1 00:00:05,839 --> 00:00:07,921 Je suis réveillé. 2 00:00:10,302 --> 00:00:14,466 Vous n'étiez pas du tout comme ça au lycée. 3 00:00:22,731 --> 00:00:26,474 Il n'y a même pas 7 000 dollars. Le type veut 85 000. 4 00:00:28,111 --> 00:00:31,069 C'est toutes mes économies. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,697 Tu es un dealer. Négocie. 6 00:00:36,620 --> 00:00:37,985 Achète le camping-car. 7 00:00:39,373 --> 00:00:40,738 On commence demain. 8 00:00:50,634 --> 00:00:54,422 Allez, vas-y. C'est un truc de fous. 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,177 Comme tu dis. 10 00:00:56,348 --> 00:01:01,263 Jesse, ces deux jolies filles voudraient se joindre à nous. 11 00:01:01,436 --> 00:01:04,678 - Tu as de quoi ? - J'ai tout ce qu'il faut. 12 00:01:04,856 --> 00:01:07,268 Vous voulez venir vérifier ? 13 00:01:09,736 --> 00:01:10,771 Venez. 14 00:01:11,655 --> 00:01:13,236 Allez. 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,030 Vous avez du champagne ? Pas de la merde. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,037 Le plus cher. Du Don Pérignon. 17 00:01:22,207 --> 00:01:23,572 400 $ la bouteille. 18 00:01:23,750 --> 00:01:27,242 Dans ce cas, je n'en prendrai que deux. 19 00:01:27,754 --> 00:01:31,622 Avec les longs verres tout fins. J'adore ces verres-là. 20 00:01:31,800 --> 00:01:36,419 C'est ce que boit James Bond. Mofos, moi, je kiffe. 21 00:01:37,055 --> 00:01:40,422 Jesse, faut que je te demande un truc. 22 00:01:40,601 --> 00:01:44,719 - D'où tu sors tout ce blé ? - Tu dois dealer grave. 23 00:01:44,896 --> 00:01:46,887 C'est drôle. Vous savez pourquoi ? 24 00:01:47,065 --> 00:01:49,772 - Non. - C'est le vieux qui me l'a filé. 25 00:01:49,943 --> 00:01:51,149 Quoi ? 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,901 Toutes ses économies. 27 00:01:53,071 --> 00:01:56,905 - Pourquoi ? - Parce qu'il est con. Voilà pourquoi. 28 00:02:02,581 --> 00:02:05,197 Ça, c'est la belle vie, les mecs. 29 00:03:08,230 --> 00:03:09,390 Merci. 30 00:03:15,112 --> 00:03:16,443 C'était... 31 00:03:22,703 --> 00:03:24,989 C'était génial, vieux. 32 00:03:25,706 --> 00:03:27,492 À plus. 33 00:03:30,001 --> 00:03:31,741 Je suis mort. 34 00:03:32,546 --> 00:03:35,538 Il ne me reste que... 35 00:03:38,802 --> 00:03:41,384 Il ne me reste que 1 400. 36 00:03:42,180 --> 00:03:43,761 On va manger un bout ? 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,762 Je ne peux pas. 38 00:03:48,270 --> 00:03:51,103 J'étais censé acheter un camping-car. 39 00:03:51,857 --> 00:03:53,722 Pour quoi faire ? 40 00:03:54,443 --> 00:03:55,774 Pour... 41 00:03:59,573 --> 00:04:00,858 Laisse tomber. 42 00:04:01,450 --> 00:04:02,690 Bon sang. 43 00:04:02,868 --> 00:04:07,828 Faut que je quitte la ville ou que je change de nom. 44 00:04:08,707 --> 00:04:10,618 Ce type me fait chanter. 45 00:04:11,418 --> 00:04:14,956 C'est un truand. 46 00:04:16,131 --> 00:04:17,621 Un camping-car ? 47 00:04:18,967 --> 00:04:22,380 J'ai un plan. Je peux te trouver un camping-car. 48 00:04:22,554 --> 00:04:25,045 J'en ai besoin aujourd'hui. 49 00:04:25,223 --> 00:04:27,088 Pas de souci. Viens. 50 00:04:28,810 --> 00:04:31,552 Tu peux me trouver un camping-car ? 51 00:04:31,730 --> 00:04:33,812 Pour 1 400 $, à 6 h du matin ? 52 00:05:17,025 --> 00:05:18,140 Génial. 53 00:05:19,194 --> 00:05:20,684 Je signe un truc ? 54 00:05:20,904 --> 00:05:23,737 Non, ce n'est pas le genre de la maison. 55 00:05:28,411 --> 00:05:30,697 Ravi d'avoir fait affaire avec toi. 56 00:05:32,707 --> 00:05:34,368 Faut qu'on se casse. 57 00:05:34,543 --> 00:05:36,659 - Quoi ? - Vite, démarre. 58 00:06:27,262 --> 00:06:31,346 Mon Dieu, j'adore ce carrelage. 59 00:06:32,934 --> 00:06:35,846 C'est si agréable. 60 00:06:36,021 --> 00:06:38,558 On peut régler la température ? 