1
00:00:44,169 --> 00:00:46,831
- Bonjour.
- On n'est pas en retard ?
2
00:00:47,047 --> 00:00:48,787
- Non. C'est parfait.
- OK.
3
00:00:48,966 --> 00:00:50,957
- Mon mari, Walt.
- Bonjour.
4
00:00:51,176 --> 00:00:53,132
- Enchanté.
- Moi de même.
5
00:00:53,303 --> 00:00:55,510
- Vous êtes chez Sandia ?
- Oui.
6
00:00:55,722 --> 00:00:58,134
Il paraît que c'est fascinant.
7
00:00:58,308 --> 00:00:59,889
Oh, vous savez...
8
00:01:00,102 --> 00:01:02,218
Vous avez le droit d'en parler ?
9
00:01:02,396 --> 00:01:05,263
Je m'imagine des lasers spatiaux,
c'est ça ?
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,273
Honnêtement, c'est à mourir d'ennui.
11
00:01:08,443 --> 00:01:13,153
Des lasers spatiaux ? Sympa.
J'en parlerai à la prochaine réunion.
12
00:01:13,323 --> 00:01:16,486
- On partagera les bénéfices.
- Marché conclu.
13
00:01:16,702 --> 00:01:19,785
C'est ici. Qu'en dis-tu ?
Tu veux visiter ?
14
00:01:19,955 --> 00:01:21,946
- Oui.
- O. K.
15
00:01:22,958 --> 00:01:25,995
Je vous laisse un peu d'intimité.
16
00:01:26,211 --> 00:01:30,750
Je sors passer des coups de fil.
Prenez votre temps.
17
00:01:31,300 --> 00:01:33,712
- D'accord.
- Merci.
18
00:01:36,138 --> 00:01:39,130
- C'est bien, il n'est pas insistant.
- Ouais.
19
00:01:39,349 --> 00:01:43,809
Bon, comme tu vois,
c'est un endroit chaleureux.
20
00:01:43,979 --> 00:01:45,844
- Un grand salon.
- Oui.
21
00:01:46,023 --> 00:01:49,811
Là, c'est la salle à manger.
22
00:01:49,985 --> 00:01:54,319
- La salle à manger, oui.
- Oui. Et...
23
00:01:55,032 --> 00:01:56,442
Il y a une piscine.
24
00:01:56,617 --> 00:01:59,279
Sympa, la piscine.
25
00:01:59,494 --> 00:02:02,281
Le jardin pourrait être plus grand.
26
00:02:02,456 --> 00:02:07,496
Et on a une sorte de bar, ici,
c'est pratique.
27
00:02:07,669 --> 00:02:10,627
Et en plus,
la cuisine est spacieuse
28
00:02:10,797 --> 00:02:13,664
elle est bien équipée et...
29
00:02:13,842 --> 00:02:15,548
Combien de chambres ?
30
00:02:15,761 --> 00:02:17,672
Trois. Je te l'ai dit.
31
00:02:17,846 --> 00:02:21,964
Elles sont grandes.
Ça, c'est la première.
32
00:02:22,142 --> 00:02:24,554
Et il y en a deux autres derrière.
33
00:02:24,770 --> 00:02:26,726
Seulement trois chambres ?
34
00:02:26,897 --> 00:02:29,684
Il en faut au moins cinq, non ?
35
00:02:29,858 --> 00:02:31,348
- Cinq ?
- Ouais.
36
00:02:31,526 --> 00:02:34,233
J'ai l'air d'une usine ?
37
00:02:34,404 --> 00:02:39,819
Non, non, non.
On aura trois enfants en tout.
38
00:02:39,993 --> 00:02:42,530
Mais on aura besoin d'un bureau
39
00:02:42,704 --> 00:02:45,867
pour que je puisse bosser
et toi, écrire.
40
00:02:46,541 --> 00:02:50,875
Non, ça ne va pas suffire.
41
00:02:52,214 --> 00:02:55,047
Et pourquoi pas une cave à vin ?
42
00:02:55,217 --> 00:02:59,051
On ne va pas vivre
sans cave à vin.
43
00:02:59,221 --> 00:03:03,214
Très drôle.
Je dis juste qu'il faut voir grand.
44
00:03:03,392 --> 00:03:08,386
- Du moins, plus grand qu'ici.
- C'est un bon quartier.
45
00:03:08,563 --> 00:03:11,726
L'école primaire est bien,
le lycée aussi.
46
00:03:11,900 --> 00:03:16,894
Et crois-moi,
j'ai vraiment cherché partout.
47
00:03:17,072 --> 00:03:19,779
On n'aura pas mieux,
avec notre budget.
48
00:03:19,950 --> 00:03:22,942
Alors on n'a qu'à augmenter
le budget.
49
00:03:23,120 --> 00:03:24,860
Sérieusement,
50
00:03:25,038 --> 00:03:29,156
pourquoi voir petit pour déménager
dans un an ou deux ?
51
00:03:29,376 --> 00:03:31,742
Tu as gagné au loto
sans me le dire ?
52
00:03:31,920 --> 00:03:33,751
Je suis sérieux.
53
00:03:33,922 --> 00:03:37,414
Allez. Pourquoi être prudents ?
54
00:03:37,592 --> 00:03:40,459
Notre avenir s'annonce bien.
