1 00:00:10,511 --> 00:00:15,175 Je pensais que j'allais voir des vagins. 2 00:00:18,519 --> 00:00:22,353 Je n'ai pas dit qu'elle peignait des vagins. 3 00:00:22,606 --> 00:00:29,193 J'ai dit que certains tableaux ressemblaient à des vagins. 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,689 Sérieux ? Vraiment pas. 5 00:00:34,743 --> 00:00:38,782 Georgia O'Keeffe a peint un tas de trucs. 6 00:00:38,956 --> 00:00:42,494 Des objets de tous les jours, ce qui l'entourait. 7 00:00:42,668 --> 00:00:48,129 Certains avaient une nature érotique. 8 00:00:48,715 --> 00:00:51,127 Elle était comme ça. 9 00:00:51,927 --> 00:00:55,385 Ça ne ressemble pas aux vagins que je connais. 10 00:00:55,597 --> 00:00:57,508 Elle avait des problèmes médicaux. 11 00:00:58,684 --> 00:01:00,925 Ce tableau-là, 12 00:01:01,436 --> 00:01:03,017 c'est une porte. 13 00:01:05,023 --> 00:01:07,890 On peut voir d'autres portes ? 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,901 Une vraie, ou... ? 15 00:01:13,031 --> 00:01:15,443 Je ne comprends pas. 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,575 Pourquoi peindre une porte 17 00:01:18,745 --> 00:01:22,078 à répétition des dizaines de fois ? 18 00:01:22,249 --> 00:01:25,833 - Ce n'était pas la même. - Oui, c'était la même. 19 00:01:26,003 --> 00:01:28,710 C'est le même sujet, mais différent à chaque fois. 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,462 La lumière était différente, son humeur. 21 00:01:31,633 --> 00:01:34,215 Elle voyait autre chose chaque fois qu'elle la peignait. 22 00:01:34,386 --> 00:01:37,378 Et c'est pas dingue, pour toi ? 23 00:01:37,556 --> 00:01:40,673 Alors on ne devrait rien faire plus d'une fois ? 24 00:01:40,892 --> 00:01:43,383 Je devrais fumer cette seule cigarette ? 25 00:01:43,562 --> 00:01:47,146 Ne coucher avec toi qu'une fois puisque c'est pareil. 26 00:01:47,316 --> 00:01:51,059 - Non. - Ne voir qu'un coucher de soleil ? 27 00:01:51,778 --> 00:01:54,360 Ne vivre qu'une journée ? 28 00:01:54,823 --> 00:01:58,156 À chaque fois, c'est une expérience différente. 29 00:01:58,327 --> 00:02:00,739 Bon, d'accord. 30 00:02:00,912 --> 00:02:06,623 Les tableaux des crânes de vache, c'était bien, mais une porte ? 31 00:02:07,794 --> 00:02:11,662 Je répète : une porte ? 32 00:02:12,758 --> 00:02:16,216 Pourquoi pas une porte ? On est parfois obsédé par un truc 33 00:02:16,386 --> 00:02:18,672 et on ne sait pas pourquoi. 34 00:02:18,847 --> 00:02:21,384 On se laisse porter par le mouvement 35 00:02:21,558 --> 00:02:24,174 là où l'univers nous conduit. 36 00:02:24,353 --> 00:02:29,063 Alors l'univers l'a conduite à une porte. 37 00:02:29,232 --> 00:02:34,147 Ça l'a tellement obsédée qu'elle l'a peinte 20 fois 38 00:02:34,321 --> 00:02:36,061 jusqu'à ce qu'elle soit parfaite. 39 00:02:36,239 --> 00:02:38,480 Je ne dirais pas ça. Rien n'est parfait. 40 00:02:38,659 --> 00:02:41,901 Ah bon ? 41 00:02:42,788 --> 00:02:44,449 Tu sais... 42 00:02:44,790 --> 00:02:47,076 Certaines choses le sont. 43 00:03:01,682 --> 00:03:05,015 C'est trop mignon. J'ai un peu vomi dans ma bouche. 44 00:03:06,436 --> 00:03:09,052 Tu ne supportes pas que j'aie raison. 45 00:03:09,231 --> 00:03:13,600 Écoute. Madame O'Keeffe a peint et repeint cette porte 46 00:03:13,777 --> 00:03:17,019 jusqu'à ce qu'elle soit parfaite. 47 00:03:17,197 --> 00:03:21,236 Non. Cette porte, c'était sa maison et elle l'adorait. 48 00:03:21,868 --> 00:03:25,360 Elle l'a peinte pour faire durer la sensation. 49 00:03:59,781 --> 00:04:02,693 Voilà. Vous êtes prêt ? 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,870 Allez, faites un pas. Un pas seulement. 51 00:04:14,755 --> 00:04:17,371 Non. Ça suffit. Relevez-moi. 52 00:04:17,549 --> 00:04:19,005 Tu peux y arriver, Hank. 53 00:04:19,176 --> 00:04:23,636 C'est normal que ça fasse mal. La douleur quitte ton corps. 54 00:04:23,805 --> 00:04:25,796 Je vais te botter le cul, Marie. 55 00:04:25,974 --> 00:04:29,091 - Si tu peux lever la jambe, j'accepte. - Relevez-moi. 56 00:04:29,269 --> 00:04:32,636 On fait une pause. Reposez-vous et on recommence. 57 00:04:32,814 --> 00:04:36,682 Je ne veux pas de pose. Relevez-moi. J'arrête. 58 00:04:39,321 --> 00:04:42,233 - On reprendra plus tard. - Allez, oncle Hank. 59 00:04:42,407 --> 00:04:45,524 Tu vas y arriver. Il faut bien que tu sortes d'ici. 60 00:04:45,702 --> 00:04:49,194 Tu n'as pas d'amis ? Va t'occuper ailleurs. 61 00:04:49,372 --> 00:04:53,411 Tu me regardes pendre comme les couilles d'un chameau. 62 00:04:53,585 --> 00:04:56,167 Il te soutient, c'est tout. 63 00:04:56,338 --> 00:04:58,294 C'est pas grave. 64 00:05:01,760 --> 00:05:05,127 Je reviens tout de suite. 65 00:05:06,014 --> 00:05:09,222 Vous allez me sortir de là où pas ? 66 00:05:11,520 --> 00:05:13,056 Sky ? 67 00:05:16,525 --> 00:05:20,643 On a reçu la première facture et si tu es toujours d'accord... 