1
00:00:05,839 --> 00:00:07,921
Je suis réveillé.
2
00:00:10,302 --> 00:00:14,466
Vous n'étiez pas du tout comme ça
au lycée.
3
00:00:22,731 --> 00:00:26,474
Il n'y a même pas 7 000 dollars.
Le type veut 85 000.
4
00:00:28,111 --> 00:00:31,069
C'est toutes mes économies.
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,697
Tu es un dealer. Négocie.
6
00:00:36,620 --> 00:00:37,985
Achète le camping-car.
7
00:00:39,373 --> 00:00:40,738
On commence demain.
8
00:00:50,634 --> 00:00:54,422
Allez, vas-y.
C'est un truc de fous.
9
00:00:54,596 --> 00:00:56,177
Comme tu dis.
10
00:00:56,348 --> 00:01:01,263
Jesse, ces deux jolies filles
voudraient se joindre à nous.
11
00:01:01,436 --> 00:01:04,678
- Tu as de quoi ?
- J'ai tout ce qu'il faut.
12
00:01:04,856 --> 00:01:07,268
Vous voulez venir vérifier ?
13
00:01:09,736 --> 00:01:10,771
Venez.
14
00:01:11,655 --> 00:01:13,236
Allez.
15
00:01:16,243 --> 00:01:19,030
Vous avez du champagne ?
Pas de la merde.
16
00:01:19,204 --> 00:01:22,037
Le plus cher.
Du Don Pérignon.
17
00:01:22,207 --> 00:01:23,572
400 $ la bouteille.
18
00:01:23,750 --> 00:01:27,242
Dans ce cas,
je n'en prendrai que deux.
19
00:01:27,754 --> 00:01:31,622
Avec les longs verres tout fins.
J'adore ces verres-là.
20
00:01:31,800 --> 00:01:36,419
C'est ce que boit James Bond.
Mofos, moi, je kiffe.
21
00:01:37,055 --> 00:01:40,422
Jesse, faut que
je te demande un truc.
22
00:01:40,601 --> 00:01:44,719
- D'où tu sors tout ce blé ?
- Tu dois dealer grave.
23
00:01:44,896 --> 00:01:46,887
C'est drôle.
Vous savez pourquoi ?
24
00:01:47,065 --> 00:01:49,772
- Non.
- C'est le vieux qui me l'a filé.
25
00:01:49,943 --> 00:01:51,149
Quoi ?
26
00:01:51,320 --> 00:01:52,901
Toutes ses économies.
27
00:01:53,071 --> 00:01:56,905
- Pourquoi ?
- Parce qu'il est con. Voilà pourquoi.
28
00:02:02,581 --> 00:02:05,197
Ça, c'est la belle vie, les mecs.
29
00:03:08,230 --> 00:03:09,390
Merci.
30
00:03:15,112 --> 00:03:16,443
C'était...
31
00:03:22,703 --> 00:03:24,989
C'était génial, vieux.
32
00:03:25,706 --> 00:03:27,492
À plus.
33
00:03:30,001 --> 00:03:31,741
Je suis mort.
34
00:03:32,546 --> 00:03:35,538
Il ne me reste que...
35
00:03:38,802 --> 00:03:41,384
Il ne me reste que 1 400.
36
00:03:42,180 --> 00:03:43,761
On va manger un bout ?
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,762
Je ne peux pas.
38
00:03:48,270 --> 00:03:51,103
J'étais censé acheter un camping-car.
39
00:03:51,857 --> 00:03:53,722
Pour quoi faire ?
40
00:03:54,443 --> 00:03:55,774
Pour...
41
00:03:59,573 --> 00:04:00,858
Laisse tomber.
42
00:04:01,450 --> 00:04:02,690
Bon sang.
43
00:04:02,868 --> 00:04:07,828
Faut que je quitte la ville
ou que je change de nom.
44
00:04:08,707 --> 00:04:10,618
Ce type me fait chanter.
45
00:04:11,418 --> 00:04:14,956
C'est un truand.
46
00:04:16,131 --> 00:04:17,621
Un camping-car ?
47
00:04:18,967 --> 00:04:22,380
J'ai un plan.
Je peux te trouver un camping-car.
48
00:04:22,554 --> 00:04:25,045
J'en ai besoin aujourd'hui.
49
00:04:25,223 --> 00:04:27,088
Pas de souci. Viens.
50
00:04:28,810 --> 00:04:31,552
Tu peux me trouver un camping-car ?
51
00:04:31,730 --> 00:04:33,812
Pour 1 400 $, à 6 h du matin ?
52
00:05:17,025 --> 00:05:18,140
Génial.
53
00:05:19,194 --> 00:05:20,684
Je signe un truc ?
54
00:05:20,904 --> 00:05:23,737
Non, ce n'est pas
le genre de la maison.
55
00:05:28,411 --> 00:05:30,697
Ravi d'avoir fait affaire avec toi.
56
00:05:32,707 --> 00:05:34,368
Faut qu'on se casse.
57
00:05:34,543 --> 00:05:36,659
- Quoi ?
- Vite, démarre.
58
00:06:27,262 --> 00:06:31,346
Mon Dieu, j'adore ce carrelage.
59
00:06:32,934 --> 00:06:35,846
C'est si agréable.
60
00:06:36,021 --> 00:06:38,558
On peut régler la température ?
61
00:06:38,732 --> 00:06:42,395
Oui. Il devrait y avoir un interrupteur
juste à côté.
62
00:06:42,569 --> 00:06:44,150
C'est un thermostat.