55
00:05:54,020 --> 00:05:57,057
- Oui ?
- Walter, tu nous vois ?
56
00:05:57,232 --> 00:05:58,768
Oui. Je vous vois.
57
00:05:59,568 --> 00:06:03,902
Sors de la voiture
et marche vers nous.
58
00:06:04,072 --> 00:06:07,735
Et après ? Il me faut...
59
00:06:08,535 --> 00:06:11,242
... une garantie.
60
00:06:11,580 --> 00:06:14,413
Je te garantis que
je peux te tuer d'ici,
61
00:06:14,583 --> 00:06:17,290
si ça peut te rassurer.
62
00:07:11,139 --> 00:07:15,132
Walter, tu n'as pas chômé.
63
00:07:15,352 --> 00:07:19,140
Tu veux bien écarter les bras ?
64
00:07:35,121 --> 00:07:37,954
Je n'ai pas dormi depuis jeudi.
65
00:07:38,124 --> 00:07:41,116
J'ai passé la nuit
à nettoyer ton foutoir.
66
00:07:41,294 --> 00:07:43,125
J'ai besoin de dormir.
67
00:07:44,714 --> 00:07:47,330
Tu avais dit :
"Pas de demi-mesures."
68
00:07:47,509 --> 00:07:53,175
Ouais. C'est drôle
comme on interprète les mots, parfois.
69
00:07:54,182 --> 00:07:57,345
- Ta voiture est réparée ?
- Pas encore.
70
00:07:57,519 --> 00:07:59,851
Tu devrais la faire réparer.
71
00:08:00,021 --> 00:08:02,979
Chaque chose en son temps.
72
00:08:37,350 --> 00:08:39,841
Ton état s'est aggravé ?
73
00:08:40,186 --> 00:08:42,848
- Pardon ?
- Ton état de santé.
74
00:08:43,023 --> 00:08:45,935
- Ça s'est aggravé ?
- Pas que je sache.
75
00:08:46,151 --> 00:08:48,483
Tes oreilles bourdonnent ?
76
00:08:48,653 --> 00:08:51,440
Tu vois des lumières,
tu entends des voix ?
77
00:08:53,033 --> 00:08:57,402
- Je vais bien, merci.
- Non. Apparemment pas.
78
00:08:57,579 --> 00:09:00,946
Tu n'agis pas
en homme rationnel.
79
00:09:02,167 --> 00:09:05,034
Explique-toi.
80
00:09:07,464 --> 00:09:11,048
Mon associé allait
se faire descendre.
81
00:09:11,217 --> 00:09:12,707
Je suis intervenu.
82
00:09:12,886 --> 00:09:15,298
Un sale junkie.
83
00:09:15,555 --> 00:09:18,592
C'est pour ça que
tu nous mets tous en danger ?
84
00:09:18,767 --> 00:09:22,601
Un pauvre junkie
incapable de tenir en place ?
85
00:09:22,771 --> 00:09:25,262
En effet, il n'a pas pu.
86
00:09:25,440 --> 00:09:26,850
Il était en colère,
87
00:09:27,067 --> 00:09:30,275
tes dealers venaient de tuer
un gosse de 11 ans.
88
00:09:30,445 --> 00:09:32,310
Il paraît.
89
00:09:32,489 --> 00:09:35,276
Il aurait dû me laisser
régler ça.
90
00:09:35,450 --> 00:09:37,236
Peut-être.
91
00:09:37,577 --> 00:09:41,570
Mais peut-être qu'il a cru
que l'ordre venait de toi.
92
00:09:44,125 --> 00:09:50,121
Tu me demandes si j'ai ordonné
la mort d'un enfant ?
93
00:09:51,758 --> 00:09:54,420
Je ne te demanderais jamais ça.
94
00:10:00,141 --> 00:10:01,847
Où est Pinkman ?
95
00:10:03,937 --> 00:10:06,098
Aucune idée.
96
00:10:06,815 --> 00:10:09,807
Sûrement à l'autre bout du pays.
97
00:10:10,360 --> 00:10:13,352
Je n'en sais pas plus.
98
00:10:13,530 --> 00:10:17,944
Il a un paquet d'argent,
il sait qu'il doit rester mobile.
99
00:10:18,159 --> 00:10:19,774
Vous ne le trouverez pas.
100
00:10:19,953 --> 00:10:21,818
Je n'en suis pas sûr, Walt.
101
00:10:22,497 --> 00:10:25,239
C'est mon job, après tout.
102
00:10:26,918 --> 00:10:29,455
Il ne fait plus partie de l'équation.
103
00:10:29,671 --> 00:10:33,505
Je lui ai sauvé la vie
mais c'est fini.
104
00:10:33,675 --> 00:10:36,838
C'est ce que tu voulais, non ?
105
00:10:41,766 --> 00:10:44,849
J'ai toujours pensé
que tu étais pragmatique.
106
00:10:45,019 --> 00:10:48,511
Si tu permets,
étudions tes options.
107
00:10:48,690 --> 00:10:52,558
Selon moi, il y en a deux.
108
00:10:52,819 --> 00:10:54,605
Option A :
109
00:10:54,988 --> 00:10:56,819
tu me tues tout de suite.