68 00:05:20,821 --> 00:05:22,607 Oui. 69 00:05:28,870 --> 00:05:31,111 Prépare-toi. 70 00:05:37,212 --> 00:05:40,796 Il y en aura comme ça une fois par semaine. 71 00:05:42,092 --> 00:05:45,004 Tu es sûre de pouvoir ? 72 00:05:47,347 --> 00:05:48,962 Oui. 73 00:06:25,552 --> 00:06:27,213 Je m'en occupe. 74 00:06:30,682 --> 00:06:32,547 Qu'est-ce qui vous prend ? 75 00:06:33,393 --> 00:06:35,805 Je ne peux plus utiliser la balance ? 76 00:06:36,730 --> 00:06:40,018 C'est n'importe quoi. Dites-le. 77 00:06:40,191 --> 00:06:41,601 Parlez. 78 00:06:41,776 --> 00:06:44,062 Vous croyez que je vole. 79 00:06:59,294 --> 00:07:01,455 Marche avec qui tu es. 80 00:07:01,630 --> 00:07:04,667 C'était la phrase que me répétait mon parrain 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,503 quand j'ai commencé à venir aux réunions. 82 00:07:07,677 --> 00:07:11,590 C'est une autre façon de dire : sois toi-même. 83 00:07:12,766 --> 00:07:17,430 Mais l'idée de "marcher" me dit aussi 84 00:07:17,979 --> 00:07:21,722 qu'il faut que j'avance. Un conseil à suivre, selon moi. 85 00:07:22,567 --> 00:07:26,651 Je vois qu'il y a des nouveaux, quelques nouvelles têtes. 86 00:07:26,821 --> 00:07:30,689 Levez la main. C'est la première fois ? 87 00:07:37,999 --> 00:07:40,115 Super. Bienvenue. 88 00:07:40,293 --> 00:07:42,784 On peut peut-être se présenter. 89 00:07:42,963 --> 00:07:45,079 Dites ce qui vous passe par la tête. 90 00:07:45,256 --> 00:07:47,998 Et toi ? Tu veux commencer ? 91 00:07:50,303 --> 00:07:54,387 Oui. Je m'appelle Andrea... 92 00:07:59,062 --> 00:08:01,849 On ne mord pas. Personne ne juge. 93 00:08:02,023 --> 00:08:05,265 Parle franchement, le plus honnêtement possible. 94 00:08:07,487 --> 00:08:10,604 Honnêtement ? Je n'ai pas envie d'être ici. 95 00:08:14,244 --> 00:08:17,486 D'accord. Qui d'autre a levé la main ? 96 00:08:23,378 --> 00:08:24,993 Salut, ça va ? 97 00:08:25,338 --> 00:08:27,329 Je m'appelle Jesse. 98 00:08:27,674 --> 00:08:31,633 Salut. Moi, c'est Brandon. 99 00:08:32,512 --> 00:08:34,878 Et lui c'est Peter, je pense ? 100 00:08:35,056 --> 00:08:37,923 Oui, Peter. Enchanté. 101 00:08:46,443 --> 00:08:49,355 Je voulais juste vous prévenir. 102 00:08:49,529 --> 00:08:51,986 Je vais avoir un peu de mal à trouver le produit 103 00:08:52,157 --> 00:08:54,739 avec papy Anus qui me surveille. 104 00:08:55,618 --> 00:08:57,859 Mais je continuerai à fournir. 105 00:08:58,038 --> 00:09:00,404 - Super, tant mieux. - Oui. 106 00:09:00,582 --> 00:09:03,790 Alors, ça se vend bien ? 107 00:09:03,960 --> 00:09:05,450 Vous écoulez en masse ? 108 00:09:05,920 --> 00:09:08,252 Oui, c'est... 109 00:09:08,798 --> 00:09:10,880 Tu sais... 110 00:09:12,218 --> 00:09:13,458 Ce n'est pas génial. 111 00:09:14,596 --> 00:09:17,212 Comment ça ? Tu as vendu combien ? 112 00:09:18,266 --> 00:09:19,676 Environ deux grammes. 113 00:09:19,851 --> 00:09:24,140 - Deux grammes ? C'est tout ? - Oui. 114 00:09:24,397 --> 00:09:25,432 À qui ? 115 00:09:26,107 --> 00:09:27,847 À lui. 116 00:09:29,611 --> 00:09:33,775 C'est dur de vendre à ces gens. Ils veulent s'en sortir. 117 00:09:33,948 --> 00:09:37,440 Oui, tout le monde pense positif, par ici. 118 00:09:37,994 --> 00:09:41,077 Je prends des risques pour vous fournir 119 00:09:41,247 --> 00:09:44,034 et vous n'êtes pas fichus de vendre ? 120 00:09:44,876 --> 00:09:46,992 Vous êtes minable. 121 00:09:47,837 --> 00:09:50,579 Rends-le moi. Je veux tout récupérer. 122 00:09:50,757 --> 00:09:54,124 - Je vendrai moi-même. - Arrête. Fais pas ça. 123 00:09:54,302 --> 00:09:57,920 Vendre à ces gens, c'est comme tirer sur un bébé. 124 00:09:58,098 --> 00:10:00,339 Ce n'est pas si facile. 125 00:10:00,517 --> 00:10:05,477 Je vais te montrer comme c'est facile. 126 00:10:09,317 --> 00:10:10,932 - Merci. - Bien. 127 00:10:11,111 --> 00:10:13,022 À la semaine prochaine. 128 00:10:24,249 --> 00:10:26,661 - Pardon. - Non, vas-y. 129 00:10:27,335 --> 00:10:29,291 Andrea, c'est ça ? 130 00:10:29,963 --> 00:10:33,000 - Oui. - Moi, c'est Jesse 131 00:10:33,675 --> 00:10:38,135 et je n'ai pas très envie d'être ici non plus. 132 00:10:42,809 --> 00:10:44,015 Pardon. 133 00:11:06,082 --> 00:11:08,915 Tante Marie vient dîner ? 134 00:11:09,169 --> 00:11:10,830 Non. 135 00:11:11,337 --> 00:11:13,373 Ton père. 136 00:11:18,136 --> 00:11:20,878 Comment fais-tu pour l'endormir aussi vite ? 137 00:11:21,055 --> 00:11:23,137 Tu es si ennuyeux que ça ? 138 00:11:23,600 --> 00:11:25,966 Je suis apaisant. 139 00:11:26,561 --> 00:11:29,724 Je suis une présence apaisante. 140 00:11:39,282 --> 00:11:41,739 Regarde. 141 00:11:42,118 --> 00:11:44,109 Tu vois ce que ça veut dire ? 142 00:11:44,287 --> 00:11:45,322 Regarde la date. 143 00:11:46,331 --> 00:11:51,041 Jeudi, ça fera six mois que j'ai mon permis apprenti. 144 00:11:51,294 --> 00:11:57,290 J'aurai droit au provisoire et je pourrai conduire seul. 145 00:11:58,509 --> 00:12:00,966 Tu n'auras pas 16 ans avant deux mois. 146 00:12:01,137 --> 00:12:03,594 Peu importe, c'est le provisoire. 