63
00:06:49,451 --> 00:06:53,285
Ted, c'est probablement
64
00:06:54,205 --> 00:06:57,914
la plus belle invention
de tous les temps.
65
00:06:58,627 --> 00:07:01,710
L'entrepreneur a eu du mal
à me convaincre.
66
00:07:01,880 --> 00:07:05,464
Ça me paraissait excessif mais
67
00:07:06,134 --> 00:07:09,797
faut reconnaître que, l'essayer,
c'est l'adopter.
68
00:07:11,139 --> 00:07:14,802
Je ne trouve jamais rien
là-dedans.
69
00:07:16,770 --> 00:07:21,139
Tu pourrais laisser quelques affaires,
si tu veux.
70
00:07:45,090 --> 00:07:49,174
- Va chercher ton père.
- Oui.
71
00:07:56,601 --> 00:07:57,932
Papa.
72
00:08:04,025 --> 00:08:05,606
Maman t'appelle.
73
00:08:05,777 --> 00:08:07,233
On va manger.
74
00:08:07,988 --> 00:08:10,024
D'accord, j'arrive.
75
00:08:16,788 --> 00:08:18,949
Tu es sourd ?
Je ne sais pas.
76
00:08:19,124 --> 00:08:21,285
C'est ça, oui.
77
00:08:21,459 --> 00:08:23,825
- Tu es bouché ?
- Passe-le-moi.
78
00:08:24,004 --> 00:08:27,212
Vous n'avez pas signé de contrat
derrière mon dos.
79
00:08:27,382 --> 00:08:29,168
Exact. Non.
80
00:08:29,342 --> 00:08:31,173
J'attendais à un feu rouge,
81
00:08:31,344 --> 00:08:34,086
tranquillement,
quand ce type...
82
00:08:34,556 --> 00:08:37,673
Ce gosse m'a balancé
un sac d'argent.
83
00:08:37,851 --> 00:08:39,842
Rien à foutre.
C'est à moi.
84
00:08:40,020 --> 00:08:41,806
- Passe-le-moi.
- À toi ?
85
00:08:41,980 --> 00:08:43,891
Je ne te dois rien du tout.
86
00:08:44,065 --> 00:08:46,306
On va éclaircir ça, crois-moi.
87
00:08:46,484 --> 00:08:48,475
Que je vous croie ?
88
00:08:48,653 --> 00:08:50,189
C'est ça, oui.
89
00:08:50,363 --> 00:08:53,230
Tu veux parler de confiance ?
Allons-y.
90
00:08:53,408 --> 00:08:57,071
Je t'avais interdit d'utiliser ma formule.
91
00:08:57,245 --> 00:09:00,737
Ce n'est pas votre formule.
C'est la nôtre.
92
00:09:00,915 --> 00:09:02,030
Au pluriel.
93
00:09:03,251 --> 00:09:05,037
Tu n'avais pas mon accord.
94
00:09:05,211 --> 00:09:07,873
J'ai droit à la moitié du blé
95
00:09:08,048 --> 00:09:09,538
et vous le reste.
96
00:09:09,716 --> 00:09:11,331
Tu t'énerves trop.
97
00:09:11,509 --> 00:09:15,172
La ferme !
Ma meth, mon blé !
98
00:09:15,346 --> 00:09:19,760
C'est moi qui vais faire tourner
l'usine. Ce camping-car va...
99
00:10:23,581 --> 00:10:26,823
Tout est fermé.
On ne voit rien.
100
00:10:27,919 --> 00:10:29,659
Moi, je n'y crois pas.
101
00:10:30,505 --> 00:10:34,293
Pas de fumée, pas d'odeur,
pas de déchets. Rien.
102
00:10:34,467 --> 00:10:38,506
Ils vont peut-être s'y mettre.
J'ai entendu du bruit.
103
00:10:38,721 --> 00:10:41,838
On va rentrer
et on revient avec un mandat.
104
00:10:42,016 --> 00:10:44,723
Je ne veux pas le quitter
des yeux.
105
00:10:45,103 --> 00:10:46,843
Il doit y avoir un moyen.
106
00:11:32,358 --> 00:11:34,064
Qu'est-ce que tu fais ?
107
00:11:50,168 --> 00:11:53,535
- Non.
- Qu'est-ce que vous faites là-haut ?
108
00:11:53,713 --> 00:11:55,578
Vous êtes un pervers ?
109
00:11:57,050 --> 00:11:59,541
On était là l'an dernier.
110
00:12:00,595 --> 00:12:02,551
Je suis désolé.
111
00:12:03,765 --> 00:12:05,756
On mène une enquête.
112
00:12:07,310 --> 00:12:10,848
Excusez-moi. Passez
de bonnes vacances.
113
00:12:17,612 --> 00:12:20,228
Rentrez chez vous.
Tout va bien.
114
00:12:24,285 --> 00:12:26,276
C'est un ancien combattant.
115
00:12:26,454 --> 00:12:29,241
Encore un ou deux
et on se casse.
116
00:12:29,415 --> 00:12:31,952
- Qu'en penses-tu ?
- Je dois rentrer.
117
00:12:32,126 --> 00:12:34,617
Ta femme te tient par les couilles ?
118
00:12:35,630 --> 00:12:37,336
Je dois faire mes valises.
119
00:12:39,300 --> 00:12:40,540
Où vas-tu ?
120
00:12:42,470 --> 00:12:43,710
Au Texas.
121
00:13:04,450 --> 00:13:05,485
Bonjour.