61 00:06:38,732 --> 00:06:42,395 Oui. Il devrait y avoir un interrupteur juste à côté. 62 00:06:42,569 --> 00:06:44,150 C'est un thermostat. 63 00:06:49,451 --> 00:06:53,285 Ted, c'est probablement 64 00:06:54,205 --> 00:06:57,914 la plus belle invention de tous les temps. 65 00:06:58,627 --> 00:07:01,710 L'entrepreneur a eu du mal à me convaincre. 66 00:07:01,880 --> 00:07:05,464 Ça me paraissait excessif mais 67 00:07:06,134 --> 00:07:09,797 faut reconnaître que, l'essayer, c'est l'adopter. 68 00:07:11,139 --> 00:07:14,802 Je ne trouve jamais rien là-dedans. 69 00:07:16,770 --> 00:07:21,139 Tu pourrais laisser quelques affaires, si tu veux. 70 00:07:45,090 --> 00:07:49,174 - Va chercher ton père. - Oui. 71 00:07:56,601 --> 00:07:57,932 Papa. 72 00:08:04,025 --> 00:08:05,606 Maman t'appelle. 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,233 On va manger. 74 00:08:07,988 --> 00:08:10,024 D'accord, j'arrive. 75 00:08:16,788 --> 00:08:18,949 Tu es sourd ? Je ne sais pas. 76 00:08:19,124 --> 00:08:21,285 C'est ça, oui. 77 00:08:21,459 --> 00:08:23,825 - Tu es bouché ? - Passe-le-moi. 78 00:08:24,004 --> 00:08:27,212 Vous n'avez pas signé de contrat derrière mon dos. 79 00:08:27,382 --> 00:08:29,168 Exact. Non. 80 00:08:29,342 --> 00:08:31,173 J'attendais à un feu rouge, 81 00:08:31,344 --> 00:08:34,086 tranquillement, quand ce type... 82 00:08:34,556 --> 00:08:37,673 Ce gosse m'a balancé un sac d'argent. 83 00:08:37,851 --> 00:08:39,842 Rien à foutre. C'est à moi. 84 00:08:40,020 --> 00:08:41,806 - Passe-le-moi. - À toi ? 85 00:08:41,980 --> 00:08:43,891 Je ne te dois rien du tout. 86 00:08:44,065 --> 00:08:46,306 On va éclaircir ça, crois-moi. 87 00:08:46,484 --> 00:08:48,475 Que je vous croie ? 88 00:08:48,653 --> 00:08:50,189 C'est ça, oui. 89 00:08:50,363 --> 00:08:53,230 Tu veux parler de confiance ? Allons-y. 90 00:08:53,408 --> 00:08:57,071 Je t'avais interdit d'utiliser ma formule. 91 00:08:57,245 --> 00:09:00,737 Ce n'est pas votre formule. C'est la nôtre. 92 00:09:00,915 --> 00:09:02,030 Au pluriel. 93 00:09:03,251 --> 00:09:05,037 Tu n'avais pas mon accord. 94 00:09:05,211 --> 00:09:07,873 J'ai droit à la moitié du blé 95 00:09:08,048 --> 00:09:09,538 et vous le reste. 96 00:09:09,716 --> 00:09:11,331 Tu t'énerves trop. 97 00:09:11,509 --> 00:09:15,172 La ferme ! Ma meth, mon blé ! 98 00:09:15,346 --> 00:09:19,760 C'est moi qui vais faire tourner l'usine. Ce camping-car va... 99 00:10:23,581 --> 00:10:26,823 Tout est fermé. On ne voit rien. 100 00:10:27,919 --> 00:10:29,659 Moi, je n'y crois pas. 101 00:10:30,505 --> 00:10:34,293 Pas de fumée, pas d'odeur, pas de déchets. Rien. 102 00:10:34,467 --> 00:10:38,506 Ils vont peut-être s'y mettre. J'ai entendu du bruit. 103 00:10:38,721 --> 00:10:41,838 On va rentrer et on revient avec un mandat. 104 00:10:42,016 --> 00:10:44,723 Je ne veux pas le quitter des yeux. 105 00:10:45,103 --> 00:10:46,843 Il doit y avoir un moyen. 106 00:11:32,358 --> 00:11:34,064 Qu'est-ce que tu fais ? 107 00:11:50,168 --> 00:11:53,535 - Non. - Qu'est-ce que vous faites là-haut ? 108 00:11:53,713 --> 00:11:55,578 Vous êtes un pervers ? 109 00:11:57,050 --> 00:11:59,541 On était là l'an dernier. 110 00:12:00,595 --> 00:12:02,551 Je suis désolé. 111 00:12:03,765 --> 00:12:05,756 On mène une enquête. 112 00:12:07,310 --> 00:12:10,848 Excusez-moi. Passez de bonnes vacances. 113 00:12:17,612 --> 00:12:20,228 Rentrez chez vous. Tout va bien. 114 00:12:24,285 --> 00:12:26,276 C'est un ancien combattant. 115 00:12:26,454 --> 00:12:29,241 Encore un ou deux et on se casse. 116 00:12:29,415 --> 00:12:31,952 - Qu'en penses-tu ? - Je dois rentrer. 117 00:12:32,126 --> 00:12:34,617 Ta femme te tient par les couilles ? 118 00:12:35,630 --> 00:12:37,336 Je dois faire mes valises. 119 00:12:39,300 --> 00:12:40,540 Où vas-tu ? 120 00:12:42,470 --> 00:12:43,710 Au Texas. 121 00:13:04,450 --> 00:13:05,485 Bonjour. 