1
00:00:10,511 --> 00:00:15,175
Je pensais que
j'allais voir des vagins.
2
00:00:18,519 --> 00:00:22,353
Je n'ai pas dit
qu'elle peignait des vagins.
3
00:00:22,606 --> 00:00:29,193
J'ai dit que certains tableaux
ressemblaient à des vagins.
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,689
Sérieux ? Vraiment pas.
5
00:00:34,743 --> 00:00:38,782
Georgia O'Keeffe
a peint un tas de trucs.
6
00:00:38,956 --> 00:00:42,494
Des objets de tous les jours,
ce qui l'entourait.
7
00:00:42,668 --> 00:00:48,129
Certains avaient une nature érotique.
8
00:00:48,715 --> 00:00:51,127
Elle était comme ça.
9
00:00:51,927 --> 00:00:55,385
Ça ne ressemble pas
aux vagins que je connais.
10
00:00:55,597 --> 00:00:57,508
Elle avait des problèmes médicaux.
11
00:00:58,684 --> 00:01:00,925
Ce tableau-là,
12
00:01:01,436 --> 00:01:03,017
c'est une porte.
13
00:01:05,023 --> 00:01:07,890
On peut voir d'autres portes ?
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Une vraie, ou... ?
15
00:01:13,031 --> 00:01:15,443
Je ne comprends pas.
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,575
Pourquoi peindre une porte
17
00:01:18,745 --> 00:01:22,078
à répétition
des dizaines de fois ?
18
00:01:22,249 --> 00:01:25,833
- Ce n'était pas la même.
- Oui, c'était la même.
19
00:01:26,003 --> 00:01:28,710
C'est le même sujet,
mais différent à chaque fois.
20
00:01:28,880 --> 00:01:31,462
La lumière était différente,
son humeur.
21
00:01:31,633 --> 00:01:34,215
Elle voyait autre chose
chaque fois qu'elle la peignait.
22
00:01:34,386 --> 00:01:37,378
Et c'est pas dingue, pour toi ?
23
00:01:37,556 --> 00:01:40,673
Alors on ne devrait rien faire
plus d'une fois ?
24
00:01:40,892 --> 00:01:43,383
Je devrais fumer
cette seule cigarette ?
25
00:01:43,562 --> 00:01:47,146
Ne coucher avec toi qu'une fois
puisque c'est pareil.
26
00:01:47,316 --> 00:01:51,059
- Non.
- Ne voir qu'un coucher de soleil ?
27
00:01:51,778 --> 00:01:54,360
Ne vivre qu'une journée ?
28
00:01:54,823 --> 00:01:58,156
À chaque fois,
c'est une expérience différente.
29
00:01:58,327 --> 00:02:00,739
Bon, d'accord.
30
00:02:00,912 --> 00:02:06,623
Les tableaux des crânes de vache,
c'était bien, mais une porte ?
31
00:02:07,794 --> 00:02:11,662
Je répète : une porte ?
32
00:02:12,758 --> 00:02:16,216
Pourquoi pas une porte ?
On est parfois obsédé par un truc
33
00:02:16,386 --> 00:02:18,672
et on ne sait pas pourquoi.
34
00:02:18,847 --> 00:02:21,384
On se laisse porter par le mouvement
35
00:02:21,558 --> 00:02:24,174
là où l'univers nous conduit.
36
00:02:24,353 --> 00:02:29,063
Alors l'univers
l'a conduite à une porte.
37
00:02:29,232 --> 00:02:34,147
Ça l'a tellement obsédée
qu'elle l'a peinte 20 fois
38
00:02:34,321 --> 00:02:36,061
jusqu'à ce qu'elle soit parfaite.
39
00:02:36,239 --> 00:02:38,480
Je ne dirais pas ça.
Rien n'est parfait.
40
00:02:38,659 --> 00:02:41,901
Ah bon ?
41
00:02:42,788 --> 00:02:44,449
Tu sais...
42
00:02:44,790 --> 00:02:47,076
Certaines choses le sont.
43
00:03:01,682 --> 00:03:05,015
C'est trop mignon.
J'ai un peu vomi dans ma bouche.
44
00:03:06,436 --> 00:03:09,052
Tu ne supportes pas
que j'aie raison.
45
00:03:09,231 --> 00:03:13,600
Écoute. Madame O'Keeffe
a peint et repeint cette porte
46
00:03:13,777 --> 00:03:17,019
jusqu'à ce qu'elle soit parfaite.
47
00:03:17,197 --> 00:03:21,236
Non. Cette porte, c'était sa maison
et elle l'adorait.
48
00:03:21,868 --> 00:03:25,360
Elle l'a peinte
pour faire durer la sensation.
49
00:03:59,781 --> 00:04:02,693
Voilà. Vous êtes prêt ?
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,870
Allez, faites un pas.
Un pas seulement.
51
00:04:14,755 --> 00:04:17,371
Non. Ça suffit. Relevez-moi.
52
00:04:17,549 --> 00:04:19,005
Tu peux y arriver, Hank.
53
00:04:19,176 --> 00:04:23,636
C'est normal que ça fasse mal.
La douleur quitte ton corps.
54
00:04:23,805 --> 00:04:25,796
Je vais te botter le cul, Marie.
55
00:04:25,974 --> 00:04:29,091
- Si tu peux lever la jambe, j'accepte.
- Relevez-moi.
56
00:04:29,269 --> 00:04:32,636
On fait une pause.
Reposez-vous et on recommence.
57
00:04:32,814 --> 00:04:36,682
Je ne veux pas de pose.
Relevez-moi. J'arrête.
58
00:04:39,321 --> 00:04:42,233
- On reprendra plus tard.
- Allez, oncle Hank.
59
00:04:42,407 --> 00:04:45,524
Tu vas y arriver.
Il faut bien que tu sortes d'ici.
60
00:04:45,702 --> 00:04:49,194
Tu n'as pas d'amis ?
Va t'occuper ailleurs.
61
00:04:49,372 --> 00:04:53,411
Tu me regardes pendre
comme les couilles d'un chameau.
62
00:04:53,585 --> 00:04:56,167
Il te soutient, c'est tout.
63
00:04:56,338 --> 00:04:58,294
C'est pas grave.
64
00:05:01,760 --> 00:05:05,127
Je reviens tout de suite.
65
00:05:06,014 --> 00:05:09,222
Vous allez me sortir de là où pas ?
66
00:05:11,520 --> 00:05:13,056
Sky ?
67
00:05:16,525 --> 00:05:20,643
On a reçu la première facture
et si tu es toujours d'accord...
68
00:05:20,821 --> 00:05:22,607
Oui.
69
00:05:28,870 --> 00:05:31,111
Prépare-toi.
70
00:05:37,212 --> 00:05:40,796
Il y en aura comme ça
une fois par semaine.
71
00:05:42,092 --> 00:05:45,004
Tu es sûre de pouvoir ?
72
00:05:47,347 --> 00:05:48,962
Oui.