122
00:13:07,870 --> 00:13:09,451
Hank ?
123
00:13:25,680 --> 00:13:27,466
Je peux entrer ?
124
00:13:32,478 --> 00:13:34,935
- Ça s'est bien passé hier ?
- Oui.
125
00:13:35,106 --> 00:13:37,097
Tu as arrêté les méchants ?
126
00:13:38,276 --> 00:13:39,482
Non.
127
00:13:40,194 --> 00:13:41,855
Tu as faim ?
128
00:13:44,907 --> 00:13:47,023
Je dois y retourner.
129
00:13:47,201 --> 00:13:50,443
Quoi ? Mais tu as bossé
toute la nuit.
130
00:13:50,621 --> 00:13:53,363
Dors. Tes caravanes
ne partiront pas.
131
00:13:53,541 --> 00:13:57,284
Si, justement, Marie.
C'est le propre des caravanes.
132
00:13:57,462 --> 00:13:59,293
Tu me comprends.
133
00:14:01,215 --> 00:14:03,297
J'ai parlé à Blanca.
134
00:14:03,468 --> 00:14:07,427
Elle m'a dit que
Steven allait à El Paso.
135
00:14:13,478 --> 00:14:17,062
Je me demandais
ce que tu en pensais.
136
00:14:17,732 --> 00:14:20,769
- J'ai refusé. C'est tout.
- Tant mieux.
137
00:14:21,694 --> 00:14:23,355
Moi, ça me rassure.
138
00:14:23,529 --> 00:14:26,817
J'ai besoin d'être ici
à cause de cette enquête
139
00:14:26,991 --> 00:14:29,403
et je ne peux pas
faire les deux.
140
00:14:29,577 --> 00:14:31,909
Et j'ai dû faire un choix.
141
00:14:38,544 --> 00:14:41,832
Tu sais que
tu peux me parler.
142
00:14:42,006 --> 00:14:44,588
Inutile
d'accuser le coup seul.
143
00:14:46,761 --> 00:14:49,252
Tu me demandes
un coup de main
144
00:14:49,430 --> 00:14:51,091
quand tu bosses, toi ?
145
00:14:51,265 --> 00:14:52,721
Nom de Dieu !
146
00:14:53,851 --> 00:14:57,093
J'ai pris une décision.
C'est tout.
147
00:14:57,563 --> 00:14:58,973
Je fais mon travail.
148
00:15:00,566 --> 00:15:02,227
- Je veux...
- Je sais.
149
00:15:02,402 --> 00:15:04,017
Un appart à Georgetown.
150
00:15:04,195 --> 00:15:07,938
Si tu veux bien me laisser finir,
j'allais dire
151
00:15:08,116 --> 00:15:11,529
que j'aimerais que tu me parles.
C'est tout.
152
00:15:12,370 --> 00:15:15,203
Ne t'inquiète pas pour moi
pour ma carrière.
153
00:15:15,373 --> 00:15:16,488
Tout va bien.
154
00:15:18,042 --> 00:15:19,873
Tu ne voulais pas y aller ?
155
00:15:22,964 --> 00:15:24,625
Je te comprends, mais...
156
00:15:24,799 --> 00:15:28,087
- Va bosser.
- Après ce qui s'est passé,
157
00:15:28,261 --> 00:15:31,128
c'est normal que ça ne te dise rien.
158
00:15:31,305 --> 00:15:33,796
Je suis sur un gros coup, ici.
159
00:15:34,016 --> 00:15:37,554
Ça n'a rien à voir avec le Mexique.
Si tu en doutes...
160
00:15:38,146 --> 00:15:40,307
Je fais du bon boulot, ici,
161
00:15:40,523 --> 00:15:43,731
et toi, tu m'accuses
de je ne sais quoi !
162
00:15:43,901 --> 00:15:46,893
Vous croyez
que je me tourne les pouces ?
163
00:15:47,071 --> 00:15:48,811
Je suis sur une piste.
164
00:15:48,990 --> 00:15:50,321
C'est clair ?
165
00:15:51,909 --> 00:15:53,649
Tu m'entends ?
166
00:16:01,502 --> 00:16:03,493
Qu'est-ce que c'est ?
167
00:16:09,343 --> 00:16:11,755
Je vais vous dire ce que je pense.
168
00:16:14,474 --> 00:16:17,637
C'est un stratagème.
Pour que je m'y remette.
169
00:16:18,352 --> 00:16:19,933
C'est évident.
170
00:16:20,104 --> 00:16:21,514
Pourquoi ?
171
00:16:22,648 --> 00:16:27,062
Comme si vous aviez pu
embaucher un drogué.
172
00:16:27,945 --> 00:16:30,357
Jesse ? Non.
Même s'il a décroché.
173
00:16:30,573 --> 00:16:33,690
Vous l'aviez recommandé.
Je vous ai cru.
174
00:16:33,868 --> 00:16:37,907
Non. Que les choses soient claires.
Parfaitement claires.
175
00:16:38,831 --> 00:16:42,369
Jesse était capable de travailler
sous mes ordres.
176
00:16:43,294 --> 00:16:47,378
Mais lui confier toute la production,
177
00:16:47,548 --> 00:16:50,130
c'est une autre paire de manches.
178
00:16:52,470 --> 00:16:54,461
Il ne produira
179
00:16:54,639 --> 00:16:57,631
qu'une marchandise
médiocre, au mieux.
180
00:16:57,808 --> 00:17:01,300
Son produit,
m'a-t-on assuré, est plus ou moins
181
00:17:01,479 --> 00:17:03,515
de la qualité escomptée.