122 00:13:07,870 --> 00:13:09,451 Hank ? 123 00:13:25,680 --> 00:13:27,466 Je peux entrer ? 124 00:13:32,478 --> 00:13:34,935 - Ça s'est bien passé hier ? - Oui. 125 00:13:35,106 --> 00:13:37,097 Tu as arrêté les méchants ? 126 00:13:38,276 --> 00:13:39,482 Non. 127 00:13:40,194 --> 00:13:41,855 Tu as faim ? 128 00:13:44,907 --> 00:13:47,023 Je dois y retourner. 129 00:13:47,201 --> 00:13:50,443 Quoi ? Mais tu as bossé toute la nuit. 130 00:13:50,621 --> 00:13:53,363 Dors. Tes caravanes ne partiront pas. 131 00:13:53,541 --> 00:13:57,284 Si, justement, Marie. C'est le propre des caravanes. 132 00:13:57,462 --> 00:13:59,293 Tu me comprends. 133 00:14:01,215 --> 00:14:03,297 J'ai parlé à Blanca. 134 00:14:03,468 --> 00:14:07,427 Elle m'a dit que Steven allait à El Paso. 135 00:14:13,478 --> 00:14:17,062 Je me demandais ce que tu en pensais. 136 00:14:17,732 --> 00:14:20,769 - J'ai refusé. C'est tout. - Tant mieux. 137 00:14:21,694 --> 00:14:23,355 Moi, ça me rassure. 138 00:14:23,529 --> 00:14:26,817 J'ai besoin d'être ici à cause de cette enquête 139 00:14:26,991 --> 00:14:29,403 et je ne peux pas faire les deux. 140 00:14:29,577 --> 00:14:31,909 Et j'ai dû faire un choix. 141 00:14:38,544 --> 00:14:41,832 Tu sais que tu peux me parler. 142 00:14:42,006 --> 00:14:44,588 Inutile d'accuser le coup seul. 143 00:14:46,761 --> 00:14:49,252 Tu me demandes un coup de main 144 00:14:49,430 --> 00:14:51,091 quand tu bosses, toi ? 145 00:14:51,265 --> 00:14:52,721 Nom de Dieu ! 146 00:14:53,851 --> 00:14:57,093 J'ai pris une décision. C'est tout. 147 00:14:57,563 --> 00:14:58,973 Je fais mon travail. 148 00:15:00,566 --> 00:15:02,227 - Je veux... - Je sais. 149 00:15:02,402 --> 00:15:04,017 Un appart à Georgetown. 150 00:15:04,195 --> 00:15:07,938 Si tu veux bien me laisser finir, j'allais dire 151 00:15:08,116 --> 00:15:11,529 que j'aimerais que tu me parles. C'est tout. 152 00:15:12,370 --> 00:15:15,203 Ne t'inquiète pas pour moi pour ma carrière. 153 00:15:15,373 --> 00:15:16,488 Tout va bien. 154 00:15:18,042 --> 00:15:19,873 Tu ne voulais pas y aller ? 155 00:15:22,964 --> 00:15:24,625 Je te comprends, mais... 156 00:15:24,799 --> 00:15:28,087 - Va bosser. - Après ce qui s'est passé, 157 00:15:28,261 --> 00:15:31,128 c'est normal que ça ne te dise rien. 158 00:15:31,305 --> 00:15:33,796 Je suis sur un gros coup, ici. 159 00:15:34,016 --> 00:15:37,554 Ça n'a rien à voir avec le Mexique. Si tu en doutes... 160 00:15:38,146 --> 00:15:40,307 Je fais du bon boulot, ici, 161 00:15:40,523 --> 00:15:43,731 et toi, tu m'accuses de je ne sais quoi ! 162 00:15:43,901 --> 00:15:46,893 Vous croyez que je me tourne les pouces ? 163 00:15:47,071 --> 00:15:48,811 Je suis sur une piste. 164 00:15:48,990 --> 00:15:50,321 C'est clair ? 165 00:15:51,909 --> 00:15:53,649 Tu m'entends ? 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,493 Qu'est-ce que c'est ? 167 00:16:09,343 --> 00:16:11,755 Je vais vous dire ce que je pense. 168 00:16:14,474 --> 00:16:17,637 C'est un stratagème. Pour que je m'y remette. 169 00:16:18,352 --> 00:16:19,933 C'est évident. 170 00:16:20,104 --> 00:16:21,514 Pourquoi ? 171 00:16:22,648 --> 00:16:27,062 Comme si vous aviez pu embaucher un drogué. 172 00:16:27,945 --> 00:16:30,357 Jesse ? Non. Même s'il a décroché. 173 00:16:30,573 --> 00:16:33,690 Vous l'aviez recommandé. Je vous ai cru. 174 00:16:33,868 --> 00:16:37,907 Non. Que les choses soient claires. Parfaitement claires. 175 00:16:38,831 --> 00:16:42,369 Jesse était capable de travailler sous mes ordres. 176 00:16:43,294 --> 00:16:47,378 Mais lui confier toute la production, 177 00:16:47,548 --> 00:16:50,130 c'est une autre paire de manches. 178 00:16:52,470 --> 00:16:54,461 Il ne produira 179 00:16:54,639 --> 00:16:57,631 qu'une marchandise médiocre, au mieux. 180 00:16:57,808 --> 00:17:01,300 Son produit, m'a-t-on assuré, est plus ou moins 181 00:17:01,479 --> 00:17:03,515 de la qualité escomptée. 