73
00:06:25,552 --> 00:06:27,213
Je m'en occupe.
74
00:06:30,682 --> 00:06:32,547
Qu'est-ce qui vous prend ?
75
00:06:33,393 --> 00:06:35,805
Je ne peux plus
utiliser la balance ?
76
00:06:36,730 --> 00:06:40,018
C'est n'importe quoi. Dites-le.
77
00:06:40,191 --> 00:06:41,601
Parlez.
78
00:06:41,776 --> 00:06:44,062
Vous croyez que je vole.
79
00:06:59,294 --> 00:07:01,455
Marche avec qui tu es.
80
00:07:01,630 --> 00:07:04,667
C'était la phrase
que me répétait mon parrain
81
00:07:04,841 --> 00:07:07,503
quand j'ai commencé
à venir aux réunions.
82
00:07:07,677 --> 00:07:11,590
C'est une autre façon de dire :
sois toi-même.
83
00:07:12,766 --> 00:07:17,430
Mais l'idée de "marcher"
me dit aussi
84
00:07:17,979 --> 00:07:21,722
qu'il faut que j'avance.
Un conseil à suivre, selon moi.
85
00:07:22,567 --> 00:07:26,651
Je vois qu'il y a des nouveaux,
quelques nouvelles têtes.
86
00:07:26,821 --> 00:07:30,689
Levez la main.
C'est la première fois ?
87
00:07:37,999 --> 00:07:40,115
Super. Bienvenue.
88
00:07:40,293 --> 00:07:42,784
On peut peut-être se présenter.
89
00:07:42,963 --> 00:07:45,079
Dites ce qui vous passe par la tête.
90
00:07:45,256 --> 00:07:47,998
Et toi ?
Tu veux commencer ?
91
00:07:50,303 --> 00:07:54,387
Oui. Je m'appelle Andrea...
92
00:07:59,062 --> 00:08:01,849
On ne mord pas.
Personne ne juge.
93
00:08:02,023 --> 00:08:05,265
Parle franchement,
le plus honnêtement possible.
94
00:08:07,487 --> 00:08:10,604
Honnêtement ?
Je n'ai pas envie d'être ici.
95
00:08:14,244 --> 00:08:17,486
D'accord.
Qui d'autre a levé la main ?
96
00:08:23,378 --> 00:08:24,993
Salut, ça va ?
97
00:08:25,338 --> 00:08:27,329
Je m'appelle Jesse.
98
00:08:27,674 --> 00:08:31,633
Salut. Moi, c'est Brandon.
99
00:08:32,512 --> 00:08:34,878
Et lui c'est Peter, je pense ?
100
00:08:35,056 --> 00:08:37,923
Oui, Peter. Enchanté.
101
00:08:46,443 --> 00:08:49,355
Je voulais juste vous prévenir.
102
00:08:49,529 --> 00:08:51,986
Je vais avoir
un peu de mal à trouver le produit
103
00:08:52,157 --> 00:08:54,739
avec papy Anus
qui me surveille.
104
00:08:55,618 --> 00:08:57,859
Mais je continuerai à fournir.
105
00:08:58,038 --> 00:09:00,404
- Super, tant mieux.
- Oui.
106
00:09:00,582 --> 00:09:03,790
Alors, ça se vend bien ?
107
00:09:03,960 --> 00:09:05,450
Vous écoulez en masse ?
108
00:09:05,920 --> 00:09:08,252
Oui, c'est...
109
00:09:08,798 --> 00:09:10,880
Tu sais...
110
00:09:12,218 --> 00:09:13,458
Ce n'est pas génial.
111
00:09:14,596 --> 00:09:17,212
Comment ça ?
Tu as vendu combien ?
112
00:09:18,266 --> 00:09:19,676
Environ deux grammes.
113
00:09:19,851 --> 00:09:24,140
- Deux grammes ? C'est tout ?
- Oui.
114
00:09:24,397 --> 00:09:25,432
À qui ?
115
00:09:26,107 --> 00:09:27,847
À lui.
116
00:09:29,611 --> 00:09:33,775
C'est dur de vendre à ces gens.
Ils veulent s'en sortir.
117
00:09:33,948 --> 00:09:37,440
Oui, tout le monde
pense positif, par ici.
118
00:09:37,994 --> 00:09:41,077
Je prends des risques
pour vous fournir
119
00:09:41,247 --> 00:09:44,034
et vous n'êtes pas fichus de vendre ?
120
00:09:44,876 --> 00:09:46,992
Vous êtes minable.
121
00:09:47,837 --> 00:09:50,579
Rends-le moi.
Je veux tout récupérer.
122
00:09:50,757 --> 00:09:54,124
- Je vendrai moi-même.
- Arrête. Fais pas ça.
123
00:09:54,302 --> 00:09:57,920
Vendre à ces gens,
c'est comme tirer sur un bébé.
124
00:09:58,098 --> 00:10:00,339
Ce n'est pas si facile.
125
00:10:00,517 --> 00:10:05,477
Je vais te montrer comme c'est facile.
126
00:10:09,317 --> 00:10:10,932
- Merci.
- Bien.
127
00:10:11,111 --> 00:10:13,022
À la semaine prochaine.
128
00:10:24,249 --> 00:10:26,661
- Pardon.
- Non, vas-y.
129
00:10:27,335 --> 00:10:29,291
Andrea, c'est ça ?
130
00:10:29,963 --> 00:10:33,000
- Oui.
- Moi, c'est Jesse
131
00:10:33,675 --> 00:10:38,135
et je n'ai pas très envie
d'être ici non plus.
132
00:10:42,809 --> 00:10:44,015
Pardon.
133
00:11:06,082 --> 00:11:08,915
Tante Marie vient dîner ?
134
00:11:09,169 --> 00:11:10,830
Non.
135
00:11:11,337 --> 00:11:13,373
Ton père.
136
00:11:18,136 --> 00:11:20,878
Comment fais-tu
pour l'endormir aussi vite ?
137
00:11:21,055 --> 00:11:23,137
Tu es si ennuyeux que ça ?
138
00:11:23,600 --> 00:11:25,966
Je suis apaisant.
139
00:11:26,561 --> 00:11:29,724
Je suis une présence apaisante.
140
00:11:39,282 --> 00:11:41,739
Regarde.
141
00:11:42,118 --> 00:11:44,109
Tu vois ce que ça veut dire ?
142
00:11:44,287 --> 00:11:45,322
Regarde la date.
143
00:11:46,331 --> 00:11:51,041
Jeudi, ça fera six mois
que j'ai mon permis apprenti.
144
00:11:51,294 --> 00:11:57,290
J'aurai droit au provisoire
et je pourrai conduire seul.
145
00:11:58,509 --> 00:12:00,966
Tu n'auras pas 16 ans
avant deux mois.
146
00:12:01,137 --> 00:12:03,594
Peu importe, c'est le provisoire.
147
00:12:03,765 --> 00:12:06,723
Ils ont changé la loi
il y a environ dix ans.