147 00:12:03,765 --> 00:12:06,723 Ils ont changé la loi il y a environ dix ans. 148 00:12:06,893 --> 00:12:08,804 Je n'ai pas voté pour. 149 00:12:08,978 --> 00:12:12,220 Peu importe ce que tu as voté, c'est la loi. 150 00:12:12,774 --> 00:12:16,608 Commencez à penser à la voiture que vous allez m'offrir. 151 00:12:16,778 --> 00:12:21,488 Je dirais une vieille IROC ou une 'Stang. 152 00:12:22,408 --> 00:12:25,024 Une 'Stang. 153 00:12:25,620 --> 00:12:28,487 Ou un truc avec une carte à jouer sur le rayon. 154 00:12:28,665 --> 00:12:31,782 Ça fait un joli bruit de moteur. 155 00:12:34,045 --> 00:12:37,003 Tu n'y échapperas pas facilement. 156 00:12:37,590 --> 00:12:41,174 Je crois que c'est... 157 00:12:41,344 --> 00:12:44,836 On devrait remettre cette discussion à plus tard. 158 00:12:45,014 --> 00:12:48,632 Ton père et moi avons des choses à discuter. 159 00:12:48,810 --> 00:12:50,550 D'accord. 160 00:12:51,729 --> 00:12:55,096 Une Mach 1 à hayon 1971 161 00:12:55,275 --> 00:12:59,860 vert lime avec un toit ouvrant. 162 00:13:00,029 --> 00:13:01,394 'Stang. 163 00:13:01,572 --> 00:13:06,942 Je vais l'écrire pour ne pas oublier. Merde, pas de crayon. 164 00:13:31,477 --> 00:13:35,140 C'est quoi, "Ice Station Zebra Associates" ? 165 00:13:36,649 --> 00:13:40,107 C'est un prêt, c'est bon. 166 00:13:40,278 --> 00:13:42,269 D'où vient-il ? 167 00:13:42,447 --> 00:13:45,154 C'est bon, je t'assure. 168 00:13:46,200 --> 00:13:47,815 J'ai 169 00:13:48,494 --> 00:13:49,574 quelqu'un. 170 00:13:49,746 --> 00:13:52,408 D'accord. 171 00:13:52,790 --> 00:13:56,658 Cette personne connaît la fiscalité du Nouveau Mexique ? 172 00:13:56,836 --> 00:14:00,954 Il y a de la paperasse à remplir à tous les trimestres. 173 00:14:01,132 --> 00:14:03,919 Oui. C'est un pro, 174 00:14:04,218 --> 00:14:05,799 - ce type. - Qui est-ce ? 175 00:14:06,137 --> 00:14:08,549 Il s'appelle comment ? Il est compétent ? 176 00:14:08,723 --> 00:14:14,138 Walt, c'est argent doit être irréprochable 177 00:14:14,312 --> 00:14:16,803 quand il arrivera chez Hank et Marie. 178 00:14:17,231 --> 00:14:19,392 Il l'est. Il le sera. 179 00:14:19,567 --> 00:14:23,776 Comment je sais ? Tu ne me dis pas le nom du type ? 180 00:14:23,946 --> 00:14:27,234 Merde, Skyler, tu veux vraiment savoir ? 181 00:14:27,533 --> 00:14:28,989 Tu veux vraiment savoir ? 182 00:14:32,997 --> 00:14:34,737 Vraiment ? 183 00:15:05,863 --> 00:15:09,071 Université des Samoa américaines Saul Goodman - DEA 184 00:15:09,242 --> 00:15:11,107 Quel plaisir de vous voir. 185 00:15:11,285 --> 00:15:14,652 Je vais vous appeler Skyler, un prénom ravissant. 186 00:15:14,831 --> 00:15:18,198 Il me fait penser à un beau ciel bleu. 187 00:15:18,376 --> 00:15:23,040 Walt ne m'avait pas dit sa chance... Avant ses déboires récents. 188 00:15:23,214 --> 00:15:26,297 Même goût pour les femmes que pour les avocats, 189 00:15:26,467 --> 00:15:30,085 les meilleures avec juste ce qu'il faut de vice. 190 00:15:32,557 --> 00:15:36,049 Je plaisante. Je plaisante. 191 00:15:36,227 --> 00:15:38,843 C'est marrant, vous êtes très classe. 192 00:15:39,021 --> 00:15:41,603 Tenez, asseyez-vous. 193 00:15:41,774 --> 00:15:47,110 Walt me demande de dissiper vos inquiétudes. 194 00:15:47,280 --> 00:15:49,566 En effet, je suis 195 00:15:50,408 --> 00:15:52,524 préoccupée. 196 00:15:53,119 --> 00:15:55,201 Si nous acceptons cette proposition, 197 00:15:55,371 --> 00:15:58,454 ce qu'on va faire pour aider mon beau-frère... 198 00:15:59,208 --> 00:16:02,746 On m'a dit. C'est un héros. 199 00:16:04,130 --> 00:16:08,089 J'ai besoin d'être sûre qu'on va procéder 200 00:16:08,259 --> 00:16:11,751 de manière extrêmement prudente. 201 00:16:11,929 --> 00:16:14,887 Je comprends. Je vais vous expliquer. 202 00:16:15,057 --> 00:16:19,391 La première étape, c'est le blanchiment d'argent. 203 00:16:19,562 --> 00:16:23,521 Voilà votre argent, illustrés pas ces bonbons... 204 00:16:23,691 --> 00:16:26,228 Je suis comptable. 205 00:16:26,402 --> 00:16:28,609 Je sais ce que c'est, le blanchiment d'argent. 206 00:16:29,739 --> 00:16:32,321 - Bien. - Oui. 207 00:16:32,492 --> 00:16:36,360 Et comme souvent, ce sont les détails qui comptent. 208 00:16:36,537 --> 00:16:40,951 Pour commencer, quelle sera officiellement la source de l'argent ? 209 00:16:41,125 --> 00:16:42,706 C'est simple. 210 00:16:42,877 --> 00:16:47,120 Walt a trouvé une super histoire de gains au jeu. 211 00:16:47,298 --> 00:16:49,710 Blackjack, d'accord ? Compter les cartes ? 212 00:16:49,884 --> 00:16:52,296 En fait, c'était l'idée de Skyler. 213 00:16:54,055 --> 00:16:57,468 Vous êtes de plus en plus magnifique. 214 00:16:58,100 --> 00:16:59,135 Alors, c'est ça. 215 00:16:59,310 --> 00:17:03,519 Je produirai de fausses transactions sorties de nulle part, 216 00:17:03,689 --> 00:17:08,228 avec les déclarations idoines. Je connais des directeurs de casino 217 00:17:08,402 --> 00:17:11,394 qui seront ravis de déclarer de fausses pertes. 