182 00:17:04,357 --> 00:17:05,893 Plus ou moins ? 183 00:17:07,235 --> 00:17:08,441 Plus ou moins ? 184 00:17:08,861 --> 00:17:10,397 Vraiment ? 185 00:17:12,532 --> 00:17:16,525 Vous n'êtes pas très exigeant. 186 00:17:18,829 --> 00:17:22,572 Et ça ne vous ressemble pas. 187 00:17:25,044 --> 00:17:29,128 Quelle conclusion dois-je en tirer ? 188 00:17:31,008 --> 00:17:35,502 Que vous croyez que je tiens, coûte que coûte, à garder 189 00:17:35,680 --> 00:17:37,841 ma propre formule. 190 00:17:39,267 --> 00:17:42,430 Que j'ai une fierté démesurée, 191 00:17:43,688 --> 00:17:48,432 qui selon vous m'aveugle 192 00:17:48,651 --> 00:17:50,607 et obscurcit mon jugement. 193 00:17:51,571 --> 00:17:54,438 - Mais ce n'est pas vrai. - Non. 194 00:17:55,616 --> 00:17:58,198 C'est que je respecte la chimie. 195 00:18:00,621 --> 00:18:03,203 La chimie doit être respectée. 196 00:18:06,127 --> 00:18:08,914 Excusez-moi d'avoir été si transparent. 197 00:18:11,924 --> 00:18:16,634 Puis-je vous emmener quelque part ? J'aimerais vous montrer une chose. 198 00:19:00,931 --> 00:19:02,512 Bonjour. Tout va bien ? 199 00:19:02,725 --> 00:19:06,138 Elle a bu son biberon mais elle avait encore faim. 200 00:19:06,312 --> 00:19:07,802 Elle dort, là. 201 00:19:07,980 --> 00:19:10,847 Je lui en donnerai un autre à son réveil. 202 00:19:11,651 --> 00:19:13,107 Bonne idée. 203 00:19:13,277 --> 00:19:16,735 - Faut qu'elle engraisse un peu. - Compte sur moi. 204 00:19:22,244 --> 00:19:23,279 C'est tout ? 205 00:19:23,954 --> 00:19:25,615 Où es-tu ? Au boulot ? 206 00:19:26,707 --> 00:19:29,323 Oui. Je n'en ai plus pour longtemps. 207 00:19:29,502 --> 00:19:33,040 - Ça te va ? - Tu sais combien je l'aime, ta puce. 208 00:19:33,214 --> 00:19:35,546 Tu peux me la confier 24 h sur 24, 209 00:19:35,758 --> 00:19:37,714 si tu veux. 210 00:19:37,885 --> 00:19:40,547 Génial. Merci, Marie. 211 00:19:44,975 --> 00:19:46,636 Tu es sûre que ça va ? 212 00:19:48,562 --> 00:19:51,770 Qu'est-ce qu'il y a ? 213 00:19:52,566 --> 00:19:53,726 C'est Hank. 214 00:19:54,402 --> 00:19:56,734 Hank ? Qu'est-ce qu'il a ? 215 00:19:56,904 --> 00:20:01,113 Je n'arrive plus à lui parler. 216 00:20:02,284 --> 00:20:05,572 Je ne sais plus quoi lui dire. Je ne sais plus... 217 00:20:06,205 --> 00:20:08,070 Depuis El Paso... 218 00:20:09,166 --> 00:20:10,747 Même avant... 219 00:20:13,462 --> 00:20:15,578 Il a vécu un enfer là-bas. 220 00:20:16,340 --> 00:20:19,832 Il a vu des gens exploser devant lui, du sang partout 221 00:20:22,096 --> 00:20:25,179 et ils lui ont demandé d'y retourner. 222 00:20:26,559 --> 00:20:29,551 Il a refusé. Steve Gomez y va à sa place 223 00:20:31,439 --> 00:20:33,976 et je ne comprends pas. 224 00:20:35,568 --> 00:20:38,025 Il est plus en sécurité ici, non ? 225 00:20:38,195 --> 00:20:41,107 Bien sûr et c'est ce que je veux. 226 00:20:42,116 --> 00:20:45,950 Mais je ne sais pas ce qu'il veut. Il ne me parle plus. 227 00:20:46,871 --> 00:20:49,453 Il n'est jamais là. Il bosse sans cesse. 228 00:20:49,623 --> 00:20:52,285 Il ne mange rien. Il ne me parle plus. 229 00:20:52,460 --> 00:20:55,452 C'est comme si quelque chose le rongeait. 230 00:20:55,629 --> 00:20:58,837 Il n'est plus le même. Plus du tout. 231 00:21:01,051 --> 00:21:04,794 Affronter la mort, ça change quelqu'un. Tu ne crois pas ? 232 00:21:05,723 --> 00:21:09,432 Tu as dû remarquer un changement chez Walt. 233 00:21:40,883 --> 00:21:42,669 Je vous en prie. 234 00:22:58,961 --> 00:23:00,747 Qu'est-ce que c'est ? 235 00:23:03,424 --> 00:23:05,255 Votre nouveau labo. 236 00:23:42,379 --> 00:23:44,040 Nom de Dieu. 237 00:23:55,643 --> 00:23:59,932 De l'oxyde de Thorium comme lit catalytique. 238 00:24:03,317 --> 00:24:06,480 Et la taille de cette chambre de réaction. 239 00:24:06,654 --> 00:24:09,942 Elle doit avoir une contenance de 1200 litres. 