148
00:12:06,893 --> 00:12:08,804
Je n'ai pas voté pour.
149
00:12:08,978 --> 00:12:12,220
Peu importe ce que tu as voté,
c'est la loi.
150
00:12:12,774 --> 00:12:16,608
Commencez à penser
à la voiture que vous allez m'offrir.
151
00:12:16,778 --> 00:12:21,488
Je dirais
une vieille IROC ou une 'Stang.
152
00:12:22,408 --> 00:12:25,024
Une 'Stang.
153
00:12:25,620 --> 00:12:28,487
Ou un truc
avec une carte à jouer sur le rayon.
154
00:12:28,665 --> 00:12:31,782
Ça fait un joli bruit de moteur.
155
00:12:34,045 --> 00:12:37,003
Tu n'y échapperas pas facilement.
156
00:12:37,590 --> 00:12:41,174
Je crois que c'est...
157
00:12:41,344 --> 00:12:44,836
On devrait remettre
cette discussion à plus tard.
158
00:12:45,014 --> 00:12:48,632
Ton père et moi
avons des choses à discuter.
159
00:12:48,810 --> 00:12:50,550
D'accord.
160
00:12:51,729 --> 00:12:55,096
Une Mach 1 à hayon 1971
161
00:12:55,275 --> 00:12:59,860
vert lime avec un toit ouvrant.
162
00:13:00,029 --> 00:13:01,394
'Stang.
163
00:13:01,572 --> 00:13:06,942
Je vais l'écrire pour ne pas oublier.
Merde, pas de crayon.
164
00:13:31,477 --> 00:13:35,140
C'est quoi,
"Ice Station Zebra Associates" ?
165
00:13:36,649 --> 00:13:40,107
C'est un prêt, c'est bon.
166
00:13:40,278 --> 00:13:42,269
D'où vient-il ?
167
00:13:42,447 --> 00:13:45,154
C'est bon, je t'assure.
168
00:13:46,200 --> 00:13:47,815
J'ai
169
00:13:48,494 --> 00:13:49,574
quelqu'un.
170
00:13:49,746 --> 00:13:52,408
D'accord.
171
00:13:52,790 --> 00:13:56,658
Cette personne connaît
la fiscalité du Nouveau Mexique ?
172
00:13:56,836 --> 00:14:00,954
Il y a de la paperasse à remplir
à tous les trimestres.
173
00:14:01,132 --> 00:14:03,919
Oui. C'est un pro,
174
00:14:04,218 --> 00:14:05,799
- ce type.
- Qui est-ce ?
175
00:14:06,137 --> 00:14:08,549
Il s'appelle comment ?
Il est compétent ?
176
00:14:08,723 --> 00:14:14,138
Walt, c'est argent
doit être irréprochable
177
00:14:14,312 --> 00:14:16,803
quand il arrivera
chez Hank et Marie.
178
00:14:17,231 --> 00:14:19,392
Il l'est. Il le sera.
179
00:14:19,567 --> 00:14:23,776
Comment je sais ?
Tu ne me dis pas le nom du type ?
180
00:14:23,946 --> 00:14:27,234
Merde, Skyler,
tu veux vraiment savoir ?
181
00:14:27,533 --> 00:14:28,989
Tu veux vraiment savoir ?
182
00:14:32,997 --> 00:14:34,737
Vraiment ?
183
00:15:05,863 --> 00:15:09,071
Université des Samoa américaines
Saul Goodman - DEA
184
00:15:09,242 --> 00:15:11,107
Quel plaisir de vous voir.
185
00:15:11,285 --> 00:15:14,652
Je vais vous appeler Skyler,
un prénom ravissant.
186
00:15:14,831 --> 00:15:18,198
Il me fait penser
à un beau ciel bleu.
187
00:15:18,376 --> 00:15:23,040
Walt ne m'avait pas dit sa chance...
Avant ses déboires récents.
188
00:15:23,214 --> 00:15:26,297
Même goût pour les femmes
que pour les avocats,
189
00:15:26,467 --> 00:15:30,085
les meilleures
avec juste ce qu'il faut de vice.
190
00:15:32,557 --> 00:15:36,049
Je plaisante. Je plaisante.
191
00:15:36,227 --> 00:15:38,843
C'est marrant,
vous êtes très classe.
192
00:15:39,021 --> 00:15:41,603
Tenez, asseyez-vous.
193
00:15:41,774 --> 00:15:47,110
Walt me demande
de dissiper vos inquiétudes.
194
00:15:47,280 --> 00:15:49,566
En effet, je suis
195
00:15:50,408 --> 00:15:52,524
préoccupée.
196
00:15:53,119 --> 00:15:55,201
Si nous acceptons
cette proposition,
197
00:15:55,371 --> 00:15:58,454
ce qu'on va faire
pour aider mon beau-frère...
198
00:15:59,208 --> 00:16:02,746
On m'a dit.
C'est un héros.
199
00:16:04,130 --> 00:16:08,089
J'ai besoin d'être sûre
qu'on va procéder
200
00:16:08,259 --> 00:16:11,751
de manière extrêmement prudente.
201
00:16:11,929 --> 00:16:14,887
Je comprends.
Je vais vous expliquer.
202
00:16:15,057 --> 00:16:19,391
La première étape,
c'est le blanchiment d'argent.
203
00:16:19,562 --> 00:16:23,521
Voilà votre argent,
illustrés pas ces bonbons...
204
00:16:23,691 --> 00:16:26,228
Je suis comptable.
205
00:16:26,402 --> 00:16:28,609
Je sais ce que c'est,
le blanchiment d'argent.
206
00:16:29,739 --> 00:16:32,321
- Bien.
- Oui.
207
00:16:32,492 --> 00:16:36,360
Et comme souvent,
ce sont les détails qui comptent.
208
00:16:36,537 --> 00:16:40,951
Pour commencer, quelle sera
officiellement la source de l'argent ?
209
00:16:41,125 --> 00:16:42,706
C'est simple.
210
00:16:42,877 --> 00:16:47,120
Walt a trouvé une super histoire
de gains au jeu.
211
00:16:47,298 --> 00:16:49,710
Blackjack, d'accord ?
Compter les cartes ?
212
00:16:49,884 --> 00:16:52,296
En fait, c'était l'idée de Skyler.
213
00:16:54,055 --> 00:16:57,468
Vous êtes de plus en plus magnifique.
214
00:16:58,100 --> 00:16:59,135
Alors, c'est ça.
215
00:16:59,310 --> 00:17:03,519
Je produirai de fausses transactions
sorties de nulle part,
216
00:17:03,689 --> 00:17:08,228
avec les déclarations idoines.
Je connais des directeurs de casino
217
00:17:08,402 --> 00:17:11,394
qui seront ravis
de déclarer de fausses pertes.
218
00:17:11,572 --> 00:17:13,108
Tout le monde y gagne.
219
00:17:13,407 --> 00:17:15,944
Mais ça ne peut pas
durer longtemps.