218 00:17:11,572 --> 00:17:13,108 Tout le monde y gagne. 219 00:17:13,407 --> 00:17:15,944 Mais ça ne peut pas durer longtemps. 220 00:17:16,118 --> 00:17:18,700 J'ai déjà prévu le coup. 221 00:17:18,871 --> 00:17:21,533 On déclare juste assez pour éviter les soupçons, 222 00:17:21,707 --> 00:17:26,576 puis les gains deviennent la mise de fonds pour un investissement. 223 00:17:26,754 --> 00:17:28,619 Quel investissement ? 224 00:17:28,798 --> 00:17:30,629 Roulement de tambour. 225 00:17:30,800 --> 00:17:32,916 Laser game. 226 00:17:34,804 --> 00:17:37,967 Laser game. Avec 650 mètres carrés de plaisir 227 00:17:38,140 --> 00:17:40,631 au coeur du Comté de Bernalillo nord. 228 00:17:41,394 --> 00:17:43,680 Laser game ? 229 00:17:44,188 --> 00:17:48,022 Oui, fusils, néons, des gosses en gilets... 230 00:17:48,192 --> 00:17:51,059 Non, je sais ce que c'est. 231 00:17:51,237 --> 00:17:54,320 Mais le rapport avec Walt... 232 00:17:54,490 --> 00:17:57,527 Enfin, ça n'a pas de sens. 233 00:17:58,119 --> 00:18:01,282 Ça en a plus que votre couple. Je ne comprends pas. 234 00:18:01,455 --> 00:18:05,698 Connaissez-vous seulement Walt ? Pourquoi irait-il 235 00:18:05,876 --> 00:18:09,619 acheter une affaire de laser game ? Ça ne colle pas. 236 00:18:09,797 --> 00:18:14,040 Ça colle parfaitement. Les scientifiques aiment les lasers. 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,463 Il y a des bateaux tamponneurs. 238 00:18:16,637 --> 00:18:18,002 "Hé, tout le monde, 239 00:18:18,180 --> 00:18:23,140 Walt a soudain décidé d'investir dans le laser game. Comme ça." 240 00:18:23,311 --> 00:18:27,896 Sérieux ? C'est ce qu'on va dire à la famille, aux amis, 241 00:18:28,065 --> 00:18:29,475 au gouvernement ? 242 00:18:29,650 --> 00:18:33,484 Je vais faire simple. Vous n'avez pas à vous impliquer. 243 00:18:33,654 --> 00:18:36,020 Je fais ça depuis des années, 244 00:18:36,198 --> 00:18:39,110 et ça marche, croyez-le ou non, sans votre aide. 245 00:18:41,704 --> 00:18:44,446 Merci d'être passés me voir. 246 00:19:01,641 --> 00:19:04,303 Tu veux une bière, quelque chose ? 247 00:19:05,144 --> 00:19:07,055 Quelque chose ? 248 00:19:07,229 --> 00:19:09,015 Qu'est-ce que tu veux dire ? 249 00:19:09,857 --> 00:19:12,269 Comme, de la bière. 250 00:19:12,443 --> 00:19:15,025 Je ne prends plus rien. 251 00:19:17,198 --> 00:19:21,032 Et même si j'en prenais, on n'est pas censés. 252 00:19:21,202 --> 00:19:23,193 Oui. 253 00:19:23,746 --> 00:19:30,117 C'est ce qu'on me répète à longueur de temps. 254 00:19:32,129 --> 00:19:34,620 Tu ne trouves pas ça ridicule 255 00:19:34,799 --> 00:19:38,508 que la société accepte la bière 256 00:19:38,678 --> 00:19:43,388 et condamne qu'on se fasse plaisir ? 257 00:19:43,557 --> 00:19:48,847 Pourquoi s'interdire complètement 258 00:19:49,021 --> 00:19:52,730 quelque chose qui nous fasse planer ? 259 00:19:55,403 --> 00:19:58,941 Je dépense trop d'énergie 260 00:19:59,115 --> 00:20:02,699 à lutter contre mon envie 261 00:20:02,868 --> 00:20:06,326 et je me sens trop mal à cause de ça. 262 00:20:09,417 --> 00:20:13,660 - Je sais, mais... - Quoi ? 263 00:20:15,214 --> 00:20:19,082 Je ne peux pas me faire choper à consommer. 264 00:20:22,847 --> 00:20:25,179 L'idée c'est 265 00:20:26,851 --> 00:20:29,843 de ne pas se faire choper. 266 00:20:32,106 --> 00:20:35,394 Tu as déjà essayé ce truc bleu qui circule ? 267 00:20:37,778 --> 00:20:41,691 Juste une petite dose 268 00:20:41,866 --> 00:20:46,951 et soudain, ça devient intéressant. 269 00:20:48,914 --> 00:20:52,406 Si seulement je pouvais faire durer le plaisir. 270 00:20:56,464 --> 00:21:00,082 Je t'ai dit, je n'ai rien ici. 271 00:21:02,261 --> 00:21:06,049 Et si je nous en trouvais. 272 00:21:12,605 --> 00:21:15,221 - Maman, maman. - Chéri ! 273 00:21:16,066 --> 00:21:18,432 Ta mamie te ramène tôt. 274 00:21:20,738 --> 00:21:23,354 Grand-mère, tu devais garder Brock, aujourd'hui. 275 00:21:23,532 --> 00:21:26,569 Oui, mais j'ai vu ta voiture. 276 00:21:27,119 --> 00:21:30,782 - Tu n'avais pas une réunion ? - Ils ont changé l'heure. 277 00:21:31,373 --> 00:21:34,115 Je te présente Jesse. Il vient aux réunions. 278 00:21:34,293 --> 00:21:38,377 C'est comme un parrain. Jesse, grand-mère. 279 00:21:53,979 --> 00:21:57,187 Jesse, voici Brock. 280 00:21:58,317 --> 00:22:02,356 Tu as un gosse ? 281 00:22:02,530 --> 00:22:04,020 Salut. 282 00:22:04,615 --> 00:22:06,480 Brock ? 283 00:22:06,951 --> 00:22:09,192 C'est cool, ton nom. 284 00:22:10,204 --> 00:22:12,991 Allez, tope. 285 00:22:23,259 --> 00:22:27,502 Brock aura six ans. Tu aimes les enfants ? 286 00:22:27,680 --> 00:22:30,638 Quoi ? Oui, il est cool. 287 00:22:32,268 --> 00:22:35,931 Tu vas jouer dans sa chambre pendant qu'on discute. 288 00:22:36,105 --> 00:22:39,142 Tu vas jouer avec tes Lego et tes voitures. 289 00:22:39,316 --> 00:22:41,227 - Dis : "Au revoir, Jesse." - Au revoir, Jesse. 