110
00:10:57,198 --> 00:10:59,905
Apparemment, je t'ai facilité la tâche.
111
00:11:00,076 --> 00:11:02,692
Tu me tues,
il n'y a pas de témoins
112
00:11:02,871 --> 00:11:06,705
et les semaines ou mois qui suivent,
113
00:11:06,875 --> 00:11:09,708
tu traques Jesse Pinkman
et le tues aussi.
114
00:11:10,170 --> 00:11:14,334
Inutile, à mon avis,
mais c'est l'option A.
115
00:11:14,507 --> 00:11:15,963
Et l'option B ?
116
00:11:16,134 --> 00:11:17,715
Je continue à fabriquer.
117
00:11:18,386 --> 00:11:20,752
On oublie Pinkman.
118
00:11:20,930 --> 00:11:23,216
On oublie tout ça.
119
00:11:23,391 --> 00:11:26,053
On voit ça comme le seul accroc
120
00:11:26,227 --> 00:11:31,062
dans notre partenariat qui sans ça
a toujours été fructueux.
121
00:11:32,817 --> 00:11:35,229
Je préfère l'option B.
122
00:11:41,576 --> 00:11:44,067
Il te faudra un nouvel assistant.
123
00:11:45,079 --> 00:11:47,445
- Je m'en charge.
- Non.
124
00:11:47,624 --> 00:11:49,910
Cette fois, c'est moi qui choisis.
125
00:12:05,934 --> 00:12:07,765
Ta voiture,
126
00:12:07,936 --> 00:12:09,597
fais-la réparer.
127
00:12:50,603 --> 00:12:52,639
C'est sérieux ?
128
00:13:20,216 --> 00:13:21,706
Content de te revoir.
129
00:13:23,511 --> 00:13:25,172
Merci.
130
00:13:26,347 --> 00:13:28,429
Content d'être de retour.
131
00:13:29,350 --> 00:13:31,306
On s'y met ?
132
00:13:31,477 --> 00:13:35,470
Absolument, Gale.
C'est parti.
133
00:13:44,866 --> 00:13:48,029
Et le rhinocéros ?
Tu crois qu'il serait bien ?
134
00:13:49,829 --> 00:13:52,696
Il viendrait en courant,
si on l'appelait ?
135
00:13:52,874 --> 00:13:55,866
Je parie que oui.
Je parie qu'il ferait...
136
00:13:56,544 --> 00:13:57,875
Tu te moques de moi.
137
00:13:58,046 --> 00:14:01,163
Un peu.
Mais il casserait tout.
138
00:14:01,341 --> 00:14:05,926
- Et puis, il y a son nez.
- C'est une corne.
139
00:14:06,095 --> 00:14:10,338
- Ah bon ?
- Son vrai nez est tout petit.
140
00:14:11,392 --> 00:14:14,850
J'apprends plein de choses,
avec toi.
141
00:14:18,107 --> 00:14:19,938
Ils sont pour toi, ma puce.
142
00:14:20,151 --> 00:14:22,563
- Et les autres ?
- Ils sont pour moi.
143
00:14:22,737 --> 00:14:25,570
Mais non, tu es trop vieux
pour les ballons.
144
00:14:26,908 --> 00:14:30,776
Il n'y a pas d'âge, pour les ballons.
Fais-moi un câlin.
145
00:14:31,037 --> 00:14:33,403
Voilà maman.
Ne la fais pas attendre.
146
00:14:33,581 --> 00:14:36,197
- Salut, papa.
- Au revoir, ma chérie.
147
00:14:36,376 --> 00:14:39,368
Bonjour, mon ange.
Tu t'es amusée, avec papa ?
148
00:16:41,751 --> 00:16:44,083
Pitié. Pitié, non.
149
00:18:02,748 --> 00:18:05,455
Chow, tu as un truc à me dire ?
150
00:18:05,626 --> 00:18:08,584
Dieu merci, vous êtes là.
Je suis prisonnier.
151
00:18:08,796 --> 00:18:12,459
- Prisonnier ?
- Je ne les ai pas aidés.
152
00:18:12,633 --> 00:18:15,796
Ils m'ont forcé
mais j'ai refusé.
153
00:18:15,970 --> 00:18:21,135
Ils m'ont volé mes produits.
Je ne suis qu'un homme d'affaires.
154
00:18:21,309 --> 00:18:23,800
Un homme d'aff...
La dame, là-bas.
155
00:18:23,978 --> 00:18:27,596
Madame, vous êtes encore là ?
Demande-lui.
156
00:18:42,496 --> 00:18:43,952
Elle dit que oui.
157
00:18:45,374 --> 00:18:48,832
Elle sait conduire ?
Elle conduit bien ?
158
00:18:49,003 --> 00:18:51,494
Oui. Elle conduit bien.
159
00:18:51,672 --> 00:18:54,334
Elle a le permis ?
Elle est fiable ?
160
00:18:54,508 --> 00:18:55,839
Elle a une Camry.
161
00:18:56,552 --> 00:18:57,632
C'est bien.
162
00:19:01,849 --> 00:19:04,511
Les camions seront là à l'aube.
163
00:19:04,769 --> 00:19:08,682
La prochaine fois, je te conseille
de répondre à nos appels.