220
00:17:16,118 --> 00:17:18,700
J'ai déjà prévu le coup.
221
00:17:18,871 --> 00:17:21,533
On déclare juste assez
pour éviter les soupçons,
222
00:17:21,707 --> 00:17:26,576
puis les gains deviennent la mise
de fonds pour un investissement.
223
00:17:26,754 --> 00:17:28,619
Quel investissement ?
224
00:17:28,798 --> 00:17:30,629
Roulement de tambour.
225
00:17:30,800 --> 00:17:32,916
Laser game.
226
00:17:34,804 --> 00:17:37,967
Laser game.
Avec 650 mètres carrés de plaisir
227
00:17:38,140 --> 00:17:40,631
au coeur du Comté de Bernalillo nord.
228
00:17:41,394 --> 00:17:43,680
Laser game ?
229
00:17:44,188 --> 00:17:48,022
Oui, fusils, néons,
des gosses en gilets...
230
00:17:48,192 --> 00:17:51,059
Non, je sais ce que c'est.
231
00:17:51,237 --> 00:17:54,320
Mais le rapport avec Walt...
232
00:17:54,490 --> 00:17:57,527
Enfin, ça n'a pas de sens.
233
00:17:58,119 --> 00:18:01,282
Ça en a plus que votre couple.
Je ne comprends pas.
234
00:18:01,455 --> 00:18:05,698
Connaissez-vous seulement Walt ?
Pourquoi irait-il
235
00:18:05,876 --> 00:18:09,619
acheter une affaire de laser game ?
Ça ne colle pas.
236
00:18:09,797 --> 00:18:14,040
Ça colle parfaitement.
Les scientifiques aiment les lasers.
237
00:18:14,552 --> 00:18:16,463
Il y a des bateaux tamponneurs.
238
00:18:16,637 --> 00:18:18,002
"Hé, tout le monde,
239
00:18:18,180 --> 00:18:23,140
Walt a soudain décidé d'investir
dans le laser game. Comme ça."
240
00:18:23,311 --> 00:18:27,896
Sérieux ? C'est ce qu'on va dire
à la famille, aux amis,
241
00:18:28,065 --> 00:18:29,475
au gouvernement ?
242
00:18:29,650 --> 00:18:33,484
Je vais faire simple.
Vous n'avez pas à vous impliquer.
243
00:18:33,654 --> 00:18:36,020
Je fais ça depuis des années,
244
00:18:36,198 --> 00:18:39,110
et ça marche, croyez-le ou non,
sans votre aide.
245
00:18:41,704 --> 00:18:44,446
Merci d'être passés me voir.
246
00:19:01,641 --> 00:19:04,303
Tu veux une bière, quelque chose ?
247
00:19:05,144 --> 00:19:07,055
Quelque chose ?
248
00:19:07,229 --> 00:19:09,015
Qu'est-ce que tu veux dire ?
249
00:19:09,857 --> 00:19:12,269
Comme, de la bière.
250
00:19:12,443 --> 00:19:15,025
Je ne prends plus rien.
251
00:19:17,198 --> 00:19:21,032
Et même si j'en prenais,
on n'est pas censés.
252
00:19:21,202 --> 00:19:23,193
Oui.
253
00:19:23,746 --> 00:19:30,117
C'est ce qu'on me répète
à longueur de temps.
254
00:19:32,129 --> 00:19:34,620
Tu ne trouves pas ça ridicule
255
00:19:34,799 --> 00:19:38,508
que la société accepte la bière
256
00:19:38,678 --> 00:19:43,388
et condamne qu'on se fasse plaisir ?
257
00:19:43,557 --> 00:19:48,847
Pourquoi s'interdire complètement
258
00:19:49,021 --> 00:19:52,730
quelque chose
qui nous fasse planer ?
259
00:19:55,403 --> 00:19:58,941
Je dépense trop d'énergie
260
00:19:59,115 --> 00:20:02,699
à lutter contre mon envie
261
00:20:02,868 --> 00:20:06,326
et je me sens trop mal
à cause de ça.
262
00:20:09,417 --> 00:20:13,660
- Je sais, mais...
- Quoi ?
263
00:20:15,214 --> 00:20:19,082
Je ne peux pas
me faire choper à consommer.
264
00:20:22,847 --> 00:20:25,179
L'idée c'est
265
00:20:26,851 --> 00:20:29,843
de ne pas se faire choper.
266
00:20:32,106 --> 00:20:35,394
Tu as déjà essayé
ce truc bleu qui circule ?
267
00:20:37,778 --> 00:20:41,691
Juste une petite dose
268
00:20:41,866 --> 00:20:46,951
et soudain, ça devient intéressant.
269
00:20:48,914 --> 00:20:52,406
Si seulement
je pouvais faire durer le plaisir.
270
00:20:56,464 --> 00:21:00,082
Je t'ai dit, je n'ai rien ici.
271
00:21:02,261 --> 00:21:06,049
Et si je nous en trouvais.
272
00:21:12,605 --> 00:21:15,221
- Maman, maman.
- Chéri !
273
00:21:16,066 --> 00:21:18,432
Ta mamie te ramène tôt.
274
00:21:20,738 --> 00:21:23,354
Grand-mère, tu devais
garder Brock, aujourd'hui.
275
00:21:23,532 --> 00:21:26,569
Oui, mais j'ai vu ta voiture.
276
00:21:27,119 --> 00:21:30,782
- Tu n'avais pas une réunion ?
- Ils ont changé l'heure.
277
00:21:31,373 --> 00:21:34,115
Je te présente Jesse.
Il vient aux réunions.
278
00:21:34,293 --> 00:21:38,377
C'est comme un parrain.
Jesse, grand-mère.
279
00:21:53,979 --> 00:21:57,187
Jesse, voici Brock.
280
00:21:58,317 --> 00:22:02,356
Tu as un gosse ?
281
00:22:02,530 --> 00:22:04,020
Salut.
282
00:22:04,615 --> 00:22:06,480
Brock ?
283
00:22:06,951 --> 00:22:09,192
C'est cool, ton nom.
284
00:22:10,204 --> 00:22:12,991
Allez, tope.
285
00:22:23,259 --> 00:22:27,502
Brock aura six ans.
Tu aimes les enfants ?
286
00:22:27,680 --> 00:22:30,638
Quoi ? Oui, il est cool.
287
00:22:32,268 --> 00:22:35,931
Tu vas jouer dans sa chambre
pendant qu'on discute.
288
00:22:36,105 --> 00:22:39,142
Tu vas jouer avec tes Lego
et tes voitures.
289
00:22:39,316 --> 00:22:41,227
- Dis : "Au revoir, Jesse."
- Au revoir, Jesse.
290
00:22:42,778 --> 00:22:44,894
Tu t'es amusé avec grand-mère ?
291
00:22:45,072 --> 00:22:47,404
J'ai réparé ta voiture bleue.
292
00:22:47,575 --> 00:22:48,735
La décapotable.