240 00:24:14,036 --> 00:24:15,151 Où... 241 00:24:15,329 --> 00:24:19,493 Comment avez-vous su comment installer tout ça ? 242 00:24:19,667 --> 00:24:23,159 J'ai été très bien conseillé. Et vous le serez aussi. 243 00:24:26,590 --> 00:24:29,002 Ça m'a demandé beaucoup de temps. 244 00:24:29,593 --> 00:24:31,549 Ça ne m'étonne pas. 245 00:24:32,680 --> 00:24:35,592 J'ai la blanchisserie depuis longtemps. 246 00:24:35,766 --> 00:24:38,678 Elle reçoit beaucoup de produits chimiques. 247 00:24:38,852 --> 00:24:40,183 Des détergents. 248 00:24:40,354 --> 00:24:43,346 Tout ce qu'il y a de plus normal 249 00:24:43,524 --> 00:24:47,608 et mes employés sont évidemment qualifiés et fiables. 250 00:24:49,571 --> 00:24:52,278 Le système de filtration est ultramoderne. 251 00:24:52,449 --> 00:24:55,532 Tout ce qu'il rejettera sera une fumée inodore 252 00:24:55,703 --> 00:24:57,534 comme la blanchisserie 253 00:24:57,705 --> 00:24:59,787 et par les mêmes cheminées. 254 00:25:01,166 --> 00:25:07,457 Il me faut 90 kg par semaine pour que tout ça soit économiquement viable. 255 00:25:08,882 --> 00:25:11,043 Vous choisiriez vos horaires, 256 00:25:11,218 --> 00:25:12,708 vous seriez libre, 257 00:25:13,846 --> 00:25:15,962 tant que le quota est respecté. 258 00:25:36,618 --> 00:25:38,028 Désolé. 259 00:25:39,163 --> 00:25:40,744 C'est toujours non. 260 00:25:46,837 --> 00:25:52,082 J'ai déjà fait assez d'erreurs comme ça, 261 00:25:52,259 --> 00:25:54,591 je ne peux pas en faire une autre. 262 00:25:54,762 --> 00:25:56,798 Pourquoi avoir fait ces choix ? 263 00:25:57,264 --> 00:25:58,754 Pour ma famille. 264 00:25:59,892 --> 00:26:02,759 Alors, ce n'était pas des mauvais choix. 265 00:26:04,730 --> 00:26:07,972 Quel est le rôle d'un homme ? 266 00:26:11,195 --> 00:26:14,437 Il survient aux besoins de sa famille. 267 00:26:14,740 --> 00:26:17,447 J'ai perdu ma famille à cause de ça. 268 00:26:17,951 --> 00:26:20,283 Quand on a des enfants, on a toujours une famille. 269 00:26:20,454 --> 00:26:23,241 Vos enfants seront toujours votre priorité. 270 00:26:23,957 --> 00:26:28,121 Et un homme subvient à leurs besoins. 271 00:26:31,048 --> 00:26:34,165 Et il le fait même s'il n'est pas apprécié, 272 00:26:35,177 --> 00:26:36,212 respecté, 273 00:26:37,471 --> 00:26:38,802 ni même aimé. 274 00:26:39,765 --> 00:26:43,633 Il ne se laisse pas abattre et il continue à le faire 275 00:26:45,771 --> 00:26:48,103 parce que c'est un homme. 276 00:27:07,835 --> 00:27:10,668 Tu as le temps d'aller manger un morceau ? 277 00:27:11,755 --> 00:27:14,087 Le thaï à côté n'est pas mal. 278 00:27:14,258 --> 00:27:17,045 Je dois vraiment rentrer. 279 00:27:18,220 --> 00:27:20,085 Une autre fois, alors. 280 00:27:41,702 --> 00:27:43,784 Elle a dit que c'était le tofu. 281 00:27:47,124 --> 00:27:50,537 Elle était mignonne quand même. 282 00:27:55,632 --> 00:27:57,497 C'était délicieux, maman. 283 00:28:03,223 --> 00:28:05,760 Je peux sortir de table ? 284 00:28:06,059 --> 00:28:08,550 Pour travailler ou jouer ? 285 00:28:08,729 --> 00:28:10,344 Les deux. 286 00:29:02,741 --> 00:29:04,606 Tu veux la prendre ? 287 00:30:16,106 --> 00:30:18,438 Dis-moi ce que tu as, Andy. 288 00:30:25,949 --> 00:30:28,861 Soudé au mur d'une maison. Bravo. 289 00:30:30,329 --> 00:30:32,035 Bon sang. 290 00:30:48,221 --> 00:30:49,802 Janice. 291 00:30:53,226 --> 00:30:54,341 C'est tout. 292 00:30:55,645 --> 00:30:57,385 Désolée. Il n'y a que ça. 293 00:30:57,564 --> 00:31:01,557 29 camping-cars des années 80 immatriculés au Nouveau Mexique. 294 00:31:01,985 --> 00:31:04,818 - Vous pouvez vérifier ? - Maintenant ? 295 00:31:05,989 --> 00:31:08,605 - Après le pot ? - Janice, je... 296 00:31:09,951 --> 00:31:11,407 Je suis coincé, là. 297 00:31:13,246 --> 00:31:14,577 Je vais le faire. 