164
00:19:08,856 --> 00:19:11,017
Qu'elle te conduise à l'hôpital.
165
00:19:15,196 --> 00:19:18,313
Elle aura besoin de sa chaussure.
166
00:19:28,542 --> 00:19:32,034
- Où est-ce qu'ils ont traversé ?
- Laredo, on dirait.
167
00:19:32,213 --> 00:19:34,875
Ils n'ont pas envoyé les meilleurs
168
00:19:35,049 --> 00:19:38,041
mais c'est signé du cartel.
169
00:19:40,179 --> 00:19:42,215
Ils cherchent une faille.
170
00:19:43,557 --> 00:19:46,014
Ils n'en ont pas trouvé.
171
00:19:49,105 --> 00:19:50,891
Et Pinkman ?
172
00:19:51,691 --> 00:19:54,353
Je me renseigne.
173
00:20:10,251 --> 00:20:14,039
Et de deux.
Allez, on ferme.
174
00:20:21,887 --> 00:20:23,423
Baisse-le.
175
00:20:24,390 --> 00:20:26,221
Tu es prêt ?
176
00:20:30,646 --> 00:20:32,978
O. K., c'est bon.
177
00:20:38,446 --> 00:20:41,108
Vous pouvez enlever votre masque.
178
00:20:51,125 --> 00:20:53,081
Il ne fait jamais de pause ?
179
00:20:56,297 --> 00:20:58,959
Ça date de quand ?
180
00:20:59,425 --> 00:21:01,381
C'est récent.
181
00:21:01,761 --> 00:21:04,002
On a eu un...
182
00:21:04,972 --> 00:21:08,806
... un petit incident
avec ton prédécesseur.
183
00:21:09,310 --> 00:21:12,268
- Désolé.
- Non, ça va aller.
184
00:21:12,438 --> 00:21:15,646
Ça va se tasser et...
185
00:21:16,108 --> 00:21:18,190
Oui, ça va aller.
186
00:21:20,613 --> 00:21:25,198
Au fait, si vous vous faites du souci
au sujet de mon travail...
187
00:21:25,409 --> 00:21:27,320
Je ne m'en fais pas.
188
00:21:27,495 --> 00:21:29,736
La dernière fois,
c'était ma faute
189
00:21:29,914 --> 00:21:32,997
mais à partir de maintenant,
je vais assurer.
190
00:21:33,167 --> 00:21:36,830
- Alors si...
- Gale, tu t'en sors bien.
191
00:21:37,004 --> 00:21:39,666
- Sérieusement.
- Je...
192
00:21:39,840 --> 00:21:45,005
On va faire les choses
à votre manière.
193
00:21:45,179 --> 00:21:47,010
Point final.
194
00:21:47,556 --> 00:21:50,719
À partir de maintenant, alors...
195
00:21:52,853 --> 00:21:54,434
Apprenez-moi.
196
00:23:25,029 --> 00:23:27,111
Gale. Content de te voir.
197
00:23:27,281 --> 00:23:28,942
M. Fring.
198
00:23:29,617 --> 00:23:30,777
C'est...
199
00:23:30,951 --> 00:23:34,239
J'aurais dû appeler.
Je ne dérange pas ?
200
00:23:34,955 --> 00:23:38,447
Non, pas du tout.
Entrez, je vous en prie.
201
00:23:40,461 --> 00:23:42,918
Je vous sers quelque chose ?
202
00:23:43,088 --> 00:23:45,795
Non, merci.
203
00:23:46,342 --> 00:23:48,458
Désolé du dérangement.
204
00:23:48,636 --> 00:23:52,845
Oh non. Aucun problème.
205
00:23:54,266 --> 00:23:56,848
Je dois te parler de quelque chose.
206
00:23:57,186 --> 00:23:59,472
Quelque chose d'urgent.
207
00:24:02,942 --> 00:24:06,355
Si nécessaire,
je me demandais
208
00:24:06,570 --> 00:24:10,483
quand tu pourrais
faire tourner seul le labo.
209
00:24:10,658 --> 00:24:12,819
Toi, avec un assistant.
210
00:24:13,494 --> 00:24:15,280
Pourquoi...
211
00:24:16,497 --> 00:24:20,661
- Pourquoi me demander ça ?
- Walter t'a-t-il déjà parlé
212
00:24:20,834 --> 00:24:24,497
des raisons qui l'ont motivé
à faire ce métier ?
213
00:24:26,340 --> 00:24:29,002
Je pensais que
c'était pour l'argent.
214
00:24:29,176 --> 00:24:31,838
Oui, mais plus précisément,
215
00:24:32,012 --> 00:24:35,004
t'a-t-il parlé
de ses problèmes de santé ?
216
00:24:37,851 --> 00:24:42,094
Ça ne m'étonne pas.
Il est très pudique.
217
00:24:42,523 --> 00:24:45,230
Quels problèmes de santé ?
218
00:24:45,484 --> 00:24:48,021
Il est en train de mourir d'un cancer.
219
00:24:48,529 --> 00:24:53,489
Il fait ça pour sa famille,
et plutôt bien.
220
00:24:53,993 --> 00:24:57,861
Elle ne manquera de rien,
grâce à lui.
221
00:25:02,251 --> 00:25:04,537
Combien de temps il lui reste ?