293
00:22:48,909 --> 00:22:52,618
Tu peux sauter sur ton lit.
Jouer avec tes jouets.
294
00:22:52,788 --> 00:22:57,748
De la prudence, c'est tout
ce que je demande. Et cet homme
295
00:22:58,377 --> 00:22:59,457
n'est pas prudent.
296
00:22:59,628 --> 00:23:03,792
J'avoue qu'il a un côté clown,
297
00:23:04,049 --> 00:23:05,880
mais il sait ce qu'il fait.
298
00:23:06,051 --> 00:23:09,543
Et la prudence
veut que tu ne t'impliques pas.
299
00:23:09,722 --> 00:23:11,758
Trop tard.
300
00:23:11,932 --> 00:23:15,845
C'est ça quand on paye les factures
avec l'argent de la drogue.
301
00:23:20,691 --> 00:23:22,522
Skyler,
302
00:23:23,235 --> 00:23:26,523
il ne s'agit pas seulement d'avant.
303
00:23:28,616 --> 00:23:33,485
Je continue à être impliqué.
304
00:23:34,413 --> 00:23:36,449
Tu comprends ?
305
00:23:38,042 --> 00:23:39,498
Je ne peux pas arrêter.
306
00:23:41,545 --> 00:23:45,037
Je suis lié
par une sorte de contrat.
307
00:23:45,215 --> 00:23:48,207
Mais c'est très sûr,
très professionnel.
308
00:23:48,719 --> 00:23:50,425
Structuré.
309
00:23:50,804 --> 00:23:53,341
Je ne peux pas arrêter comme ça.
310
00:24:02,942 --> 00:24:04,102
Où vas-tu ?
311
00:24:19,833 --> 00:24:22,575
Si tu vas blanchir de l'argent, Walt,
312
00:24:23,087 --> 00:24:25,624
au moins, fais-le bien.
313
00:24:43,941 --> 00:24:46,273
Tu as travaillé ici quatre ans.
314
00:24:46,443 --> 00:24:48,559
C'est une affaire que tu comprends.
315
00:24:48,737 --> 00:24:50,978
Les gens y croiront.
316
00:24:51,156 --> 00:24:53,488
Pas le laser game, mais ça.
317
00:24:54,284 --> 00:24:56,775
C'est ça qu'on achète.
318
00:24:57,287 --> 00:24:59,073
Que tu achètes.
319
00:25:00,082 --> 00:25:02,414
C'est ce que tu achètes.
320
00:25:23,897 --> 00:25:28,812
Oui, les beignets sont gratuits.
C'est bien, les beignets gratuits.
321
00:25:32,489 --> 00:25:36,653
Jesse, c'est ça ?
322
00:25:36,827 --> 00:25:39,785
Brandon, Peter.
Ça va ? Tout va bien.
323
00:25:39,955 --> 00:25:41,991
Est-ce qu'on peut... ?
324
00:25:42,166 --> 00:25:43,281
Idiot.
325
00:25:44,168 --> 00:25:47,001
Pardon,
j'essayais de rester discret.
326
00:25:47,171 --> 00:25:51,255
Alors, toi et la fille, tu as réussi ?
327
00:25:51,717 --> 00:25:53,207
Réussi quoi ?
328
00:25:53,385 --> 00:25:56,923
La vente.
329
00:25:58,599 --> 00:26:00,590
Qu'est-ce que vous faites ici ?
330
00:26:02,561 --> 00:26:03,596
Je pige pas.
331
00:26:04,438 --> 00:26:08,226
Si vous n'arrivez pas à vendre,
pourquoi vous venez ?
332
00:26:08,400 --> 00:26:11,062
Mec, je suis à l'étape cinq.
333
00:26:11,236 --> 00:26:13,477
Deux. Je le rattrape.
334
00:26:19,745 --> 00:26:22,703
Peu importe. À plus.
335
00:26:26,251 --> 00:26:27,957
Salut.
336
00:26:28,128 --> 00:26:30,835
Il faut qu'il rejoigne le groupe.
337
00:26:31,465 --> 00:26:33,001
Oui.
338
00:26:36,011 --> 00:26:39,469
Tu sais quoi ?
J'ai des pouvoirs magiques.
339
00:26:39,640 --> 00:26:41,176
Tu veux voir ?
340
00:26:43,143 --> 00:26:44,929
Prêt ?
341
00:26:47,773 --> 00:26:49,434
C'est pas vrai.
342
00:26:49,608 --> 00:26:52,600
Si, c'est vrai.
Tu veux voir un truc vrai ?
343
00:26:52,778 --> 00:26:54,393
Regarde.
344
00:26:55,864 --> 00:26:56,899
Prêt ?
345
00:27:03,205 --> 00:27:04,911
Ça te plaît ?
346
00:27:05,457 --> 00:27:08,915
C'est la science qui fait ça.
347
00:27:09,503 --> 00:27:12,119
- Recommence.
- Laisse Jesse manger.
348
00:27:12,297 --> 00:27:15,130
C'est bon.
Tu veux que je recommence ?
349
00:27:15,300 --> 00:27:17,882
Tu peux faire un truc
avec des pétards ?
350
00:27:18,428 --> 00:27:20,339
Des pétards ?
351
00:27:20,514 --> 00:27:24,223
Je n'ai pas de pétards sur moi.
352
00:27:24,393 --> 00:27:27,681
- Qui fait des trucs avec des pétards ?
- Tomas.
353
00:27:27,855 --> 00:27:32,144
Tomas fait des trucs
avec des pétards ? C'est qui, Tomas ?
354
00:27:32,317 --> 00:27:34,933
- C'est mon petit frère.
- Oui ?
355
00:27:35,112 --> 00:27:36,818
Et on ne parle pas de lui.
356
00:27:38,198 --> 00:27:40,689
Allez, mange, Brock.
357
00:27:43,495 --> 00:27:46,077
Tu me donnes un chip ?
Je vais voler ton chip.
358
00:27:46,248 --> 00:27:47,988
C'est à moi.
359
00:27:48,167 --> 00:27:49,998
Nouveau Mexique USA
Terre des merveilles
360
00:27:50,169 --> 00:27:52,251
C'est ça que vous voulez acheter ?
361
00:27:52,421 --> 00:27:55,208
Les gens y croiront, au moins.
362
00:27:55,632 --> 00:27:57,497
J'ai travaillé ici quatre ans.
363
00:27:57,676 --> 00:28:00,008
"Bon à cirer", c'était vous ?
364
00:28:00,721 --> 00:28:03,383
Pourquoi vous donnez toujours
des désodorisants ?
365
00:28:03,557 --> 00:28:05,718
Je dis : "Pas de désodorisant"
366
00:28:05,893 --> 00:28:10,011
et chaque fois je me retrouve
avec cette odeur de bordel alpin.
367
00:28:10,814 --> 00:28:14,523
Franchement, je ne comprends pas.
Alors, je dis non.