182
00:17:04,357 --> 00:17:05,893
Plus ou moins ?
183
00:17:07,235 --> 00:17:08,441
Plus ou moins ?
184
00:17:08,861 --> 00:17:10,397
Vraiment ?
185
00:17:12,532 --> 00:17:16,525
Vous n'êtes pas très exigeant.
186
00:17:18,829 --> 00:17:22,572
Et ça ne vous ressemble pas.
187
00:17:25,044 --> 00:17:29,128
Quelle conclusion dois-je en tirer ?
188
00:17:31,008 --> 00:17:35,502
Que vous croyez que je tiens,
coûte que coûte, à garder
189
00:17:35,680 --> 00:17:37,841
ma propre formule.
190
00:17:39,267 --> 00:17:42,430
Que j'ai une fierté démesurée,
191
00:17:43,688 --> 00:17:48,432
qui selon vous m'aveugle
192
00:17:48,651 --> 00:17:50,607
et obscurcit mon jugement.
193
00:17:51,571 --> 00:17:54,438
- Mais ce n'est pas vrai.
- Non.
194
00:17:55,616 --> 00:17:58,198
C'est que je respecte la chimie.
195
00:18:00,621 --> 00:18:03,203
La chimie doit être respectée.
196
00:18:06,127 --> 00:18:08,914
Excusez-moi d'avoir été
si transparent.
197
00:18:11,924 --> 00:18:16,634
Puis-je vous emmener quelque part ?
J'aimerais vous montrer une chose.
198
00:19:00,931 --> 00:19:02,512
Bonjour. Tout va bien ?
199
00:19:02,725 --> 00:19:06,138
Elle a bu son biberon
mais elle avait encore faim.
200
00:19:06,312 --> 00:19:07,802
Elle dort, là.
201
00:19:07,980 --> 00:19:10,847
Je lui en donnerai
un autre à son réveil.
202
00:19:11,651 --> 00:19:13,107
Bonne idée.
203
00:19:13,277 --> 00:19:16,735
- Faut qu'elle engraisse un peu.
- Compte sur moi.
204
00:19:22,244 --> 00:19:23,279
C'est tout ?
205
00:19:23,954 --> 00:19:25,615
Où es-tu ? Au boulot ?
206
00:19:26,707 --> 00:19:29,323
Oui.
Je n'en ai plus pour longtemps.
207
00:19:29,502 --> 00:19:33,040
- Ça te va ?
- Tu sais combien je l'aime, ta puce.
208
00:19:33,214 --> 00:19:35,546
Tu peux me la confier
24 h sur 24,
209
00:19:35,758 --> 00:19:37,714
si tu veux.
210
00:19:37,885 --> 00:19:40,547
Génial. Merci, Marie.
211
00:19:44,975 --> 00:19:46,636
Tu es sûre que ça va ?
212
00:19:48,562 --> 00:19:51,770
Qu'est-ce qu'il y a ?
213
00:19:52,566 --> 00:19:53,726
C'est Hank.
214
00:19:54,402 --> 00:19:56,734
Hank ? Qu'est-ce qu'il a ?
215
00:19:56,904 --> 00:20:01,113
Je n'arrive plus à lui parler.
216
00:20:02,284 --> 00:20:05,572
Je ne sais plus quoi lui dire.
Je ne sais plus...
217
00:20:06,205 --> 00:20:08,070
Depuis El Paso...
218
00:20:09,166 --> 00:20:10,747
Même avant...
219
00:20:13,462 --> 00:20:15,578
Il a vécu un enfer là-bas.
220
00:20:16,340 --> 00:20:19,832
Il a vu des gens exploser
devant lui, du sang partout
221
00:20:22,096 --> 00:20:25,179
et ils lui ont demandé d'y retourner.
222
00:20:26,559 --> 00:20:29,551
Il a refusé. Steve Gomez
y va à sa place
223
00:20:31,439 --> 00:20:33,976
et je ne comprends pas.
224
00:20:35,568 --> 00:20:38,025
Il est plus en sécurité ici, non ?
225
00:20:38,195 --> 00:20:41,107
Bien sûr et c'est ce que je veux.
226
00:20:42,116 --> 00:20:45,950
Mais je ne sais pas ce qu'il veut.
Il ne me parle plus.
227
00:20:46,871 --> 00:20:49,453
Il n'est jamais là.
Il bosse sans cesse.
228
00:20:49,623 --> 00:20:52,285
Il ne mange rien.
Il ne me parle plus.
229
00:20:52,460 --> 00:20:55,452
C'est comme si quelque chose
le rongeait.
230
00:20:55,629 --> 00:20:58,837
Il n'est plus le même. Plus du tout.
231
00:21:01,051 --> 00:21:04,794
Affronter la mort, ça change
quelqu'un. Tu ne crois pas ?
232
00:21:05,723 --> 00:21:09,432
Tu as dû remarquer
un changement chez Walt.
233
00:21:40,883 --> 00:21:42,669
Je vous en prie.
234
00:22:58,961 --> 00:23:00,747
Qu'est-ce que c'est ?
235
00:23:03,424 --> 00:23:05,255
Votre nouveau labo.
236
00:23:42,379 --> 00:23:44,040
Nom de Dieu.
237
00:23:55,643 --> 00:23:59,932
De l'oxyde de Thorium
comme lit catalytique.
238
00:24:03,317 --> 00:24:06,480
Et la taille de cette chambre
de réaction.