222
00:25:05,212 --> 00:25:07,874
C'est toute la question.
223
00:25:08,257 --> 00:25:12,421
Il ne veut pas en discuter.
À chaque fois que j'en parle...
224
00:25:13,887 --> 00:25:19,177
Je crois qu'il n'accepte pas
pleinement son sort.
225
00:25:20,269 --> 00:25:24,137
Sans être insensible,
j'ai une affaire à gérer.
226
00:25:24,732 --> 00:25:29,351
- Non, je comprends.
- J'ai beaucoup investi.
227
00:25:29,528 --> 00:25:32,691
Je ne peux pas me permettre
de fermer le labo,
228
00:25:32,865 --> 00:25:34,230
pas même une semaine.
229
00:25:34,408 --> 00:25:37,866
Tu comprends mes préoccupations
230
00:25:38,037 --> 00:25:41,074
et mon désir de continuité.
231
00:25:41,248 --> 00:25:42,738
Absolument.
232
00:25:42,916 --> 00:25:47,125
Je compte garder Walter
tant qu'il le souhaite,
233
00:25:47,296 --> 00:25:51,255
du moment
qu'il est apte physiquement.
234
00:25:51,425 --> 00:25:57,136
Mais ne sachant pas
jusqu'à quand ce sera le cas,
235
00:25:57,306 --> 00:26:02,221
je dois me préparer au pire.
236
00:26:02,978 --> 00:26:05,469
Eh bien, le pire...
237
00:26:11,945 --> 00:26:14,778
Je suppose
238
00:26:15,407 --> 00:26:18,240
qu'avec quelques préparations
de plus...
239
00:26:18,410 --> 00:26:21,573
Tu n'es pas prêt ?
240
00:26:21,914 --> 00:26:23,950
Euh,
241
00:26:24,124 --> 00:26:26,615
c'est un tel...
242
00:26:27,795 --> 00:26:29,001
... maître.
243
00:26:29,963 --> 00:26:32,454
J'ai encore beaucoup à apprendre.
244
00:26:34,635 --> 00:26:39,470
Mais je pense que si on avait,
245
00:26:39,640 --> 00:26:41,426
disons,
246
00:26:41,975 --> 00:26:43,840
deux préparations de plus...
247
00:26:48,816 --> 00:26:50,727
Une de plus
248
00:26:51,360 --> 00:26:53,772
ferait l'affaire, je suppose.
249
00:26:54,988 --> 00:26:57,445
Je crois en toi, Gale.
250
00:26:59,034 --> 00:27:03,152
Quand l'heure viendra,
tu seras prêt.
251
00:27:17,427 --> 00:27:18,837
Qu'est-ce qu'il y a ?
252
00:27:25,978 --> 00:27:28,139
Walt, est-ce qu'il y a...
253
00:27:33,527 --> 00:27:37,691
... une astuce pour purger
le bac de catalyse ?
254
00:27:39,992 --> 00:27:44,702
Non, rien de sorcier.
Je te montrerai.
255
00:28:12,566 --> 00:28:14,727
Dites-lui que je suis en réunion.
256
00:28:22,451 --> 00:28:25,943
- Je suis en réunion.
- Je cherche un de tes clients.
257
00:28:26,121 --> 00:28:28,908
J'espérais obtenir une adresse.
258
00:28:29,082 --> 00:28:32,245
- Quel client ?
- Jesse Pinkman.
259
00:28:32,836 --> 00:28:35,543
Le Jesse Pinkman
qui est dans l'annuaire ?
260
00:28:35,714 --> 00:28:39,252
Je me demande
comment le retrouver.
261
00:28:42,262 --> 00:28:45,254
- Tu es encore là.
- Concentre-toi, Saul.
262
00:28:45,766 --> 00:28:47,927
Jesse Pinkman.
Emplacement actuel.
263
00:28:48,101 --> 00:28:51,468
Fais vite et tu pourras
retourner à ton bidule.
264
00:28:51,647 --> 00:28:54,935
Tu te prends pour un flic ?
"Emplacement actuel."
265
00:28:55,108 --> 00:29:00,273
- Écoute, Mike...
- Reste où tu es.
266
00:29:00,656 --> 00:29:03,614
Mettons-nous à l'aise.
267
00:29:07,412 --> 00:29:09,744
Quand je dis que
je cherche Pinkman,
268
00:29:09,915 --> 00:29:12,247
tu sais pourquoi, pas vrai ?
269
00:29:12,417 --> 00:29:17,878
Inutile de nier,
je déteste perdre mon temps.
270
00:29:18,131 --> 00:29:19,496
Écoute, Mike,
271
00:29:19,675 --> 00:29:22,462
les avocats suivent des règles.
272
00:29:22,636 --> 00:29:24,672
- Ah bon ?
- Oui.
273
00:29:24,888 --> 00:29:27,254
Le secret professionnel en est une.
274
00:29:27,432 --> 00:29:29,593
Tu y as droit aussi.
275
00:29:29,768 --> 00:29:31,633
Si je balance Pinkman,
276
00:29:31,812 --> 00:29:35,304
tu vas te dire :
"Saul balance facilement.
277
00:29:35,482 --> 00:29:38,019
Pourquoi pas moi ?"
Tu comprends ?