298 00:31:26,718 --> 00:31:29,505 Je vais faire le ménage, là-bas. 299 00:31:32,474 --> 00:31:33,680 Gomey. 300 00:31:34,726 --> 00:31:37,843 L'oiseau quitte enfin le nid ? 301 00:31:38,772 --> 00:31:42,606 Ils ont fait le bon choix vu qu'il parle espagnol. 302 00:31:42,776 --> 00:31:46,064 Tu sais comment on dit "Va te faire foutre" ? 303 00:31:46,530 --> 00:31:48,771 N'en fais pas trop, d'accord ? 304 00:31:56,123 --> 00:31:57,454 Tiens. 305 00:32:00,252 --> 00:32:02,288 Connais ton ennemi. 306 00:32:10,762 --> 00:32:13,799 - Défends la bonne cause. - Compte sur moi. 307 00:32:16,393 --> 00:32:18,384 Il y a à boire ici ? 308 00:32:27,988 --> 00:32:31,401 Vous aviez vu juste. Il reste un camping-car. 309 00:32:32,117 --> 00:32:34,324 L'assurance n'a pas été renouvelée 310 00:32:34,494 --> 00:32:38,578 mais le véhicule n'a pas été déclaré épave. 311 00:32:38,748 --> 00:32:41,114 Aucune déclaration de vol non plus. 312 00:34:07,087 --> 00:34:10,204 Je ne sais plus ce que je fais, vous comprenez ? 313 00:34:11,216 --> 00:34:13,753 Je suis comme paralysée. 314 00:34:13,927 --> 00:34:16,339 Dès que je bouge, j'ai peur 315 00:34:16,513 --> 00:34:20,426 de faire une erreur monumentale. 316 00:34:22,852 --> 00:34:25,468 J'aurais bien besoin d'un verre de vin. 317 00:34:27,065 --> 00:34:28,851 Vous voulez... 318 00:34:29,276 --> 00:34:30,436 Excusez-moi. 319 00:34:33,530 --> 00:34:34,895 Bref... 320 00:34:36,283 --> 00:34:39,946 la nouvelle, c'est que je couche avec mon patron 321 00:34:40,161 --> 00:34:42,152 et je ne sais pas pourquoi. 322 00:34:49,796 --> 00:34:52,458 C'est faux. Je sais pourquoi. 323 00:34:56,052 --> 00:34:57,633 C'est un homme charmant. 324 00:34:58,305 --> 00:35:01,797 C'est vraiment quelqu'un de très gentil 325 00:35:01,975 --> 00:35:05,092 mais ce n'est pas comme si on allait... 326 00:35:07,897 --> 00:35:10,934 J'ai du mal à le croire, 327 00:35:11,109 --> 00:35:15,398 mais toute ma famille me prend pour une... 328 00:35:18,658 --> 00:35:20,649 Ma soeur, mon beau-frère. 329 00:35:20,827 --> 00:35:23,318 Mon fils 330 00:35:24,289 --> 00:35:26,405 me traite de salope. 331 00:35:28,001 --> 00:35:31,243 Et vous voudriez que je lui dise la vérité. 332 00:35:32,505 --> 00:35:34,666 Que je lui dise pour son père 333 00:35:36,301 --> 00:35:37,916 mais je ne peux pas. 334 00:35:38,678 --> 00:35:40,214 Je ne pourrai jamais. 335 00:35:41,181 --> 00:35:42,637 Comment voulez-vous ? 336 00:35:42,807 --> 00:35:45,219 Et cet homme que je fréquente, 337 00:35:46,186 --> 00:35:47,642 je sais que c'est mal 338 00:35:47,812 --> 00:35:51,020 et que je le fais pour pousser Walt à bout, 339 00:35:51,191 --> 00:35:55,355 mais c'est le seul moment de la journée 340 00:35:55,528 --> 00:35:57,689 où je n'ai pas l'impression de... 341 00:36:00,200 --> 00:36:01,656 me... 342 00:36:04,287 --> 00:36:06,027 noyer. 343 00:36:08,875 --> 00:36:12,834 Il est au courant de votre liaison ? 344 00:36:14,631 --> 00:36:16,963 Alors, il va signer ? 345 00:36:19,386 --> 00:36:22,128 Walt dit qu'il n'ira nulle part. 346 00:36:23,306 --> 00:36:27,094 Donc, en gros, j'ai vraiment agi intelligemment. 347 00:36:28,520 --> 00:36:30,135 Un coup de génie. 348 00:36:39,739 --> 00:36:41,570 Il a de l'argent chez nous. 349 00:36:43,868 --> 00:36:46,234 Votre mari, le dealer ? 350 00:36:46,413 --> 00:36:47,744 Combien ? 351 00:36:49,332 --> 00:36:53,041 Je n'ai pas compté. C'est lourd. 352 00:36:54,587 --> 00:36:57,294 Le sac dans lequel il le garde. 353 00:36:59,426 --> 00:37:03,385 Me demandez-vous la permission de dépenser cet argent ? 354 00:37:03,555 --> 00:37:05,671 Bien sûr que non. 355 00:37:05,849 --> 00:37:07,464 Non, je veux juste... 356 00:37:08,351 --> 00:37:11,184 Je veux juste en parler pour... 357 00:37:11,938 --> 00:37:14,099 Mais je suis moins qualifiée 358 00:37:14,315 --> 00:37:18,103 et plus chère qu'un psy. Il n'y a rien à dire. 359 00:37:18,278 --> 00:37:22,271 C'est juste qu'on a un passé. 