239
00:24:06,654 --> 00:24:09,942
Elle doit avoir
une contenance de 1200 litres.
240
00:24:14,036 --> 00:24:15,151
Où...
241
00:24:15,329 --> 00:24:19,493
Comment avez-vous su comment
installer tout ça ?
242
00:24:19,667 --> 00:24:23,159
J'ai été très bien conseillé.
Et vous le serez aussi.
243
00:24:26,590 --> 00:24:29,002
Ça m'a demandé beaucoup de temps.
244
00:24:29,593 --> 00:24:31,549
Ça ne m'étonne pas.
245
00:24:32,680 --> 00:24:35,592
J'ai la blanchisserie
depuis longtemps.
246
00:24:35,766 --> 00:24:38,678
Elle reçoit beaucoup
de produits chimiques.
247
00:24:38,852 --> 00:24:40,183
Des détergents.
248
00:24:40,354 --> 00:24:43,346
Tout ce qu'il y a de plus normal
249
00:24:43,524 --> 00:24:47,608
et mes employés
sont évidemment qualifiés et fiables.
250
00:24:49,571 --> 00:24:52,278
Le système de filtration
est ultramoderne.
251
00:24:52,449 --> 00:24:55,532
Tout ce qu'il rejettera sera
une fumée inodore
252
00:24:55,703 --> 00:24:57,534
comme la blanchisserie
253
00:24:57,705 --> 00:24:59,787
et par les mêmes cheminées.
254
00:25:01,166 --> 00:25:07,457
Il me faut 90 kg par semaine pour que
tout ça soit économiquement viable.
255
00:25:08,882 --> 00:25:11,043
Vous choisiriez vos horaires,
256
00:25:11,218 --> 00:25:12,708
vous seriez libre,
257
00:25:13,846 --> 00:25:15,962
tant que le quota est respecté.
258
00:25:36,618 --> 00:25:38,028
Désolé.
259
00:25:39,163 --> 00:25:40,744
C'est toujours non.
260
00:25:46,837 --> 00:25:52,082
J'ai déjà fait assez d'erreurs
comme ça,
261
00:25:52,259 --> 00:25:54,591
je ne peux pas en faire une autre.
262
00:25:54,762 --> 00:25:56,798
Pourquoi avoir fait
ces choix ?
263
00:25:57,264 --> 00:25:58,754
Pour ma famille.
264
00:25:59,892 --> 00:26:02,759
Alors, ce n'était pas
des mauvais choix.
265
00:26:04,730 --> 00:26:07,972
Quel est le rôle d'un homme ?
266
00:26:11,195 --> 00:26:14,437
Il survient aux besoins
de sa famille.
267
00:26:14,740 --> 00:26:17,447
J'ai perdu ma famille
à cause de ça.
268
00:26:17,951 --> 00:26:20,283
Quand on a des enfants,
on a toujours une famille.
269
00:26:20,454 --> 00:26:23,241
Vos enfants seront toujours
votre priorité.
270
00:26:23,957 --> 00:26:28,121
Et un homme subvient
à leurs besoins.
271
00:26:31,048 --> 00:26:34,165
Et il le fait même
s'il n'est pas apprécié,
272
00:26:35,177 --> 00:26:36,212
respecté,
273
00:26:37,471 --> 00:26:38,802
ni même aimé.
274
00:26:39,765 --> 00:26:43,633
Il ne se laisse pas abattre
et il continue à le faire
275
00:26:45,771 --> 00:26:48,103
parce que c'est un homme.
276
00:27:07,835 --> 00:27:10,668
Tu as le temps
d'aller manger un morceau ?
277
00:27:11,755 --> 00:27:14,087
Le thaï à côté n'est pas mal.
278
00:27:14,258 --> 00:27:17,045
Je dois vraiment rentrer.
279
00:27:18,220 --> 00:27:20,085
Une autre fois, alors.
280
00:27:41,702 --> 00:27:43,784
Elle a dit que c'était le tofu.
281
00:27:47,124 --> 00:27:50,537
Elle était mignonne quand même.
282
00:27:55,632 --> 00:27:57,497
C'était délicieux, maman.
283
00:28:03,223 --> 00:28:05,760
Je peux sortir de table ?
284
00:28:06,059 --> 00:28:08,550
Pour travailler ou jouer ?
285
00:28:08,729 --> 00:28:10,344
Les deux.
286
00:29:02,741 --> 00:29:04,606
Tu veux la prendre ?
287
00:30:16,106 --> 00:30:18,438
Dis-moi ce que tu as, Andy.
288
00:30:25,949 --> 00:30:28,861
Soudé au mur d'une maison.
Bravo.
289
00:30:30,329 --> 00:30:32,035
Bon sang.
290
00:30:48,221 --> 00:30:49,802
Janice.
291
00:30:53,226 --> 00:30:54,341
C'est tout.
292
00:30:55,645 --> 00:30:57,385
Désolée. Il n'y a que ça.
293
00:30:57,564 --> 00:31:01,557
29 camping-cars des années 80
immatriculés au Nouveau Mexique.
294
00:31:01,985 --> 00:31:04,818
- Vous pouvez vérifier ?
- Maintenant ?
295
00:31:05,989 --> 00:31:08,605
- Après le pot ?
- Janice, je...
296
00:31:09,951 --> 00:31:11,407
Je suis coincé, là.
297
00:31:13,246 --> 00:31:14,577
Je vais le faire.
298
00:31:26,718 --> 00:31:29,505
Je vais faire le ménage, là-bas.