278
00:29:38,193 --> 00:29:40,149
Où est la confiance ?
279
00:29:41,113 --> 00:29:44,822
Dans le trou qui t'attend
dans le désert.
280
00:29:46,326 --> 00:29:49,489
Ouais, bon argument.
281
00:29:49,788 --> 00:29:51,653
Saul,
282
00:29:51,957 --> 00:29:56,121
ne m'oblige pas
à te casser les jambes.
283
00:29:56,503 --> 00:30:00,621
Dis-moi où il est.
Il n'y a que ça à faire.
284
00:30:05,304 --> 00:30:09,172
Je ne peux pas, d'accord ? Je...
285
00:30:10,183 --> 00:30:15,348
Si je te le disais,
je violerais mes principes.
286
00:30:15,522 --> 00:30:17,183
Désolé.
287
00:30:19,526 --> 00:30:23,189
Mais peut-être que
j'ai noté l'adresse
288
00:30:23,363 --> 00:30:26,855
sur un bout de papier
quelque part.
289
00:30:27,367 --> 00:30:29,983
Peut-être que je l'ai notée
290
00:30:30,162 --> 00:30:33,495
pour un usage
purement professionnel.
291
00:30:35,042 --> 00:30:38,751
Ne touche à rien.
292
00:30:38,962 --> 00:30:42,955
Je sors me faire un Nescafé.
293
00:30:50,349 --> 00:30:53,011
CAMPING DE BOCKINGHAM
DILLWYN, VIRGINIE
294
00:30:59,733 --> 00:31:03,897
Je veille sur toi,
comme une mère poule.
295
00:31:04,905 --> 00:31:09,239
Le blanchiment a bien changé.
Les années 80 me manquent.
296
00:31:09,743 --> 00:31:13,702
Tu perds ton temps.
J'achète le lave-auto, point final.
297
00:31:13,872 --> 00:31:17,615
Tu vas adorer cet endroit.
298
00:31:33,892 --> 00:31:38,226
Alors ? Tu ne trouveras rien
de plus sympa.
299
00:31:38,397 --> 00:31:43,937
Sauf peut-être un salon de massage.
On y va ?
300
00:31:50,826 --> 00:31:53,613
Tu as déjà joué au laser ?
301
00:31:54,162 --> 00:31:57,905
C'est un bon exercice.
Et tu flingues des gamins.
302
00:32:06,633 --> 00:32:09,340
Les autos tamponneuses sont
là-bas.
303
00:32:09,553 --> 00:32:12,386
Une salle de jeu
avec toutes les nouveautés.
304
00:32:12,597 --> 00:32:16,340
Une buvette. Tu peux vendre
de la bière aux parents,
305
00:32:16,560 --> 00:32:21,270
- une autre source de revenus...
- OK, c'est bon.
306
00:32:22,983 --> 00:32:24,598
Tu te fous de moi ?
307
00:32:24,776 --> 00:32:27,813
"Bon" ? C'est ça que
tu appelles "bon" ?
308
00:32:27,988 --> 00:32:31,105
- Un micro dans ma voiture ?
- Ce n'est pas sûr.
309
00:32:31,324 --> 00:32:34,191
On me suit ?
Dans quoi tu m'as entraîné ?
310
00:32:34,369 --> 00:32:38,282
Mon propre détective m'a menacé.
C'est comme si Magnum
311
00:32:38,457 --> 00:32:41,665
menaçait le petit gars moustachu.
312
00:32:41,835 --> 00:32:45,168
Ça va bien au-delà
de mes prérogatives.
313
00:32:45,338 --> 00:32:47,329
Si on survit,
314
00:32:47,507 --> 00:32:49,998
j'augmente mes tarifs.
315
00:32:50,177 --> 00:32:53,340
Ça tient pour toi aussi, Eminem.
316
00:32:53,680 --> 00:32:55,341
Le mec n'est pas débile.
317
00:32:55,515 --> 00:32:59,884
On a 24 h avant qu'il pige
que l'adresse est bidon.
318
00:33:00,103 --> 00:33:02,810
Faites ce que vous avez à faire,
et vite.
319
00:33:02,981 --> 00:33:06,348
Je vais voir s'ils ont Tetris.
320
00:33:13,867 --> 00:33:16,108
Tu tiens le coup ?
321
00:33:18,914 --> 00:33:20,620
Et vous ?
322
00:33:21,208 --> 00:33:23,164
J'ai repris mon job.
323
00:33:23,335 --> 00:33:26,668
Jusqu'à ce qu'ils me tuent
et que Gale me remplace.
324
00:33:26,838 --> 00:33:31,502
- Alors il est avec eux ?
- J'imagine.
325
00:33:31,676 --> 00:33:34,042
Il vous reste combien de temps ?
326
00:33:35,388 --> 00:33:39,381
Il pose beaucoup de questions
sur les préparations.
327
00:33:39,559 --> 00:33:43,723
J'essaie de rester vague
mais ce Victor me surveille
328
00:33:43,897 --> 00:33:46,513
et il entend tout.
329
00:33:47,067 --> 00:33:52,027
Ce qui me sauve,
c'est la minutie de Gale.
330
00:33:52,197 --> 00:33:57,157
Dès qu'il pensera connaître
toute ma méthode...