290 00:22:42,778 --> 00:22:44,894 Tu t'es amusé avec grand-mère ? 291 00:22:45,072 --> 00:22:47,404 J'ai réparé ta voiture bleue. 292 00:22:47,575 --> 00:22:48,735 La décapotable. 293 00:22:48,909 --> 00:22:52,618 Tu peux sauter sur ton lit. Jouer avec tes jouets. 294 00:22:52,788 --> 00:22:57,748 De la prudence, c'est tout ce que je demande. Et cet homme 295 00:22:58,377 --> 00:22:59,457 n'est pas prudent. 296 00:22:59,628 --> 00:23:03,792 J'avoue qu'il a un côté clown, 297 00:23:04,049 --> 00:23:05,880 mais il sait ce qu'il fait. 298 00:23:06,051 --> 00:23:09,543 Et la prudence veut que tu ne t'impliques pas. 299 00:23:09,722 --> 00:23:11,758 Trop tard. 300 00:23:11,932 --> 00:23:15,845 C'est ça quand on paye les factures avec l'argent de la drogue. 301 00:23:20,691 --> 00:23:22,522 Skyler, 302 00:23:23,235 --> 00:23:26,523 il ne s'agit pas seulement d'avant. 303 00:23:28,616 --> 00:23:33,485 Je continue à être impliqué. 304 00:23:34,413 --> 00:23:36,449 Tu comprends ? 305 00:23:38,042 --> 00:23:39,498 Je ne peux pas arrêter. 306 00:23:41,545 --> 00:23:45,037 Je suis lié par une sorte de contrat. 307 00:23:45,215 --> 00:23:48,207 Mais c'est très sûr, très professionnel. 308 00:23:48,719 --> 00:23:50,425 Structuré. 309 00:23:50,804 --> 00:23:53,341 Je ne peux pas arrêter comme ça. 310 00:24:02,942 --> 00:24:04,102 Où vas-tu ? 311 00:24:19,833 --> 00:24:22,575 Si tu vas blanchir de l'argent, Walt, 312 00:24:23,087 --> 00:24:25,624 au moins, fais-le bien. 313 00:24:43,941 --> 00:24:46,273 Tu as travaillé ici quatre ans. 314 00:24:46,443 --> 00:24:48,559 C'est une affaire que tu comprends. 315 00:24:48,737 --> 00:24:50,978 Les gens y croiront. 316 00:24:51,156 --> 00:24:53,488 Pas le laser game, mais ça. 317 00:24:54,284 --> 00:24:56,775 C'est ça qu'on achète. 318 00:24:57,287 --> 00:24:59,073 Que tu achètes. 319 00:25:00,082 --> 00:25:02,414 C'est ce que tu achètes. 320 00:25:23,897 --> 00:25:28,812 Oui, les beignets sont gratuits. C'est bien, les beignets gratuits. 321 00:25:32,489 --> 00:25:36,653 Jesse, c'est ça ? 322 00:25:36,827 --> 00:25:39,785 Brandon, Peter. Ça va ? Tout va bien. 323 00:25:39,955 --> 00:25:41,991 Est-ce qu'on peut... ? 324 00:25:42,166 --> 00:25:43,281 Idiot. 325 00:25:44,168 --> 00:25:47,001 Pardon, j'essayais de rester discret. 326 00:25:47,171 --> 00:25:51,255 Alors, toi et la fille, tu as réussi ? 327 00:25:51,717 --> 00:25:53,207 Réussi quoi ? 328 00:25:53,385 --> 00:25:56,923 La vente. 329 00:25:58,599 --> 00:26:00,590 Qu'est-ce que vous faites ici ? 330 00:26:02,561 --> 00:26:03,596 Je pige pas. 331 00:26:04,438 --> 00:26:08,226 Si vous n'arrivez pas à vendre, pourquoi vous venez ? 332 00:26:08,400 --> 00:26:11,062 Mec, je suis à l'étape cinq. 333 00:26:11,236 --> 00:26:13,477 Deux. Je le rattrape. 334 00:26:19,745 --> 00:26:22,703 Peu importe. À plus. 335 00:26:26,251 --> 00:26:27,957 Salut. 336 00:26:28,128 --> 00:26:30,835 Il faut qu'il rejoigne le groupe. 337 00:26:31,465 --> 00:26:33,001 Oui. 338 00:26:36,011 --> 00:26:39,469 Tu sais quoi ? J'ai des pouvoirs magiques. 339 00:26:39,640 --> 00:26:41,176 Tu veux voir ? 340 00:26:43,143 --> 00:26:44,929 Prêt ? 341 00:26:47,773 --> 00:26:49,434 C'est pas vrai. 342 00:26:49,608 --> 00:26:52,600 Si, c'est vrai. Tu veux voir un truc vrai ? 343 00:26:52,778 --> 00:26:54,393 Regarde. 344 00:26:55,864 --> 00:26:56,899 Prêt ? 345 00:27:03,205 --> 00:27:04,911 Ça te plaît ? 346 00:27:05,457 --> 00:27:08,915 C'est la science qui fait ça. 347 00:27:09,503 --> 00:27:12,119 - Recommence. - Laisse Jesse manger. 348 00:27:12,297 --> 00:27:15,130 C'est bon. Tu veux que je recommence ? 349 00:27:15,300 --> 00:27:17,882 Tu peux faire un truc avec des pétards ? 350 00:27:18,428 --> 00:27:20,339 Des pétards ? 351 00:27:20,514 --> 00:27:24,223 Je n'ai pas de pétards sur moi. 352 00:27:24,393 --> 00:27:27,681 - Qui fait des trucs avec des pétards ? - Tomas. 353 00:27:27,855 --> 00:27:32,144 Tomas fait des trucs avec des pétards ? C'est qui, Tomas ? 354 00:27:32,317 --> 00:27:34,933 - C'est mon petit frère. - Oui ? 355 00:27:35,112 --> 00:27:36,818 Et on ne parle pas de lui. 356 00:27:38,198 --> 00:27:40,689 Allez, mange, Brock. 357 00:27:43,495 --> 00:27:46,077 Tu me donnes un chip ? Je vais voler ton chip. 358 00:27:46,248 --> 00:27:47,988 C'est à moi. 359 00:27:48,167 --> 00:27:49,998 Nouveau Mexique USA Terre des merveilles 360 00:27:50,169 --> 00:27:52,251 C'est ça que vous voulez acheter ? 361 00:27:52,421 --> 00:27:55,208 Les gens y croiront, au moins. 362 00:27:55,632 --> 00:27:57,497 J'ai travaillé ici quatre ans. 363 00:27:57,676 --> 00:28:00,008 "Bon à cirer", c'était vous ? 364 00:28:00,721 --> 00:28:03,383 Pourquoi vous donnez toujours des désodorisants ? 365 00:28:03,557 --> 00:28:05,718 Je dis : "Pas de désodorisant" 366 00:28:05,893 --> 00:28:10,011 et chaque fois je me retrouve avec cette odeur de bordel alpin. 