299
00:31:32,474 --> 00:31:33,680
Gomey.
300
00:31:34,726 --> 00:31:37,843
L'oiseau quitte enfin le nid ?
301
00:31:38,772 --> 00:31:42,606
Ils ont fait le bon choix
vu qu'il parle espagnol.
302
00:31:42,776 --> 00:31:46,064
Tu sais comment
on dit "Va te faire foutre" ?
303
00:31:46,530 --> 00:31:48,771
N'en fais pas trop, d'accord ?
304
00:31:56,123 --> 00:31:57,454
Tiens.
305
00:32:00,252 --> 00:32:02,288
Connais ton ennemi.
306
00:32:10,762 --> 00:32:13,799
- Défends la bonne cause.
- Compte sur moi.
307
00:32:16,393 --> 00:32:18,384
Il y a à boire ici ?
308
00:32:27,988 --> 00:32:31,401
Vous aviez vu juste.
Il reste un camping-car.
309
00:32:32,117 --> 00:32:34,324
L'assurance
n'a pas été renouvelée
310
00:32:34,494 --> 00:32:38,578
mais le véhicule n'a pas
été déclaré épave.
311
00:32:38,748 --> 00:32:41,114
Aucune déclaration de vol
non plus.
312
00:34:07,087 --> 00:34:10,204
Je ne sais plus ce que je fais,
vous comprenez ?
313
00:34:11,216 --> 00:34:13,753
Je suis comme paralysée.
314
00:34:13,927 --> 00:34:16,339
Dès que je bouge,
j'ai peur
315
00:34:16,513 --> 00:34:20,426
de faire une erreur monumentale.
316
00:34:22,852 --> 00:34:25,468
J'aurais bien besoin
d'un verre de vin.
317
00:34:27,065 --> 00:34:28,851
Vous voulez...
318
00:34:29,276 --> 00:34:30,436
Excusez-moi.
319
00:34:33,530 --> 00:34:34,895
Bref...
320
00:34:36,283 --> 00:34:39,946
la nouvelle,
c'est que je couche avec mon patron
321
00:34:40,161 --> 00:34:42,152
et je ne sais pas pourquoi.
322
00:34:49,796 --> 00:34:52,458
C'est faux. Je sais pourquoi.
323
00:34:56,052 --> 00:34:57,633
C'est un homme charmant.
324
00:34:58,305 --> 00:35:01,797
C'est vraiment quelqu'un de très gentil
325
00:35:01,975 --> 00:35:05,092
mais ce n'est pas
comme si on allait...
326
00:35:07,897 --> 00:35:10,934
J'ai du mal à le croire,
327
00:35:11,109 --> 00:35:15,398
mais toute ma famille me prend
pour une...
328
00:35:18,658 --> 00:35:20,649
Ma soeur, mon beau-frère.
329
00:35:20,827 --> 00:35:23,318
Mon fils
330
00:35:24,289 --> 00:35:26,405
me traite de salope.
331
00:35:28,001 --> 00:35:31,243
Et vous voudriez que je lui dise
la vérité.
332
00:35:32,505 --> 00:35:34,666
Que je lui dise pour son père
333
00:35:36,301 --> 00:35:37,916
mais je ne peux pas.
334
00:35:38,678 --> 00:35:40,214
Je ne pourrai jamais.
335
00:35:41,181 --> 00:35:42,637
Comment voulez-vous ?
336
00:35:42,807 --> 00:35:45,219
Et cet homme que je fréquente,
337
00:35:46,186 --> 00:35:47,642
je sais que c'est mal
338
00:35:47,812 --> 00:35:51,020
et que je le fais
pour pousser Walt à bout,
339
00:35:51,191 --> 00:35:55,355
mais c'est le seul moment
de la journée
340
00:35:55,528 --> 00:35:57,689
où je n'ai pas l'impression de...
341
00:36:00,200 --> 00:36:01,656
me...
342
00:36:04,287 --> 00:36:06,027
noyer.
343
00:36:08,875 --> 00:36:12,834
Il est au courant de votre liaison ?
344
00:36:14,631 --> 00:36:16,963
Alors, il va signer ?
345
00:36:19,386 --> 00:36:22,128
Walt dit qu'il n'ira nulle part.
346
00:36:23,306 --> 00:36:27,094
Donc, en gros, j'ai vraiment agi
intelligemment.
347
00:36:28,520 --> 00:36:30,135
Un coup de génie.
348
00:36:39,739 --> 00:36:41,570
Il a de l'argent chez nous.
349
00:36:43,868 --> 00:36:46,234
Votre mari, le dealer ?
350
00:36:46,413 --> 00:36:47,744
Combien ?
351
00:36:49,332 --> 00:36:53,041
Je n'ai pas compté. C'est lourd.
352
00:36:54,587 --> 00:36:57,294
Le sac dans lequel il le garde.
353
00:36:59,426 --> 00:37:03,385
Me demandez-vous la permission
de dépenser cet argent ?
354
00:37:03,555 --> 00:37:05,671
Bien sûr que non.
355
00:37:05,849 --> 00:37:07,464
Non, je veux juste...
356
00:37:08,351 --> 00:37:11,184
Je veux juste en parler pour...
357
00:37:11,938 --> 00:37:14,099
Mais je suis moins qualifiée
358
00:37:14,315 --> 00:37:18,103
et plus chère qu'un psy.
Il n'y a rien à dire.
359
00:37:18,278 --> 00:37:22,271
C'est juste
qu'on a un passé.