331
00:34:02,666 --> 00:34:04,577
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
332
00:34:08,380 --> 00:34:10,587
Tu sais très bien.
333
00:34:18,890 --> 00:34:21,757
Il doit y avoir un autre moyen.
334
00:34:23,395 --> 00:34:27,104
Il vaut peut-être mieux
aller voir les flics.
335
00:34:27,274 --> 00:34:32,189
Je n'arrive pas à croire
que je dis ça
336
00:34:32,404 --> 00:34:34,645
mais vis-à-vis de votre famille...
337
00:34:34,823 --> 00:34:38,941
Vous en auriez un paquet
à raconter aux stups.
338
00:34:39,119 --> 00:34:42,111
La protection des témoins,
c'est un bon plan.
339
00:34:42,289 --> 00:34:47,283
Et moi, je disparais.
Je m'en sortirai.
340
00:34:48,795 --> 00:34:51,958
On en a bien profité.
341
00:34:53,091 --> 00:34:55,127
Mais c'est fini.
342
00:34:57,929 --> 00:35:00,341
Les stups ? Jamais.
343
00:35:02,684 --> 00:35:04,675
On doit continuer à fabriquer.
344
00:35:04,894 --> 00:35:08,978
Ce qui est sûr, c'est que
la production ne doit pas s'arrêter.
345
00:35:09,149 --> 00:35:11,435
Gus ne peut pas se le permettre.
346
00:35:11,818 --> 00:35:15,151
Donc tant que je suis
son seul chimiste,
347
00:35:16,531 --> 00:35:19,648
j'ai de la valeur,
je ne risque rien.
348
00:35:19,826 --> 00:35:23,239
Toi non plus,
je peux m'en assurer.
349
00:35:24,623 --> 00:35:28,957
Tant que je suis son seul chimiste.
350
00:35:36,843 --> 00:35:42,463
Je ne peux pas faire ça, M. White.
351
00:35:43,892 --> 00:35:46,053
Vous l'avez dit, je...
352
00:35:47,062 --> 00:35:49,178
Je ne suis pas un...
353
00:35:50,690 --> 00:35:52,806
Je ne peux pas.
354
00:35:58,531 --> 00:36:00,362
Je m'en occupe.
355
00:36:03,078 --> 00:36:06,536
Mais je vais avoir besoin
de ton aide.
356
00:36:06,706 --> 00:36:08,913
Ils me surveillent en permanence.
357
00:36:09,084 --> 00:36:12,372
Je ne suis jamais seul avec Gale.
358
00:36:12,545 --> 00:36:15,161
Je ne sais même pas où il habite.
359
00:36:15,548 --> 00:36:18,506
Il n'est ni dans l'annuaire,
ni sur Internet
360
00:36:18,802 --> 00:36:23,045
et avec Victor,
je ne peux rien faire au labo.
361
00:36:24,891 --> 00:36:27,098
Mais si je pouvais
362
00:36:27,435 --> 00:36:30,268
semer Victor
ne serait-ce qu'une heure,
363
00:36:30,438 --> 00:36:32,895
alors je pense que
364
00:36:33,316 --> 00:36:35,682
je pourrais...
365
00:36:38,613 --> 00:36:41,070
... faire croire à un accident.
366
00:36:43,410 --> 00:36:46,618
Il doit y avoir un autre moyen.
367
00:36:47,539 --> 00:36:49,700
Je suis tout ouïe.
368
00:36:50,041 --> 00:36:54,751
Mais si c'est lui ou nous,
je suis désolé,
369
00:36:55,255 --> 00:36:57,541
je suis sincèrement désolé
370
00:36:58,466 --> 00:37:00,752
mais ça sera lui.
371
00:37:01,761 --> 00:37:05,424
Tu es mon seul atout,
372
00:37:05,598 --> 00:37:08,556
tant qu'ils te croient parti.
373
00:37:08,727 --> 00:37:12,094
Mais tu dois trouver son adresse.
374
00:37:12,272 --> 00:37:14,433
Je me charge du reste.
375
00:37:20,947 --> 00:37:25,111
Je t'ai sauvé la vie, Jesse.
376
00:37:29,664 --> 00:37:32,076
Tu vas me renvoyer l'ascenseur ?
377
00:38:45,824 --> 00:38:47,530
Dis-moi que tu l'as.
378
00:38:47,700 --> 00:38:53,366
6353 Juan Tabo Boulevard.
Appartement 6.
379
00:38:56,543 --> 00:38:59,376
- Vous êtes là ?
- Oui.
380
00:38:59,838 --> 00:39:03,877
6353 Juan Tabo, numéro 6.
C'est noté.
381
00:39:06,469 --> 00:39:09,711
- Il est chez lui ?
- Ouais.
382
00:39:09,973 --> 00:39:12,214
Il y a quelqu'un qui surveille ?
383
00:39:12,392 --> 00:39:15,976
Non. Ça a l'air dégagé.
384
00:39:16,396 --> 00:39:18,387
Vous comptez le faire quand ?
385
00:39:22,610 --> 00:39:24,396
Ce soir.
386
00:39:24,571 --> 00:39:26,732
Quand il fera nuit.
387
00:39:29,784 --> 00:39:33,072
Ne faites pas ça, M. White.