367 00:28:10,814 --> 00:28:14,523 Franchement, je ne comprends pas. Alors, je dis non. 368 00:28:14,693 --> 00:28:17,856 C'est plus crédible que votre laser game. 369 00:28:18,071 --> 00:28:20,483 C'est vous qui le dites ou Yoko Ono ? 370 00:28:21,325 --> 00:28:25,443 Elle a raison. C'est plus crédible que j'investisse ici. 371 00:28:25,621 --> 00:28:29,534 Fondé sur sa longue expérience en blanchiment d'argent ? 372 00:28:29,708 --> 00:28:33,326 Quand on y croit assez, on peut tout faire avaler. 373 00:28:33,503 --> 00:28:36,336 J'ai persuadé une femme que j'étais Kevin Costner 374 00:28:36,506 --> 00:28:39,714 et ça a marché parce que j'y croyais vraiment. 375 00:28:39,885 --> 00:28:42,046 Peu importe ce qu'on raconte. 376 00:28:42,596 --> 00:28:46,305 Et ça ne marchera pas parce qu'ils n'ont pas de Danny. 377 00:28:46,475 --> 00:28:47,760 Il n'y a pas de Danny ici. 378 00:28:49,478 --> 00:28:51,890 Qui c'est, ce Danny ? 379 00:28:52,064 --> 00:28:56,228 Danny dirige le laser game. Danny a eu une vision. 380 00:28:56,401 --> 00:29:01,020 Il a vu des lumières noires, des aliens de caoutchouc, 381 00:29:01,198 --> 00:29:03,860 des adolescents courant avec des flingues infrarouges. 382 00:29:04,034 --> 00:29:05,820 Comme Bugsy Siegel dans le désert. 383 00:29:05,994 --> 00:29:09,452 Le marché s'est effondré, Danny a eu des problèmes 384 00:29:09,623 --> 00:29:13,457 et il a cherché exactement ce qu'on lui propose. 385 00:29:13,627 --> 00:29:17,620 Danny fermera les yeux pour que son rêve survive. 386 00:29:17,798 --> 00:29:21,666 Autrement dit, Danny est totalement fiable. 387 00:29:22,177 --> 00:29:27,422 Ce type aux sourcils broussailleux qui ne partira pas, c'est un Danny ? 388 00:29:27,975 --> 00:29:32,014 Si vous achetez ça, vous aurez une grosse pompe à eau. 389 00:29:33,021 --> 00:29:35,512 Il n'y a pas de Danny ici. 390 00:29:46,868 --> 00:29:49,075 Tu veux dîner ici ? 391 00:29:49,371 --> 00:29:50,861 Oui. 392 00:29:51,123 --> 00:29:52,954 Merci. 393 00:29:53,500 --> 00:29:55,456 Quelle heure est-il ? 394 00:29:57,045 --> 00:29:59,036 Il est encore tôt. 395 00:30:02,426 --> 00:30:04,166 Alors... 396 00:30:06,513 --> 00:30:08,424 Quoi ? 397 00:30:09,433 --> 00:30:14,928 Alors si tu restes, on peut peut-être faire quelque chose. 398 00:30:16,273 --> 00:30:17,934 Quoi ? 399 00:30:18,233 --> 00:30:22,067 Tu sais, ce truc bleu dont tu parlais. 400 00:30:22,321 --> 00:30:25,108 - Tu sais peut-être où en trouver. - Attends. 401 00:30:27,367 --> 00:30:29,073 Quoi ? 402 00:30:29,703 --> 00:30:32,035 Je croyais que tu attendais le gamin. 403 00:30:32,247 --> 00:30:35,205 Oui, dans quelques heures. 404 00:30:35,417 --> 00:30:37,624 Et tu veux te défoncer ? 405 00:30:38,420 --> 00:30:40,911 Je ne vois pas pourquoi tu te fâches. 406 00:30:41,089 --> 00:30:43,375 C'est toi qui en as parlé. 407 00:30:43,550 --> 00:30:47,259 Oui, avant de savoir que tu avais un gosse. 408 00:30:47,763 --> 00:30:49,378 Quel genre de mère es-tu ? 409 00:30:49,556 --> 00:30:50,921 Quoi ? 410 00:30:51,099 --> 00:30:55,012 Quelle mère va se défoncer avec un gosse dans les parages ? 411 00:30:59,191 --> 00:31:02,558 Personne peut dire que je ne m'occupe pas de mon fils. 412 00:31:02,736 --> 00:31:04,692 Tu viens chez moi me juger ? 413 00:31:04,863 --> 00:31:08,105 Tu n'as pas de responsabilité alors c'est bon ? 414 00:31:08,283 --> 00:31:09,693 Qu'est-ce que tu sais de moi ? 415 00:31:09,868 --> 00:31:12,530 Je m'occupe de mon petit. Je ferais tout pour lui. 416 00:31:12,704 --> 00:31:16,037 Le jour où Brock est né, j'ai juré 417 00:31:16,500 --> 00:31:20,118 que ce qui est arrivé à Tomas n'arriverait jamais à mon fils. 418 00:31:21,755 --> 00:31:23,916 Plutôt mourir. 419 00:31:24,549 --> 00:31:26,881 Pardon. Je... 420 00:31:27,636 --> 00:31:29,547 Je voulais juste... 421 00:31:33,558 --> 00:31:37,050 Je peux m'en aller, si tu veux. 422 00:31:37,270 --> 00:31:39,135 Si c'est ce que tu veux, vas-y. 423 00:31:39,314 --> 00:31:41,054 Ce n'est pas ce que je veux. 424 00:31:41,233 --> 00:31:45,442 Écoute, je me suis trompé en te parlant de ça. 425 00:31:57,124 --> 00:31:59,080 Moi aussi. 426 00:32:01,461 --> 00:32:03,201 Tu as raison, 427 00:32:03,505 --> 00:32:06,668 je ne sais pas ce que tu as vécu. 428 00:32:06,925 --> 00:32:09,166 Tu peux m'en parler si tu veux. 429 00:32:13,306 --> 00:32:16,093 Tout ce quartier est contrôlé par des gangs. 430 00:32:16,685 --> 00:32:20,428 Ils dirigent le trafic de drogue, contrôlent les rues. 431 00:32:22,774 --> 00:32:26,062 Ils ont plus ou moins pris Tomas en charge. 432 00:32:27,571 --> 00:32:28,731 Pas de père. 433 00:32:30,031 --> 00:32:32,067 Il avait huit ans. 434 00:32:32,826 --> 00:32:35,112 Il a commencé à vendre de la drogue. 435 00:32:35,745 --> 00:32:37,861 Il faisait partie d'une bande. 436 00:32:39,624 --> 00:32:42,411 Quand il avait dix ans, 437 00:32:43,044 --> 00:32:46,832 pour une sorte d'initiation, 438 00:32:48,717 --> 00:32:50,423 ils l'ont obligé à tuer quelqu'un. 439 00:32:53,388 --> 00:32:57,597 Il y avait des rumeurs, mais je n'y croyais pas. 440 00:32:59,853 --> 00:33:02,390 Puis je l'ai vu, une semaine après. 