360
00:37:23,241 --> 00:37:25,357
C'est le père de mes enfants.
361
00:37:25,785 --> 00:37:28,276
Et peut-être qu'il a fait tout ça...
362
00:37:28,455 --> 00:37:30,616
Pour sa famille ?
363
00:37:31,541 --> 00:37:32,781
Écoutez.
364
00:37:32,959 --> 00:37:35,621
C'est une gigantesque connerie.
365
00:37:37,297 --> 00:37:40,130
Je vais mettre les points
sur les I.
366
00:37:40,633 --> 00:37:45,468
Ce serait de la folie de rester
une seconde de plus chez vous.
367
00:37:45,638 --> 00:37:47,970
Si Walt ne veut pas partir, partez.
368
00:37:48,141 --> 00:37:50,382
Vous êtes complice.
369
00:37:50,560 --> 00:37:51,800
Et coupable.
370
00:37:51,978 --> 00:37:54,970
Vous risquez de tout perdre.
371
00:37:55,148 --> 00:37:56,638
Vous comprenez ?
372
00:37:57,484 --> 00:38:01,648
Tout ça à cause du criminel
dont vous refusez de divorcer.
373
00:38:02,989 --> 00:38:06,652
- Je n'ai pas épousé un criminel.
- Il l'est maintenant.
374
00:39:09,055 --> 00:39:10,670
DEMANDE DE DIVORCE
375
00:39:26,906 --> 00:39:29,192
On va revoir tout ça,
376
00:39:29,367 --> 00:39:32,074
surtout la partie où je parle
et pas toi.
377
00:39:32,245 --> 00:39:35,237
Pas moi ?
J'ai plein de trucs à dire.
378
00:39:35,456 --> 00:39:38,698
Ne t'énerve pas.
Qui veille sur tes intérêts ?
379
00:39:38,877 --> 00:39:41,414
Moi.
Je m'occupe de tout.
380
00:39:42,005 --> 00:39:44,917
Dans quelle mesure
as-tu décroché ?
381
00:39:45,091 --> 00:39:47,332
- Quoi ?
- Tu as droit au Xanax ?
382
00:39:47,510 --> 00:39:49,421
J'en ai plein mon tiroir.
383
00:39:49,596 --> 00:39:52,759
C'est mon "ostéo"
qui me les refile.
384
00:39:52,974 --> 00:39:57,843
Vietnamienne, 1,50 mètre.
Elle s'adapte à chaque cas.
385
00:39:58,897 --> 00:40:00,728
Elle s'appelle
Kim Nu Suong.
386
00:40:01,941 --> 00:40:04,182
Elle est aussi belle
que son nom.
387
00:40:05,111 --> 00:40:07,443
Je vais te donner sa carte.
388
00:40:08,114 --> 00:40:10,025
Bon, moi, je me casse.
389
00:40:10,199 --> 00:40:11,939
Il est là.
390
00:40:13,620 --> 00:40:15,406
Faites-le entrer.
391
00:40:19,584 --> 00:40:22,701
Bonjour, Walt. Content de vous voir.
392
00:40:22,879 --> 00:40:25,996
Je vous en prie, asseyez-vous.
393
00:40:26,925 --> 00:40:28,961
M. Pinkman, je vous en prie.
394
00:40:31,304 --> 00:40:32,885
Vous êtes en retard.
395
00:40:33,056 --> 00:40:36,093
Je vous prie
de garder votre calme.
396
00:40:36,267 --> 00:40:38,758
Il y a toujours moyen de s'entendre.
397
00:40:38,937 --> 00:40:42,805
Ce jeune homme a
une proposition en or à vous faire,
398
00:40:43,024 --> 00:40:46,312
- pour rien.
- Vraiment ?
399
00:40:46,527 --> 00:40:50,611
10 % de tous les futurs bénéfices
de sa production.
400
00:40:51,449 --> 00:40:54,657
Vous serez payé à ouvrir
votre boîte aux lettres.
401
00:40:55,662 --> 00:40:59,325
Pour vous remercier
de votre précieuse contribution
402
00:40:59,499 --> 00:41:03,333
à notre activité.
Vous en conviendrez, c'est équitable.
403
00:41:03,503 --> 00:41:06,245
C'est de la charité.
404
00:41:06,756 --> 00:41:08,292
Je fais tout.
405
00:41:08,466 --> 00:41:11,299
Il reste là à juger les gens.
406
00:41:12,095 --> 00:41:14,256
Tu t'emportes.
Arrête.
407
00:41:15,556 --> 00:41:18,923
Il y a quand même un petit détail
à régler.
408
00:41:19,102 --> 00:41:22,344
Votre associé a dû se tromper
en vous donnant
409
00:41:22,563 --> 00:41:25,145
la moitié
des gains de Jesse.
410
00:41:25,316 --> 00:41:28,854
Il ne devait pas savoir
que vous vous étiez séparés.
411
00:41:29,028 --> 00:41:31,815
Prends-le. C'est à toi.
412
00:41:31,990 --> 00:41:34,151
Exactement.
413
00:41:34,325 --> 00:41:37,692
Je savais que je pouvais
compter sur vous.
414
00:41:37,870 --> 00:41:40,282
- Ça m'émeut.
- Profites-en bien.
415
00:41:40,456 --> 00:41:41,992
Ne le gaspille pas.
416
00:41:43,084 --> 00:41:47,578
Tu ne gagneras plus rien
dans ce secteur d'activités.
417
00:41:48,089 --> 00:41:50,205
Qu'est-ce que ça veut dire ?