360 00:37:23,241 --> 00:37:25,357 C'est le père de mes enfants. 361 00:37:25,785 --> 00:37:28,276 Et peut-être qu'il a fait tout ça... 362 00:37:28,455 --> 00:37:30,616 Pour sa famille ? 363 00:37:31,541 --> 00:37:32,781 Écoutez. 364 00:37:32,959 --> 00:37:35,621 C'est une gigantesque connerie. 365 00:37:37,297 --> 00:37:40,130 Je vais mettre les points sur les I. 366 00:37:40,633 --> 00:37:45,468 Ce serait de la folie de rester une seconde de plus chez vous. 367 00:37:45,638 --> 00:37:47,970 Si Walt ne veut pas partir, partez. 368 00:37:48,141 --> 00:37:50,382 Vous êtes complice. 369 00:37:50,560 --> 00:37:51,800 Et coupable. 370 00:37:51,978 --> 00:37:54,970 Vous risquez de tout perdre. 371 00:37:55,148 --> 00:37:56,638 Vous comprenez ? 372 00:37:57,484 --> 00:38:01,648 Tout ça à cause du criminel dont vous refusez de divorcer. 373 00:38:02,989 --> 00:38:06,652 - Je n'ai pas épousé un criminel. - Il l'est maintenant. 374 00:39:09,055 --> 00:39:10,670 DEMANDE DE DIVORCE 375 00:39:26,906 --> 00:39:29,192 On va revoir tout ça, 376 00:39:29,367 --> 00:39:32,074 surtout la partie où je parle et pas toi. 377 00:39:32,245 --> 00:39:35,237 Pas moi ? J'ai plein de trucs à dire. 378 00:39:35,456 --> 00:39:38,698 Ne t'énerve pas. Qui veille sur tes intérêts ? 379 00:39:38,877 --> 00:39:41,414 Moi. Je m'occupe de tout. 380 00:39:42,005 --> 00:39:44,917 Dans quelle mesure as-tu décroché ? 381 00:39:45,091 --> 00:39:47,332 - Quoi ? - Tu as droit au Xanax ? 382 00:39:47,510 --> 00:39:49,421 J'en ai plein mon tiroir. 383 00:39:49,596 --> 00:39:52,759 C'est mon "ostéo" qui me les refile. 384 00:39:52,974 --> 00:39:57,843 Vietnamienne, 1,50 mètre. Elle s'adapte à chaque cas. 385 00:39:58,897 --> 00:40:00,728 Elle s'appelle Kim Nu Suong. 386 00:40:01,941 --> 00:40:04,182 Elle est aussi belle que son nom. 387 00:40:05,111 --> 00:40:07,443 Je vais te donner sa carte. 388 00:40:08,114 --> 00:40:10,025 Bon, moi, je me casse. 389 00:40:10,199 --> 00:40:11,939 Il est là. 390 00:40:13,620 --> 00:40:15,406 Faites-le entrer. 391 00:40:19,584 --> 00:40:22,701 Bonjour, Walt. Content de vous voir. 392 00:40:22,879 --> 00:40:25,996 Je vous en prie, asseyez-vous. 393 00:40:26,925 --> 00:40:28,961 M. Pinkman, je vous en prie. 394 00:40:31,304 --> 00:40:32,885 Vous êtes en retard. 395 00:40:33,056 --> 00:40:36,093 Je vous prie de garder votre calme. 396 00:40:36,267 --> 00:40:38,758 Il y a toujours moyen de s'entendre. 397 00:40:38,937 --> 00:40:42,805 Ce jeune homme a une proposition en or à vous faire, 398 00:40:43,024 --> 00:40:46,312 - pour rien. - Vraiment ? 399 00:40:46,527 --> 00:40:50,611 10 % de tous les futurs bénéfices de sa production. 400 00:40:51,449 --> 00:40:54,657 Vous serez payé à ouvrir votre boîte aux lettres. 401 00:40:55,662 --> 00:40:59,325 Pour vous remercier de votre précieuse contribution 402 00:40:59,499 --> 00:41:03,333 à notre activité. Vous en conviendrez, c'est équitable. 403 00:41:03,503 --> 00:41:06,245 C'est de la charité. 404 00:41:06,756 --> 00:41:08,292 Je fais tout. 405 00:41:08,466 --> 00:41:11,299 Il reste là à juger les gens. 406 00:41:12,095 --> 00:41:14,256 Tu t'emportes. Arrête. 407 00:41:15,556 --> 00:41:18,923 Il y a quand même un petit détail à régler. 408 00:41:19,102 --> 00:41:22,344 Votre associé a dû se tromper en vous donnant 409 00:41:22,563 --> 00:41:25,145 la moitié des gains de Jesse. 410 00:41:25,316 --> 00:41:28,854 Il ne devait pas savoir que vous vous étiez séparés. 411 00:41:29,028 --> 00:41:31,815 Prends-le. C'est à toi. 412 00:41:31,990 --> 00:41:34,151 Exactement. 413 00:41:34,325 --> 00:41:37,692 Je savais que je pouvais compter sur vous. 414 00:41:37,870 --> 00:41:40,282 - Ça m'émeut. - Profites-en bien. 415 00:41:40,456 --> 00:41:41,992 Ne le gaspille pas. 416 00:41:43,084 --> 00:41:47,578 Tu ne gagneras plus rien dans ce secteur d'activités. 