368
00:28:14,693 --> 00:28:17,856
C'est plus crédible
que votre laser game.
369
00:28:18,071 --> 00:28:20,483
C'est vous qui le dites ou Yoko Ono ?
370
00:28:21,325 --> 00:28:25,443
Elle a raison. C'est plus crédible
que j'investisse ici.
371
00:28:25,621 --> 00:28:29,534
Fondé sur sa longue expérience
en blanchiment d'argent ?
372
00:28:29,708 --> 00:28:33,326
Quand on y croit assez,
on peut tout faire avaler.
373
00:28:33,503 --> 00:28:36,336
J'ai persuadé une femme
que j'étais Kevin Costner
374
00:28:36,506 --> 00:28:39,714
et ça a marché
parce que j'y croyais vraiment.
375
00:28:39,885 --> 00:28:42,046
Peu importe ce qu'on raconte.
376
00:28:42,596 --> 00:28:46,305
Et ça ne marchera pas
parce qu'ils n'ont pas de Danny.
377
00:28:46,475 --> 00:28:47,760
Il n'y a pas de Danny ici.
378
00:28:49,478 --> 00:28:51,890
Qui c'est, ce Danny ?
379
00:28:52,064 --> 00:28:56,228
Danny dirige le laser game.
Danny a eu une vision.
380
00:28:56,401 --> 00:29:01,020
Il a vu des lumières noires,
des aliens de caoutchouc,
381
00:29:01,198 --> 00:29:03,860
des adolescents courant
avec des flingues infrarouges.
382
00:29:04,034 --> 00:29:05,820
Comme Bugsy Siegel dans le désert.
383
00:29:05,994 --> 00:29:09,452
Le marché s'est effondré,
Danny a eu des problèmes
384
00:29:09,623 --> 00:29:13,457
et il a cherché exactement
ce qu'on lui propose.
385
00:29:13,627 --> 00:29:17,620
Danny fermera les yeux
pour que son rêve survive.
386
00:29:17,798 --> 00:29:21,666
Autrement dit,
Danny est totalement fiable.
387
00:29:22,177 --> 00:29:27,422
Ce type aux sourcils broussailleux
qui ne partira pas, c'est un Danny ?
388
00:29:27,975 --> 00:29:32,014
Si vous achetez ça, vous aurez
une grosse pompe à eau.
389
00:29:33,021 --> 00:29:35,512
Il n'y a pas de Danny ici.
390
00:29:46,868 --> 00:29:49,075
Tu veux dîner ici ?
391
00:29:49,371 --> 00:29:50,861
Oui.
392
00:29:51,123 --> 00:29:52,954
Merci.
393
00:29:53,500 --> 00:29:55,456
Quelle heure est-il ?
394
00:29:57,045 --> 00:29:59,036
Il est encore tôt.
395
00:30:02,426 --> 00:30:04,166
Alors...
396
00:30:06,513 --> 00:30:08,424
Quoi ?
397
00:30:09,433 --> 00:30:14,928
Alors si tu restes,
on peut peut-être faire quelque chose.
398
00:30:16,273 --> 00:30:17,934
Quoi ?
399
00:30:18,233 --> 00:30:22,067
Tu sais, ce truc bleu
dont tu parlais.
400
00:30:22,321 --> 00:30:25,108
- Tu sais peut-être où en trouver.
- Attends.
401
00:30:27,367 --> 00:30:29,073
Quoi ?
402
00:30:29,703 --> 00:30:32,035
Je croyais que tu attendais le gamin.
403
00:30:32,247 --> 00:30:35,205
Oui, dans quelques heures.
404
00:30:35,417 --> 00:30:37,624
Et tu veux te défoncer ?
405
00:30:38,420 --> 00:30:40,911
Je ne vois pas
pourquoi tu te fâches.
406
00:30:41,089 --> 00:30:43,375
C'est toi qui en as parlé.
407
00:30:43,550 --> 00:30:47,259
Oui, avant de savoir
que tu avais un gosse.
408
00:30:47,763 --> 00:30:49,378
Quel genre de mère es-tu ?
409
00:30:49,556 --> 00:30:50,921
Quoi ?
410
00:30:51,099 --> 00:30:55,012
Quelle mère va se défoncer
avec un gosse dans les parages ?
411
00:30:59,191 --> 00:31:02,558
Personne peut dire
que je ne m'occupe pas de mon fils.
412
00:31:02,736 --> 00:31:04,692
Tu viens chez moi me juger ?
413
00:31:04,863 --> 00:31:08,105
Tu n'as pas de responsabilité
alors c'est bon ?
414
00:31:08,283 --> 00:31:09,693
Qu'est-ce que tu sais de moi ?
415
00:31:09,868 --> 00:31:12,530
Je m'occupe de mon petit.
Je ferais tout pour lui.
416
00:31:12,704 --> 00:31:16,037
Le jour où Brock est né, j'ai juré
417
00:31:16,500 --> 00:31:20,118
que ce qui est arrivé à Tomas
n'arriverait jamais à mon fils.
418
00:31:21,755 --> 00:31:23,916
Plutôt mourir.
419
00:31:24,549 --> 00:31:26,881
Pardon. Je...
420
00:31:27,636 --> 00:31:29,547
Je voulais juste...
421
00:31:33,558 --> 00:31:37,050
Je peux m'en aller, si tu veux.
422
00:31:37,270 --> 00:31:39,135
Si c'est ce que tu veux, vas-y.
423
00:31:39,314 --> 00:31:41,054
Ce n'est pas ce que je veux.
424
00:31:41,233 --> 00:31:45,442
Écoute, je me suis trompé
en te parlant de ça.
425
00:31:57,124 --> 00:31:59,080
Moi aussi.
426
00:32:01,461 --> 00:32:03,201
Tu as raison,
427
00:32:03,505 --> 00:32:06,668
je ne sais pas ce que tu as vécu.
428
00:32:06,925 --> 00:32:09,166
Tu peux m'en parler si tu veux.
429
00:32:13,306 --> 00:32:16,093
Tout ce quartier
est contrôlé par des gangs.
430
00:32:16,685 --> 00:32:20,428
Ils dirigent le trafic de drogue,
contrôlent les rues.
431
00:32:22,774 --> 00:32:26,062
Ils ont plus ou moins
pris Tomas en charge.
432
00:32:27,571 --> 00:32:28,731
Pas de père.
433
00:32:30,031 --> 00:32:32,067
Il avait huit ans.
434
00:32:32,826 --> 00:32:35,112
Il a commencé à vendre de la drogue.
435
00:32:35,745 --> 00:32:37,861
Il faisait partie d'une bande.
436
00:32:39,624 --> 00:32:42,411
Quand il avait dix ans,
437
00:32:43,044 --> 00:32:46,832
pour une sorte d'initiation,
438
00:32:48,717 --> 00:32:50,423
ils l'ont obligé à tuer quelqu'un.
439
00:32:53,388 --> 00:32:57,597
Il y avait des rumeurs,
mais je n'y croyais pas.