388
00:39:33,246 --> 00:39:37,410
S'il vous plaît.
Allez voir les flics.
389
00:40:09,282 --> 00:40:10,647
On a un problème.
390
00:40:10,825 --> 00:40:13,612
Une fuite au labo.
391
00:40:13,786 --> 00:40:15,447
Venez.
392
00:40:18,958 --> 00:40:20,949
Je vous suis.
393
00:40:21,127 --> 00:40:25,245
J'ai pour ordre de vous emmener.
Allez, montez.
394
00:41:31,197 --> 00:41:33,358
Je ne sais pas ce qui fuit
395
00:41:33,533 --> 00:41:36,821
mais ça pue, là en bas.
396
00:41:40,373 --> 00:41:42,489
Après toi.
397
00:41:44,502 --> 00:41:49,872
Plus vite tu auras trouvé,
plus vite on pourra rentrer.
398
00:41:54,429 --> 00:41:56,670
S'il te plaît, ne fais pas ça.
399
00:41:56,931 --> 00:41:58,887
Mike,
400
00:41:59,183 --> 00:42:01,674
tu n'es pas obligé.
401
00:42:02,854 --> 00:42:05,846
Malheureusement si, Walter.
402
00:42:06,024 --> 00:42:07,605
Descends.
403
00:42:07,775 --> 00:42:12,064
Je travaillerai à l'oeil.
Il n'y aura plus de problèmes, promis.
404
00:42:12,238 --> 00:42:14,149
- Non.
- Je dois parler à Gus.
405
00:42:14,323 --> 00:42:15,938
- Non.
- Il comprendra.
406
00:42:16,117 --> 00:42:18,608
- Walter...
- Je peux le convaincre.
407
00:42:18,786 --> 00:42:20,526
Pitié, laisse-moi juste...
408
00:42:20,705 --> 00:42:24,448
- Je t'en supplie, laisse-moi lui parler.
- La ferme !
409
00:42:25,710 --> 00:42:29,453
Je ne peux pas. Désolé.
410
00:42:32,800 --> 00:42:34,756
Je vous donnerai Pinkman.
411
00:42:34,927 --> 00:42:38,419
Tu l'as dit,
le problème, c'est lui.
412
00:42:38,598 --> 00:42:42,386
Et sans lui, on...
Il est en ville, d'accord ?
413
00:42:42,560 --> 00:42:45,267
Pas en Virginie ou je ne sais où.
414
00:42:45,438 --> 00:42:48,771
Il est ici, à Albuquerque,
je peux t'emmener.
415
00:42:48,941 --> 00:42:51,273
Je peux t'y emmener
tout de suite.
416
00:42:54,280 --> 00:42:55,941
- Alors ?
- Où il est ?
417
00:42:56,115 --> 00:43:00,108
- Donne-moi une adresse.
- Je... Il se déplace.
418
00:43:00,286 --> 00:43:03,073
Mais je peux l'appeler.
Non, arrêtez.
419
00:43:03,247 --> 00:43:05,954
Non... Mon portable. Je...
420
00:43:06,125 --> 00:43:10,289
C'est juste mon portable.
Je vais fixer un rendez-vous.
421
00:43:10,463 --> 00:43:12,624
D'accord ?
422
00:43:54,048 --> 00:43:55,254
Vous l'avez fait ?
423
00:43:58,010 --> 00:43:59,841
M. White ?
424
00:44:00,138 --> 00:44:02,174
Vous l'avez fait ?
425
00:44:02,807 --> 00:44:04,672
Non, je ne l'ai pas fait.
426
00:44:05,143 --> 00:44:07,680
Ce n'est plus possible.
427
00:44:08,521 --> 00:44:12,013
- C'est à toi de le faire.
- Quoi ? Pas question.
428
00:44:12,191 --> 00:44:15,354
Tu es plus près que nous.
Tu as 20 min d'avance.
429
00:44:15,528 --> 00:44:18,190
Ils me retiennent
et ils vont me tuer.
430
00:44:18,364 --> 00:44:20,571
- Jesse, fais-le !
- Salopard !
431
00:44:20,783 --> 00:44:22,023
Fais-le !
432
00:44:30,710 --> 00:44:32,996
À quoi tu joues, bon sang ?
433
00:44:33,171 --> 00:44:34,911
Tu devrais attendre.
434
00:44:36,883 --> 00:44:40,671
- Pourquoi ?
- Ton patron va avoir besoin de moi.
435
00:44:41,554 --> 00:44:47,515
6353 Juan Tabo, appartement 6.
436
00:45:38,486 --> 00:45:41,102
Bonsoir. Je peux vous aider ?
437
00:45:47,745 --> 00:45:49,952
Prenez ce que vous voulez.
438
00:45:51,165 --> 00:45:53,577
J'ai de l'argent. J'ai...
439
00:45:53,751 --> 00:45:56,367
J'ai beaucoup d'argent.
440
00:45:56,671 --> 00:45:58,957
J'ai...
441
00:46:06,389 --> 00:46:09,677
Pitié, ne faites pas ça.
442
00:46:11,269 --> 00:46:13,476
Vous n'avez... Vous...
443
00:46:15,773 --> 00:46:20,142
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
444
00:47:10,161 --> 00:47:12,197
Traduction :
Adriano Brigante