418
00:41:52,218 --> 00:41:56,712
Je suis désolé,
mais notre associé mutuel
419
00:41:57,682 --> 00:42:01,015
s'est servi de toi
pour me retrouver.
420
00:42:01,894 --> 00:42:03,225
Quoi ?
421
00:42:03,396 --> 00:42:07,856
Il a besoin de quelqu'un
qui s'y connaît
422
00:42:08,401 --> 00:42:10,733
et qui sait ce qu'il fait.
423
00:42:10,903 --> 00:42:13,940
En d'autres termes, il a besoin de moi.
424
00:42:15,158 --> 00:42:17,240
Vous vous êtes remis à bosser ?
425
00:42:17,910 --> 00:42:20,993
Oui.
Comment dire ?
426
00:42:23,041 --> 00:42:24,247
Je raccroche.
427
00:42:25,918 --> 00:42:27,158
Tu décroches.
428
00:42:30,715 --> 00:42:32,922
Walt, attendez un peu.
429
00:42:33,134 --> 00:42:36,001
Combien vous a-t-on offert ?
430
00:42:37,430 --> 00:42:41,594
Trois millions
pour trois mois de ma vie.
431
00:42:42,518 --> 00:42:45,555
Vous allez devoir blanchir ce fric.
432
00:42:45,730 --> 00:42:47,061
On avait dit quoi ?
433
00:42:47,231 --> 00:42:49,347
17 %.
C'est beaucoup.
434
00:42:49,525 --> 00:42:52,858
Disons 15.
C'est un chiffre rond.
435
00:42:53,029 --> 00:42:54,064
5 %.
436
00:42:54,238 --> 00:42:55,853
- 14 %.
- Cinq.
437
00:42:56,032 --> 00:42:57,067
- 13.
- Cinq.
438
00:42:57,241 --> 00:43:00,278
- 12. En souvenir du bon vieux temps.
- Cinq.
439
00:43:00,453 --> 00:43:03,035
C'est à court terme.
440
00:43:03,206 --> 00:43:06,494
10 %, je ne peux pas faire mieux.
441
00:43:06,793 --> 00:43:07,873
Cinq.
442
00:43:08,044 --> 00:43:11,957
Vous me faites quoi ?
Vous êtes mon avocat, pas le sien.
443
00:43:12,131 --> 00:43:14,964
C'est la vie.
Le vent a tourné.
444
00:43:15,760 --> 00:43:18,046
Vous croyez que ça m'empêchera
d'en faire ?
445
00:43:18,221 --> 00:43:19,757
Fais ce que tu veux.
446
00:43:19,931 --> 00:43:23,890
Tant que c'est cette espèce
de chili en poudre.
447
00:43:24,060 --> 00:43:27,268
Mais tu n'as pas intérêt d'utiliser
ma formule.
448
00:43:27,438 --> 00:43:30,601
Essayez un peu de m'en empêcher,
connard.
449
00:44:22,034 --> 00:44:23,695
Bonjour, Mme Ortega ?
450
00:44:23,870 --> 00:44:25,861
- Oui.
- Hank Schrader.
451
00:44:26,038 --> 00:44:28,620
Je suis de la Brigade des Stupéfiants.
452
00:44:28,958 --> 00:44:32,450
On cherche un véhicule
immatriculé à votre nom.
453
00:44:33,504 --> 00:44:36,462
- Avez-vous un camping-car ?
- J'en avais un.
454
00:44:36,632 --> 00:44:38,372
On nous l'a volé.
455
00:44:39,302 --> 00:44:40,587
Volé ?
456
00:44:42,180 --> 00:44:45,388
Alors pourquoi
n'avez-vous pas signalé ce vol ?
457
00:44:45,558 --> 00:44:48,516
Je n'ai trouvé
aucune déclaration de vol.
458
00:44:48,686 --> 00:44:51,473
Je n'ai pas eu le temps
de m'en occuper.
459
00:44:51,981 --> 00:44:53,562
Pourquoi ?
460
00:44:54,734 --> 00:44:57,646
C'est le moyen idéal
de partir un peu
461
00:44:57,820 --> 00:44:59,230
sans se ruiner.
462
00:44:59,405 --> 00:45:01,521
Ça a dû vous faire un coup.
463
00:45:01,699 --> 00:45:03,314
Oui.
464
00:45:04,869 --> 00:45:07,702
Avez-vous une idée
de qui vous l'a volé ?
465
00:45:10,166 --> 00:45:12,532
Je ne voulais pas le dénoncer.
466
00:45:12,793 --> 00:45:17,162
Il avait de mauvaises fréquentations
mais c'était un bon garçon.
467
00:45:17,882 --> 00:45:19,747
J'espérais qu'il changerait.
468
00:45:19,926 --> 00:45:21,712
De qui parlez-vous ?
469
00:45:22,220 --> 00:45:24,006
De mon fils.
470
00:45:24,847 --> 00:45:26,428
J'aimerais lui parler.
471
00:45:28,100 --> 00:45:32,264
Il est décédé.
Il a été abattu il y a deux mois.
472
00:45:34,190 --> 00:45:36,602
- Comment s'appelait-il ?
- Christian.
473
00:45:36,817 --> 00:45:38,057
Christian Ortega.
474
00:45:40,446 --> 00:45:42,732
Son surnom, c'était Combo ?
475
00:45:52,124 --> 00:45:54,581
Merci beaucoup.
C'est très gentil.
476
00:47:09,493 --> 00:47:11,575
Traduction :
Catherine Louveau