440
00:32:59,853 --> 00:33:02,390
Puis je l'ai vu, une semaine après.
441
00:33:05,817 --> 00:33:09,275
Il m'a dit que oui, il l'avait fait.
442
00:33:11,156 --> 00:33:13,363
Ils lui ont donné une arme.
443
00:33:14,242 --> 00:33:16,324
Il avait le choix.
444
00:33:16,786 --> 00:33:19,402
C'était lui ou un autre mec.
445
00:33:20,790 --> 00:33:22,701
Alors il l'a fait.
446
00:33:24,377 --> 00:33:27,164
Il m'a tout raconté
comme si c'était rien.
447
00:33:28,381 --> 00:33:30,838
Qui est-ce qu'il a tué ?
448
00:33:31,801 --> 00:33:33,757
Un dealer.
449
00:33:36,181 --> 00:33:38,137
D'une autre bande.
450
00:33:38,558 --> 00:33:43,052
Juste là, au coin de la rue,
près de Central.
451
00:33:45,607 --> 00:33:49,145
Il l'a approché à vélo et il a tiré.
452
00:33:52,864 --> 00:33:54,946
Près de Central ?
453
00:33:56,368 --> 00:33:59,201
Près des voies ferrées ?
454
00:34:01,164 --> 00:34:03,155
C'était quand ?
455
00:34:04,376 --> 00:34:06,617
Il y a quelques mois.
456
00:34:10,799 --> 00:34:13,006
Il t'a dit autre chose ?
457
00:34:17,931 --> 00:34:20,718
Il a tiré dans le cou.
458
00:34:21,810 --> 00:34:23,892
Le type est mort.
459
00:34:27,023 --> 00:34:30,231
Juste parce qu'il travaillait
du mauvais côté.
460
00:34:35,907 --> 00:34:38,114
Ça ne se reproduira pas.
461
00:34:39,202 --> 00:34:41,033
Pas avec mon fils.
462
00:34:58,680 --> 00:35:00,511
Devine.
463
00:35:02,142 --> 00:35:06,101
Les gens qui disent "devine" et
qui veulent que tu devines,
464
00:35:06,271 --> 00:35:08,102
je les déteste.
465
00:35:08,273 --> 00:35:09,934
On vient de me dire
466
00:35:10,108 --> 00:35:14,852
qu'un certain patient appelé
Schrader-virgule-Hank
467
00:35:15,030 --> 00:35:18,443
allait recevoir son congé
à la fin de la semaine.
468
00:35:18,867 --> 00:35:21,449
C'est fantastique !
469
00:35:22,662 --> 00:35:24,994
Ils vont me rouler par la porte ?
470
00:35:25,165 --> 00:35:28,373
Me mettre sur une planche
et me glisser par la fenêtre ?
471
00:35:28,543 --> 00:35:30,158
Hé.
472
00:35:30,629 --> 00:35:34,417
Je me fiche de ce que pense
la compagnie d'assurance.
473
00:35:34,591 --> 00:35:38,709
- Je ne pars pas avant d'aller mieux.
- Ce n'est pas l'assurance.
474
00:35:38,887 --> 00:35:43,347
Tout le monde dit que tu es
en assez bonne santé pour rentrer.
475
00:35:43,516 --> 00:35:47,259
- Je suis en bonne santé ?
- Tu vas de mieux en mieux.
476
00:35:47,437 --> 00:35:49,473
Tu n'as pas besoin de l'hôpital.
477
00:35:49,648 --> 00:35:52,731
Dans cet état, oui.
478
00:35:52,901 --> 00:35:55,813
Tu seras aussi bien à la maison qu'ici.
479
00:35:55,987 --> 00:35:59,855
- Tu auras tout le matériel.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
480
00:36:00,033 --> 00:36:03,946
Tout ce que tu as ici, ce dont
tu as besoin. Quelque temps.
481
00:36:04,120 --> 00:36:07,203
Tu feras tes exercices la maison
et ce sera bien
482
00:36:07,374 --> 00:36:10,161
parce que tu seras à la maison.
483
00:36:10,335 --> 00:36:13,702
Attends de voir la chambre.
J'ai fait déplacer la télé.
484
00:36:13,880 --> 00:36:15,996
Tu l'as toujours voulue là.
485
00:36:16,174 --> 00:36:18,790
Il a fallu qu'on te tire dessus
pour y arriver.
486
00:36:18,968 --> 00:36:22,335
- Il y a un nouveau lit...
- Un lit d'hôpital ?
487
00:36:23,181 --> 00:36:24,296
Eh bien...
488
00:36:24,474 --> 00:36:27,181
Il y a un lit d'hôpital
dans ma chambre ?
489
00:36:27,477 --> 00:36:29,138
Hank,
490
00:36:29,479 --> 00:36:30,889
tu seras à la maison.
491
00:36:31,564 --> 00:36:34,055
Tu vas le sortir de la maison.
492
00:36:34,275 --> 00:36:36,231
Tu m'entends, Marie ?
493
00:36:36,486 --> 00:36:37,817
Aujourd'hui.
494
00:36:39,155 --> 00:36:41,441
- Hank...
- Je quitterai l'hôpital
495
00:36:42,117 --> 00:36:45,450
en marchant. Compris ?
496
00:36:46,788 --> 00:36:49,200
Pas avant.
497
00:36:52,293 --> 00:36:53,829
C'est quoi, un Danny ?
498
00:36:54,003 --> 00:36:55,834
C'est un complice.
499
00:36:56,005 --> 00:37:00,749
Quelqu'un qui est au courant
pour le blanchiment
500
00:37:00,927 --> 00:37:03,384
et qui est payé
pour fermer les yeux.
501
00:37:04,806 --> 00:37:08,640
Je suis d'accord que le laser game
est peu crédible,
502
00:37:08,810 --> 00:37:12,598
mais sans un Danny,
le car wash n'est pas une solution.
503
00:37:12,772 --> 00:37:17,015
Il ne peut pas trouver
un autre Danny pour le car wash ?
504
00:37:17,944 --> 00:37:19,900
Pas si simple.
505
00:37:20,071 --> 00:37:23,359
Il faut quelqu'un
qui soit digne de confiance.
506
00:37:36,796 --> 00:37:37,911
Et moi ?
507
00:37:41,134 --> 00:37:42,749
Quoi, toi ?
508
00:37:43,887 --> 00:37:45,377
Moi.
509
00:37:47,015 --> 00:37:48,300
Je serai le Danny.
510
00:37:48,475 --> 00:37:51,933
Non, Skyler,
ce n'est pas une bonne idée.
511
00:37:52,103 --> 00:37:54,389
Je peux gérer
une petite entreprise.
512
00:37:54,564 --> 00:37:56,225
Si c'est légal. Pas ça.
513
00:37:56,399 --> 00:37:57,855
À qui d'autre
veux-tu faire confiance ?
514
00:37:58,026 --> 00:38:00,062
- Non.
