rien faire au labo. 361 00:36:24,891 --> 00:36:27,098 Mais si je pouvais 362 00:36:27,435 --> 00:36:30,268 semer Victor ne serait-ce qu'une heure, 363 00:36:30,438 --> 00:36:32,895 alors je pense que 364 00:36:33,316 --> 00:36:35,682 je pourrais... 365 00:36:38,613 --> 00:36:41,070 ... faire croire à un accident. 366 00:36:43,410 --> 00:36:46,618 Il doit y avoir un autre moyen. 367 00:36:47,539 --> 00:36:49,700 Je suis tout ouïe. 368 00:36:50,041 --> 00:36:54,751 Mais si c'est lui ou nous, je suis désolé, 369 00:36:55,255 --> 00:36:57,541 je suis sincèrement désolé 370 00:36:58,466 --> 00:37:00,752 mais ça sera lui. 371 00:37:01,761 --> 00:37:05,424 Tu es mon seul atout, 372 00:37:05,598 --> 00:37:08,556 tant qu'ils te croient parti. 373 00:37:08,727 --> 00:37:12,094 Mais tu dois trouver son adresse. 374 00:37:12,272 --> 00:37:14,433 Je me charge du reste. 375 00:37:20,947 --> 00:37:25,111 Je t'ai sauvé la vie, Jesse. 376 00:37:29,664 --> 00:37:32,076 Tu vas me renvoyer l'ascenseur ? 377 00:38:45,824 --> 00:38:47,530 Dis-moi que tu l'as. 378 00:38:47,700 --> 00:38:53,366 6353 Juan Tabo Boulevard. Appartement 6. 379 00:38:56,543 --> 00:38:59,376 - Vous êtes là ? - Oui. 380 00:38:59,838 --> 00:39:03,877 6353 Juan Tabo, numéro 6. C'est noté. 381 00:39:06,469 --> 00:39:09,711 - Il est chez lui ? - Ouais. 382 00:39:09,973 --> 00:39:12,214 Il y a quelqu'un qui surveille ? 383 00:39:12,392 --> 00:39:15,976 Non. Ça a l'air dégagé. 384 00:39:16,396 --> 00:39:18,387 Vous comptez le faire quand ? 385 00:39:22,610 --> 00:39:24,396 Ce soir. 386 00:39:24,571 --> 00:39:26,732 Quand il fera nuit. 387 00:39:29,784 --> 00:39:33,072 Ne faites pas ça, M. White. 388 00:39:33,246 --> 00:39:37,410 S'il vous plaît. Allez voir les flics. 389 00:40:09,282 --> 00:40:10,647 On a un problème. 390 00:40:10,825 --> 00:40:13,612 Une fuite au labo. 391 00:40:13,786 --> 00:40:15,447 Venez. 392 00:40:18,958 --> 00:40:20,949 Je vous suis. 393 00:40:21,127 --> 00:40:25,245 J'ai pour ordre de vous emmener. Allez, montez. 394 00:41:31,197 --> 00:41:33,358 Je ne sais pas ce qui fuit 395 00:41:33,533 --> 00:41:36,821 mais ça pue, là en bas. 396 00:41:40,373 --> 00:41:42,489 Après toi. 397 00:41:44,502 --> 00:41:49,872 Plus vite tu auras trouvé, plus vite on pourra rentrer. 398 00:41:54,429 --> 00:41:56,670 S'il te plaît, ne fais pas ça. 399 00:41:56,931 --> 00:41:58,887 Mike, 400 00:41:59,183 --> 00:42:01,674 tu n'es pas obligé. 401 00:42:02,854 --> 00:42:05,846 Malheureusement si, Walter. 402 00:42:06,024 --> 00:42:07,605 Descends. 403 00:42:07,775 --> 00:42:12,064 Je travaillerai à l'oeil. Il n'y aura plus de problèmes, promis. 404 00:42:12,238 --> 00:42:14,149 - Non. - Je dois parler à Gus. 405 00:42:14,323 --> 00:42:15,938 - Non. - Il comprendra. 406 00:42:16,117 --> 00:42:18,608 - Walter... - Je peux le convaincre. 407 00:42:18,786 --> 00:42:20,526 Pitié, laisse-moi juste... 408 00:42:20,705 --> 00:42:24,448 - Je t'en supplie, laisse-moi lui parler. - La ferme ! 409 00:42:25,710 --> 00:42:29,453 Je ne peux pas. Désolé. 410 00:42:32,800 --> 00:42:34,756 Je vous donnerai Pinkman. 411 00:42:34,927 --> 00:42:38,419 Tu l'as dit, le problème, c'est lui. 412 00:42:38,598 --> 00:42:42,386 Et sans lui, on... Il est en ville, d'accord ? 413 00:42:42,560 --> 00:42:45,267 Pas en Virginie ou je ne sais où. 414 00:42:45,438 --> 00:42:48,771 Il est ici, à Albuquerque, je peux t'emmener. 415 00:42:48,941 --> 00:42:51,273 Je peux t'y emmener tout de suite. 416 00:42:54,280 --> 00:42:55,941 - Alors ? - Où il est ? 417 00:42:56,115 --> 00:43:00,108 - Donne-moi une adresse. - Je... Il se déplace. 418 00:43:00,286 --> 00:43:03,073 Mais je peux l'appeler. Non, arrêtez. 419 00:43:03,247 --> 00:43:05,954 Non... Mon portable. Je... 420 00:43:06,125 --> 00:43:10,289 C'est juste mon portable. Je vais fixer un rendez-vous. 421 00:43:10,463 --> 00:43:12,624 D'accord ? 422 00:43:54,048 --> 00:43:55,254 Vous l'avez fait ? 423 00:43:58,010 --> 00:43:59,841 M. White ? 424 00:44:00,138 --> 00:44:02,174 Vous l'avez fait ? 425 00:44:02,807 --> 00:44:04,672 Non, je ne l'ai pas fait. 426 00:44:05,143 --> 00:44:07,680 Ce n'est plus possible. 427 00:44:08,521 --> 00:44:12,013 - C'est à toi de le faire. - Quoi ? Pas question. 428 00:44:12,191 --> 00:44:15,354 Tu es plus près que nous. Tu as 20 min d'avance. 429 00:44:15,528 --> 00:44:18,190 Ils me retiennent et ils vont me tuer. 430 00:44:18,364 --> 00:44:20,571 - Jesse, fais-le ! - Salopard ! 431 00:44:20,783 --> 00:44:22,023 Fais-le ! 432 00:44:30,710 --> 00:44:32,996 À quoi tu joues, bon sang ? 433 00:44:33,171 --> 00:44:34,911 Tu devrais attendre. 434 00:44:36,883 --> 00:44:40,671 - Pourquoi ? - Ton patron va avoir besoin de moi. 435 00:44:41,554 --> 00:44:47,515 6353 Juan Tabo, appartement 6. 436 00:45:38,486 --> 00:45:41,102 Bonsoir. Je peux vous aider ? 437 00:45:47,745 --> 00:45:49,952 Prenez ce que vous voulez. 438 00:45:51,165 --> 00:45:53,577 J'ai de l'argent. J'ai... 439 00:45:53,751 --> 00:45:56,367 J'ai beaucoup d'argent. 440 00:45:56,671 --> 00:45:58,957 J'ai... 441 00:46:06,389 --> 00:46:09,677 Pitié, ne faites pas ça. 442 00:46:11,269 --> 00:46:13,476 Vous n'avez... Vous... 443 00:46:15,773 --> 00:46:20,142 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 444 00:47:10,161 --> 00:47:12,197 Traduction : Adriano Brigante