441 00:33:05,817 --> 00:33:09,275 Il m'a dit que oui, il l'avait fait. 442 00:33:11,156 --> 00:33:13,363 Ils lui ont donné une arme. 443 00:33:14,242 --> 00:33:16,324 Il avait le choix. 444 00:33:16,786 --> 00:33:19,402 C'était lui ou un autre mec. 445 00:33:20,790 --> 00:33:22,701 Alors il l'a fait. 446 00:33:24,377 --> 00:33:27,164 Il m'a tout raconté comme si c'était rien. 447 00:33:28,381 --> 00:33:30,838 Qui est-ce qu'il a tué ? 448 00:33:31,801 --> 00:33:33,757 Un dealer. 449 00:33:36,181 --> 00:33:38,137 D'une autre bande. 450 00:33:38,558 --> 00:33:43,052 Juste là, au coin de la rue, près de Central. 451 00:33:45,607 --> 00:33:49,145 Il l'a approché à vélo et il a tiré. 452 00:33:52,864 --> 00:33:54,946 Près de Central ? 453 00:33:56,368 --> 00:33:59,201 Près des voies ferrées ? 454 00:34:01,164 --> 00:34:03,155 C'était quand ? 455 00:34:04,376 --> 00:34:06,617 Il y a quelques mois. 456 00:34:10,799 --> 00:34:13,006 Il t'a dit autre chose ? 457 00:34:17,931 --> 00:34:20,718 Il a tiré dans le cou. 458 00:34:21,810 --> 00:34:23,892 Le type est mort. 459 00:34:27,023 --> 00:34:30,231 Juste parce qu'il travaillait du mauvais côté. 460 00:34:35,907 --> 00:34:38,114 Ça ne se reproduira pas. 461 00:34:39,202 --> 00:34:41,033 Pas avec mon fils. 462 00:34:58,680 --> 00:35:00,511 Devine. 463 00:35:02,142 --> 00:35:06,101 Les gens qui disent "devine" et qui veulent que tu devines, 464 00:35:06,271 --> 00:35:08,102 je les déteste. 465 00:35:08,273 --> 00:35:09,934 On vient de me dire 466 00:35:10,108 --> 00:35:14,852 qu'un certain patient appelé Schrader-virgule-Hank 467 00:35:15,030 --> 00:35:18,443 allait recevoir son congé à la fin de la semaine. 468 00:35:18,867 --> 00:35:21,449 C'est fantastique ! 469 00:35:22,662 --> 00:35:24,994 Ils vont me rouler par la porte ? 470 00:35:25,165 --> 00:35:28,373 Me mettre sur une planche et me glisser par la fenêtre ? 471 00:35:28,543 --> 00:35:30,158 Hé. 472 00:35:30,629 --> 00:35:34,417 Je me fiche de ce que pense la compagnie d'assurance. 473 00:35:34,591 --> 00:35:38,709 - Je ne pars pas avant d'aller mieux. - Ce n'est pas l'assurance. 474 00:35:38,887 --> 00:35:43,347 Tout le monde dit que tu es en assez bonne santé pour rentrer. 475 00:35:43,516 --> 00:35:47,259 - Je suis en bonne santé ? - Tu vas de mieux en mieux. 476 00:35:47,437 --> 00:35:49,473 Tu n'as pas besoin de l'hôpital. 477 00:35:49,648 --> 00:35:52,731 Dans cet état, oui. 478 00:35:52,901 --> 00:35:55,813 Tu seras aussi bien à la maison qu'ici. 479 00:35:55,987 --> 00:35:59,855 - Tu auras tout le matériel. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 480 00:36:00,033 --> 00:36:03,946 Tout ce que tu as ici, ce dont tu as besoin. Quelque temps. 481 00:36:04,120 --> 00:36:07,203 Tu feras tes exercices la maison et ce sera bien 482 00:36:07,374 --> 00:36:10,161 parce que tu seras à la maison. 483 00:36:10,335 --> 00:36:13,702 Attends de voir la chambre. J'ai fait déplacer la télé. 484 00:36:13,880 --> 00:36:15,996 Tu l'as toujours voulue là. 485 00:36:16,174 --> 00:36:18,790 Il a fallu qu'on te tire dessus pour y arriver. 486 00:36:18,968 --> 00:36:22,335 - Il y a un nouveau lit... - Un lit d'hôpital ? 487 00:36:23,181 --> 00:36:24,296 Eh bien... 488 00:36:24,474 --> 00:36:27,181 Il y a un lit d'hôpital dans ma chambre ? 489 00:36:27,477 --> 00:36:29,138 Hank, 490 00:36:29,479 --> 00:36:30,889 tu seras à la maison. 491 00:36:31,564 --> 00:36:34,055 Tu vas le sortir de la maison. 492 00:36:34,275 --> 00:36:36,231 Tu m'entends, Marie ? 493 00:36:36,486 --> 00:36:37,817 Aujourd'hui. 494 00:36:39,155 --> 00:36:41,441 - Hank... - Je quitterai l'hôpital 495 00:36:42,117 --> 00:36:45,450 en marchant. Compris ? 496 00:36:46,788 --> 00:36:49,200 Pas avant. 497 00:36:52,293 --> 00:36:53,829 C'est quoi, un Danny ? 498 00:36:54,003 --> 00:36:55,834 C'est un complice. 499 00:36:56,005 --> 00:37:00,749 Quelqu'un qui est au courant pour le blanchiment 500 00:37:00,927 --> 00:37:03,384 et qui est payé pour fermer les yeux. 501 00:37:04,806 --> 00:37:08,640 Je suis d'accord que le laser game est peu crédible, 502 00:37:08,810 --> 00:37:12,598 mais sans un Danny, le car wash n'est pas une solution. 503 00:37:12,772 --> 00:37:17,015 Il ne peut pas trouver un autre Danny pour le car wash ? 504 00:37:17,944 --> 00:37:19,900 Pas si simple. 505 00:37:20,071 --> 00:37:23,359 Il faut quelqu'un qui soit digne de confiance. 506 00:37:36,796 --> 00:37:37,911 Et moi ? 507 00:37:41,134 --> 00:37:42,749 Quoi, toi ? 508 00:37:43,887 --> 00:37:45,377 Moi. 509 00:37:47,015 --> 00:37:48,300 Je serai le Danny. 510 00:37:48,475 --> 00:37:51,933 Non, Skyler, ce n'est pas une bonne idée. 511 00:37:52,103 --> 00:37:54,389 Je peux gérer une petite entreprise. 512 00:37:54,564 --> 00:37:56,225 Si c'est légal. Pas ça. 513 00:37:56,399 --> 00:37:57,855 À qui d'autre veux-tu faire confiance ? 