- Attends,
515
00:38:00,487 --> 00:38:01,943
je suis dans le coup.
516
00:38:02,113 --> 00:38:05,105
- Alors je veux le faire bien.
- Non.
517
00:38:05,283 --> 00:38:09,276
- Tu n'es pas dans le coup...
- On est mariés, comment...
518
00:38:09,454 --> 00:38:11,945
On n'est pas mariés, on est divorcés.
519
00:38:21,132 --> 00:38:22,668
N'est-ce pas ?
520
00:38:25,470 --> 00:38:30,840
En fait,
je n'ai jamais remplis les papiers.
521
00:38:34,604 --> 00:38:39,143
Les gens mariés ne sont pas obligés
de témoigner l'un contre l'autre.
522
00:38:41,236 --> 00:38:43,568
C'est déjà ça.
523
00:39:08,096 --> 00:39:11,509
Jesse. Jesse.
524
00:39:12,517 --> 00:39:13,927
Le masque.
525
00:39:15,395 --> 00:39:17,135
Oui.
526
00:39:37,959 --> 00:39:38,994
Allô ?
527
00:39:46,885 --> 00:39:50,218
Oui, d'accord.
528
00:39:51,306 --> 00:39:53,262
Oui, je serai là.
529
00:39:55,768 --> 00:39:57,429
C'était quoi ?
530
00:39:59,355 --> 00:40:01,516
Une invitation.
531
00:40:21,044 --> 00:40:23,080
Walter, tu arrives juste à l'heure.
532
00:40:23,254 --> 00:40:25,415
Entre, je t'en prie.
533
00:40:33,723 --> 00:40:36,385
J'espère que tu aimes la paila marina.
534
00:40:36,559 --> 00:40:39,266
C'est un joli nom
pour ragoût de poisson.
535
00:40:40,813 --> 00:40:45,307
On dirait un cliché, mais c'est
comme ça que ma mère le préparait.
536
00:40:49,781 --> 00:40:53,319
Viens. Tu vas m'aider.
537
00:40:54,911 --> 00:41:00,497
C'est un plat chilien que j'adore,
538
00:41:00,667 --> 00:41:03,158
mais que je ne fais jamais.
539
00:41:03,878 --> 00:41:05,493
Les enfants n'aiment pas.
540
00:41:06,297 --> 00:41:08,253
Mais
541
00:41:08,758 --> 00:41:10,840
tu sais comment c'est.
542
00:41:12,095 --> 00:41:13,676
Bien sûr.
543
00:41:17,558 --> 00:41:18,968
Tu veux bien ?
544
00:41:19,811 --> 00:41:22,678
Tu peux hacher l'ail ?
545
00:41:24,524 --> 00:41:26,480
Très fin.
546
00:41:34,200 --> 00:41:36,816
Pourquoi m'as-tu invité ici ?
547
00:41:38,454 --> 00:41:40,365
On travaille ensemble,
548
00:41:40,540 --> 00:41:42,872
on peut partager le pain ?
549
00:41:44,752 --> 00:41:47,368
Et maintenant, l'ail ?
550
00:42:04,564 --> 00:42:08,398
Ça me fascine, ce lien
entre les sens et les souvenirs.
551
00:42:08,568 --> 00:42:11,901
Ce ragoût n'est
qu'une combinaison d'ingrédients.
552
00:42:12,071 --> 00:42:15,905
Pris séparément, chaque ingrédient
ne me rappelle rien.
553
00:42:16,075 --> 00:42:18,236
Enfin, pas grand-chose.
554
00:42:18,411 --> 00:42:23,826
Mais cette combinaison particulière,
le fumet de ce repas
555
00:42:24,000 --> 00:42:27,333
me ramène aussitôt
à mon enfance.
556
00:42:27,503 --> 00:42:28,788
Comment est-ce possible ?
557
00:42:29,964 --> 00:42:32,421
En fait, tout se passe
dans l'hippocampe.
558
00:42:34,552 --> 00:42:37,385
Il se forme
des connexions neuronales.
559
00:42:38,264 --> 00:42:43,133
Les sens envoient
des signaux neuronaux
560
00:42:43,311 --> 00:42:48,351
qui retournent au même endroit
qu'avant, dans le cerveau.
561
00:42:48,566 --> 00:42:50,807
Là où sont stockés les souvenirs.
562
00:42:51,319 --> 00:42:56,564
C'est ce qu'on appelle
la mémoire relationnelle.
563
00:43:00,078 --> 00:43:02,194
Ne me cite pas, sur ce coup.
564
00:43:02,538 --> 00:43:05,245
Je suis un peu rouillé en biologie.
565
00:43:05,416 --> 00:43:07,702
C'est très intéressant.
566
00:43:10,713 --> 00:43:12,499
Walter,
567
00:43:12,673 --> 00:43:15,130
je voudrais t'aider, si je peux.
568
00:43:17,136 --> 00:43:19,172
M'aider comment ?
569
00:43:19,347 --> 00:43:22,885
J'ai fait beaucoup d'erreurs
quand j'ai commencé.
570
00:43:24,310 --> 00:43:25,971
Plus que je ne veux l'admettre.
571
00:43:26,979 --> 00:43:29,595
J'aurais aimé qu'on me conseille,
572
00:43:30,149 --> 00:43:33,516
parce que cette vie
573
00:43:33,694 --> 00:43:36,527
parfois nous dépasse.
574
00:43:40,618 --> 00:43:43,280
Tu as de l'argent, maintenant.
575
00:43:44,288 --> 00:43:46,825
Il faut apprendre à être riche.
576
00:43:46,999 --> 00:43:50,332
Être pauvre,
c'est donné à n'importe qui.
577
00:43:53,089 --> 00:43:56,297
Quel conseil as-tu à me donner ?
578
00:43:58,928 --> 00:44:01,670
Ne fais jamais deux fois
la même erreur.
579
00:44:43,598 --> 00:44:45,213
Salut.
580
00:44:46,100 --> 00:44:47,510
Ça va ?
581
00:44:48,311 --> 00:44:50,677
C'est toi, Tomas ?
582
00:44:50,855 --> 00:44:52,720
On m'a dit que c'était toi.
583
00:44:52,899 --> 00:44:54,685
Qu'est-ce que tu veux ?
584
00:44:58,029 --> 00:44:59,940
Cristal.
585
00:45:00,448 --> 00:45:02,188
Tu peux m'en filer ?
586
00:45:03,826 --> 00:45:06,112
- Trois cent.
- Pour deux grammes ?
587
00:45:06,287 --> 00:45:08,448
Merde, allez.
588
00:45:08,623 --> 00:45:10,784
Trois cent.
589
00:45:31,854 --> 00:45:34,095
Salut, ça va ?
590
00:45:43,282 --> 00:45:45,318
Hé.
591
00:46:05,805 --> 00:46:07,636
Dégage.
592
00:47:09,118 --> 00:47:11,200
Traduction :
Hélène Le Beau