417 00:41:48,089 --> 00:41:50,205 Qu'est-ce que ça veut dire ? 418 00:41:52,218 --> 00:41:56,712 Je suis désolé, mais notre associé mutuel 419 00:41:57,682 --> 00:42:01,015 s'est servi de toi pour me retrouver. 420 00:42:01,894 --> 00:42:03,225 Quoi ? 421 00:42:03,396 --> 00:42:07,856 Il a besoin de quelqu'un qui s'y connaît 422 00:42:08,401 --> 00:42:10,733 et qui sait ce qu'il fait. 423 00:42:10,903 --> 00:42:13,940 En d'autres termes, il a besoin de moi. 424 00:42:15,158 --> 00:42:17,240 Vous vous êtes remis à bosser ? 425 00:42:17,910 --> 00:42:20,993 Oui. Comment dire ? 426 00:42:23,041 --> 00:42:24,247 Je raccroche. 427 00:42:25,918 --> 00:42:27,158 Tu décroches. 428 00:42:30,715 --> 00:42:32,922 Walt, attendez un peu. 429 00:42:33,134 --> 00:42:36,001 Combien vous a-t-on offert ? 430 00:42:37,430 --> 00:42:41,594 Trois millions pour trois mois de ma vie. 431 00:42:42,518 --> 00:42:45,555 Vous allez devoir blanchir ce fric. 432 00:42:45,730 --> 00:42:47,061 On avait dit quoi ? 433 00:42:47,231 --> 00:42:49,347 17 %. C'est beaucoup. 434 00:42:49,525 --> 00:42:52,858 Disons 15. C'est un chiffre rond. 435 00:42:53,029 --> 00:42:54,064 5 %. 436 00:42:54,238 --> 00:42:55,853 - 14 %. - Cinq. 437 00:42:56,032 --> 00:42:57,067 - 13. - Cinq. 438 00:42:57,241 --> 00:43:00,278 - 12. En souvenir du bon vieux temps. - Cinq. 439 00:43:00,453 --> 00:43:03,035 C'est à court terme. 440 00:43:03,206 --> 00:43:06,494 10 %, je ne peux pas faire mieux. 441 00:43:06,793 --> 00:43:07,873 Cinq. 442 00:43:08,044 --> 00:43:11,957 Vous me faites quoi ? Vous êtes mon avocat, pas le sien. 443 00:43:12,131 --> 00:43:14,964 C'est la vie. Le vent a tourné. 444 00:43:15,760 --> 00:43:18,046 Vous croyez que ça m'empêchera d'en faire ? 445 00:43:18,221 --> 00:43:19,757 Fais ce que tu veux. 446 00:43:19,931 --> 00:43:23,890 Tant que c'est cette espèce de chili en poudre. 447 00:43:24,060 --> 00:43:27,268 Mais tu n'as pas intérêt d'utiliser ma formule. 448 00:43:27,438 --> 00:43:30,601 Essayez un peu de m'en empêcher, connard. 449 00:44:22,034 --> 00:44:23,695 Bonjour, Mme Ortega ? 450 00:44:23,870 --> 00:44:25,861 - Oui. - Hank Schrader. 451 00:44:26,038 --> 00:44:28,620 Je suis de la Brigade des Stupéfiants. 452 00:44:28,958 --> 00:44:32,450 On cherche un véhicule immatriculé à votre nom. 453 00:44:33,504 --> 00:44:36,462 - Avez-vous un camping-car ? - J'en avais un. 454 00:44:36,632 --> 00:44:38,372 On nous l'a volé. 455 00:44:39,302 --> 00:44:40,587 Volé ? 456 00:44:42,180 --> 00:44:45,388 Alors pourquoi n'avez-vous pas signalé ce vol ? 457 00:44:45,558 --> 00:44:48,516 Je n'ai trouvé aucune déclaration de vol. 458 00:44:48,686 --> 00:44:51,473 Je n'ai pas eu le temps de m'en occuper. 459 00:44:51,981 --> 00:44:53,562 Pourquoi ? 460 00:44:54,734 --> 00:44:57,646 C'est le moyen idéal de partir un peu 461 00:44:57,820 --> 00:44:59,230 sans se ruiner. 462 00:44:59,405 --> 00:45:01,521 Ça a dû vous faire un coup. 463 00:45:01,699 --> 00:45:03,314 Oui. 464 00:45:04,869 --> 00:45:07,702 Avez-vous une idée de qui vous l'a volé ? 465 00:45:10,166 --> 00:45:12,532 Je ne voulais pas le dénoncer. 466 00:45:12,793 --> 00:45:17,162 Il avait de mauvaises fréquentations mais c'était un bon garçon. 467 00:45:17,882 --> 00:45:19,747 J'espérais qu'il changerait. 468 00:45:19,926 --> 00:45:21,712 De qui parlez-vous ? 469 00:45:22,220 --> 00:45:24,006 De mon fils. 470 00:45:24,847 --> 00:45:26,428 J'aimerais lui parler. 471 00:45:28,100 --> 00:45:32,264 Il est décédé. Il a été abattu il y a deux mois. 472 00:45:34,190 --> 00:45:36,602 - Comment s'appelait-il ? - Christian. 473 00:45:36,817 --> 00:45:38,057 Christian Ortega. 474 00:45:40,446 --> 00:45:42,732 Son surnom, c'était Combo ? 475 00:45:52,124 --> 00:45:54,581 Merci beaucoup. C'est très gentil. 476 00:47:09,493 --> 00:47:11,575 Traduction : Catherine Louveau