514 00:37:58,026 --> 00:38:00,062 - Non. - Attends, 515 00:38:00,487 --> 00:38:01,943 je suis dans le coup. 516 00:38:02,113 --> 00:38:05,105 - Alors je veux le faire bien. - Non. 517 00:38:05,283 --> 00:38:09,276 - Tu n'es pas dans le coup... - On est mariés, comment... 518 00:38:09,454 --> 00:38:11,945 On n'est pas mariés, on est divorcés. 519 00:38:21,132 --> 00:38:22,668 N'est-ce pas ? 520 00:38:25,470 --> 00:38:30,840 En fait, je n'ai jamais remplis les papiers. 521 00:38:34,604 --> 00:38:39,143 Les gens mariés ne sont pas obligés de témoigner l'un contre l'autre. 522 00:38:41,236 --> 00:38:43,568 C'est déjà ça. 523 00:39:08,096 --> 00:39:11,509 Jesse. Jesse. 524 00:39:12,517 --> 00:39:13,927 Le masque. 525 00:39:15,395 --> 00:39:17,135 Oui. 526 00:39:37,959 --> 00:39:38,994 Allô ? 527 00:39:46,885 --> 00:39:50,218 Oui, d'accord. 528 00:39:51,306 --> 00:39:53,262 Oui, je serai là. 529 00:39:55,768 --> 00:39:57,429 C'était quoi ? 530 00:39:59,355 --> 00:40:01,516 Une invitation. 531 00:40:21,044 --> 00:40:23,080 Walter, tu arrives juste à l'heure. 532 00:40:23,254 --> 00:40:25,415 Entre, je t'en prie. 533 00:40:33,723 --> 00:40:36,385 J'espère que tu aimes la paila marina. 534 00:40:36,559 --> 00:40:39,266 C'est un joli nom pour ragoût de poisson. 535 00:40:40,813 --> 00:40:45,307 On dirait un cliché, mais c'est comme ça que ma mère le préparait. 536 00:40:49,781 --> 00:40:53,319 Viens. Tu vas m'aider. 537 00:40:54,911 --> 00:41:00,497 C'est un plat chilien que j'adore, 538 00:41:00,667 --> 00:41:03,158 mais que je ne fais jamais. 539 00:41:03,878 --> 00:41:05,493 Les enfants n'aiment pas. 540 00:41:06,297 --> 00:41:08,253 Mais 541 00:41:08,758 --> 00:41:10,840 tu sais comment c'est. 542 00:41:12,095 --> 00:41:13,676 Bien sûr. 543 00:41:17,558 --> 00:41:18,968 Tu veux bien ? 544 00:41:19,811 --> 00:41:22,678 Tu peux hacher l'ail ? 545 00:41:24,524 --> 00:41:26,480 Très fin. 546 00:41:34,200 --> 00:41:36,816 Pourquoi m'as-tu invité ici ? 547 00:41:38,454 --> 00:41:40,365 On travaille ensemble, 548 00:41:40,540 --> 00:41:42,872 on peut partager le pain ? 549 00:41:44,752 --> 00:41:47,368 Et maintenant, l'ail ? 550 00:42:04,564 --> 00:42:08,398 Ça me fascine, ce lien entre les sens et les souvenirs. 551 00:42:08,568 --> 00:42:11,901 Ce ragoût n'est qu'une combinaison d'ingrédients. 552 00:42:12,071 --> 00:42:15,905 Pris séparément, chaque ingrédient ne me rappelle rien. 553 00:42:16,075 --> 00:42:18,236 Enfin, pas grand-chose. 554 00:42:18,411 --> 00:42:23,826 Mais cette combinaison particulière, le fumet de ce repas 555 00:42:24,000 --> 00:42:27,333 me ramène aussitôt à mon enfance. 556 00:42:27,503 --> 00:42:28,788 Comment est-ce possible ? 557 00:42:29,964 --> 00:42:32,421 En fait, tout se passe dans l'hippocampe. 558 00:42:34,552 --> 00:42:37,385 Il se forme des connexions neuronales. 559 00:42:38,264 --> 00:42:43,133 Les sens envoient des signaux neuronaux 560 00:42:43,311 --> 00:42:48,351 qui retournent au même endroit qu'avant, dans le cerveau. 561 00:42:48,566 --> 00:42:50,807 Là où sont stockés les souvenirs. 562 00:42:51,319 --> 00:42:56,564 C'est ce qu'on appelle la mémoire relationnelle. 563 00:43:00,078 --> 00:43:02,194 Ne me cite pas, sur ce coup. 564 00:43:02,538 --> 00:43:05,245 Je suis un peu rouillé en biologie. 565 00:43:05,416 --> 00:43:07,702 C'est très intéressant. 566 00:43:10,713 --> 00:43:12,499 Walter, 567 00:43:12,673 --> 00:43:15,130 je voudrais t'aider, si je peux. 568 00:43:17,136 --> 00:43:19,172 M'aider comment ? 569 00:43:19,347 --> 00:43:22,885 J'ai fait beaucoup d'erreurs quand j'ai commencé. 570 00:43:24,310 --> 00:43:25,971 Plus que je ne veux l'admettre. 571 00:43:26,979 --> 00:43:29,595 J'aurais aimé qu'on me conseille, 572 00:43:30,149 --> 00:43:33,516 parce que cette vie 573 00:43:33,694 --> 00:43:36,527 parfois nous dépasse. 574 00:43:40,618 --> 00:43:43,280 Tu as de l'argent, maintenant. 575 00:43:44,288 --> 00:43:46,825 Il faut apprendre à être riche. 576 00:43:46,999 --> 00:43:50,332 Être pauvre, c'est donné à n'importe qui. 577 00:43:53,089 --> 00:43:56,297 Quel conseil as-tu à me donner ? 578 00:43:58,928 --> 00:44:01,670 Ne fais jamais deux fois la même erreur. 579 00:44:43,598 --> 00:44:45,213 Salut. 580 00:44:46,100 --> 00:44:47,510 Ça va ? 581 00:44:48,311 --> 00:44:50,677 C'est toi, Tomas ? 582 00:44:50,855 --> 00:44:52,720 On m'a dit que c'était toi. 583 00:44:52,899 --> 00:44:54,685 Qu'est-ce que tu veux ? 584 00:44:58,029 --> 00:44:59,940 Cristal. 585 00:45:00,448 --> 00:45:02,188 Tu peux m'en filer ? 586 00:45:03,826 --> 00:45:06,112 - Trois cent. - Pour deux grammes ? 587 00:45:06,287 --> 00:45:08,448 Merde, allez. 588 00:45:08,623 --> 00:45:10,784 Trois cent. 589 00:45:31,854 --> 00:45:34,095 Salut, ça va ? 590 00:45:43,282 --> 00:45:45,318 Hé. 591 00:46:05,805 --> 00:46:07,636 Dégage. 592 00:47:09,118 --> 00:47:11,200 Traduction : Hélène Le Beau