1 00:00:25,440 --> 00:00:28,140 "Dix-sept" 2 00:00:44,817 --> 00:00:47,185 La célébrité du jour! 3 00:00:47,219 --> 00:00:48,553 Tu apprécies ta fête? 4 00:00:48,587 --> 00:00:50,822 C'est génial de faire la fête avec tous mes amis. 5 00:00:50,856 --> 00:00:54,625 Bon, quelques uns de mes amis... surtout des Gardes Bananes. 6 00:00:54,660 --> 00:00:56,494 Ouais, désolée pour ça. 7 00:00:56,528 --> 00:00:58,496 Le Royaume de la Confiserie est complètement verrouillé 8 00:00:58,530 --> 00:01:01,599 jusqu'à ce que je tire au clair ces rumeurs au sujet de mon Oncle Gumbald. 9 00:01:01,633 --> 00:01:05,436 Il est parti il y a des années, mais nous devrions rester vigilents. 10 00:01:05,471 --> 00:01:06,838 Ne t'inquiète pas, PB. 11 00:01:06,872 --> 00:01:09,807 Maintenant que j'ai 17 ans, je me sens prêt pour n'importe quoi. 12 00:01:09,842 --> 00:01:12,376 J'ai vraiment l'impression d'avoir atteint mon potentiel maximal, tu vois? 13 00:01:12,411 --> 00:01:14,846 Finn, je veux te donner ton cadeau avant d'oublier. 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,648 C'est un harmonica. 15 00:01:17,683 --> 00:01:18,783 Incroyable! 16 00:01:20,719 --> 00:01:23,654 Finn, j'ai créé un nouveau jeu excitant pour toi. 17 00:01:23,689 --> 00:01:25,122 Montre-moi. 18 00:01:25,157 --> 00:01:27,525 Ça s'appelle "le combattant d'anniversaire" 19 00:01:31,430 --> 00:01:32,797 Ça semble être un jeu à succès. 20 00:01:32,831 --> 00:01:35,766 Finn, Starchy ne t'a rien apporté du tout. 21 00:01:35,801 --> 00:01:37,602 J'ai un cadeau, moi aussi. 22 00:01:37,636 --> 00:01:41,305 Ça a une signification émotionnelle et métaphorique. 23 00:01:41,340 --> 00:01:43,141 C'est joliment emballé. 24 00:01:43,175 --> 00:01:44,442 Je me demande ce que c'est? 25 00:01:44,476 --> 00:01:46,244 C'est un coeur d'élan. 26 00:01:46,278 --> 00:01:48,279 Oh, cool. Je n'ai pas un de ces trucs. 27 00:01:50,883 --> 00:01:52,383 C'est quoi ce bruit? 28 00:01:52,417 --> 00:01:53,918 Ce sont des zombies. 29 00:01:53,952 --> 00:01:55,887 On dirait des bruits de sabots. 30 00:01:55,921 --> 00:02:00,525 Des vaches zombies. 31 00:02:00,559 --> 00:02:02,193 Tu es vert! 32 00:02:02,227 --> 00:02:04,462 Je suis le Chevalier Vert! 33 00:02:04,496 --> 00:02:09,567 Et avant que tu ne le demandes, oui bien sûr, je t'ai apporté un cadeau d'anniversaire. 34 00:02:09,601 --> 00:02:11,402 C'est une hache de guerre. 35 00:02:11,436 --> 00:02:12,470 Ça c'est de la hache. 36 00:02:12,504 --> 00:02:14,739 Cependant, suis-je un mec à hache? 37 00:02:14,773 --> 00:02:16,874 J'ai toujours pensé être un mec à épée. 38 00:02:16,909 --> 00:02:19,777 Mais seulement si tu joues avec moi à un jeu pour la gagner. 39 00:02:19,812 --> 00:02:21,312 Quel est le jeu? 40 00:02:21,346 --> 00:02:27,718 Oh, ce jeu s'appelle "Tout ce que tu as à faire est me frapper avec, et elle est tienne." 41 00:02:31,924 --> 00:02:34,725 Je ne peux pas hacher un inconnu. 42 00:02:34,760 --> 00:02:36,627 Attends une minute! Où est Jake? 43 00:02:38,797 --> 00:02:40,631 Je sais ce qui se trame. 44 00:02:40,666 --> 00:02:43,201 Non, je ne crois pas que tu le saches. 45 00:02:43,235 --> 00:02:44,669 Relax, Princesse. 46 00:02:44,703 --> 00:02:47,238 Jake adore me faire des farces d'anniversaire. 47 00:02:47,272 --> 00:02:50,608 Oui, bien sûr... Une des farces classiques de Jake. 48 00:02:50,642 --> 00:02:54,679 Ok, je suis partant. 49 00:02:57,416 --> 00:02:59,417 Que ton coup soit ferme. 50 00:02:59,451 --> 00:03:03,788 Bien sûr... Jake! 51 00:03:06,792 --> 00:03:09,360 J'ai gagné! 52 00:03:09,394 --> 00:03:13,364 - Ouais, Finn! - Ouais, Finn! 53 00:03:13,398 --> 00:03:15,766 Joyeux anniversaire, Finn. 54 00:03:17,402 --> 00:03:20,638 Jake! Quand es-tu... ? C'est la tête de qui que j'ai... ? 55 00:03:20,672 --> 00:03:22,406 Me fais-tu une farce? 56 00:03:22,441 --> 00:03:23,641 Quoi? Non. 57 00:03:23,675 --> 00:03:25,710 Ma farce c'est ce faux cadeau. 58 00:03:27,579 --> 00:03:29,147 Hein? 59 00:03:30,916 --> 00:03:33,851 C'est quoi le problème de ce mec? 60 00:03:33,886 --> 00:03:35,419 Oh, non-non! 61 00:03:35,454 --> 00:03:37,321 Gardes Bananes, encerclez-le! 62 00:03:37,356 --> 00:03:40,291 Et soyez à l'affut de quoique ce soit d'étrange! 63 00:03:41,627 --> 00:03:45,496 Rendez-vous, s'il vous plaît. 64 00:03:45,531 --> 00:03:47,465 Princesse, est-ce étrange? 65 00:03:47,499 --> 00:03:48,466 Oui! 66 00:03:48,500 --> 00:03:49,567 Je m'en doutais. 67 00:03:54,173 --> 00:03:55,506 Mes Gardes! 68 00:03:55,541 --> 00:03:57,742 Je m'en occupe. 69 00:04:10,589 --> 00:04:12,590 Attrapez-le! 70 00:04:20,132 --> 00:04:21,732 Il pourrait avoir un bouclier invisible. 71 00:04:21,767 --> 00:04:24,168 Mais je ne suis pas sûre, parce que c'est invisible. 72 00:04:28,173 --> 00:04:30,274 Oui. C'est un bouclier invisible. 73 00:04:30,309 --> 00:04:32,343 Un bouclier invisible. 74 00:04:32,377 --> 00:04:35,713 J'ai un appareil pour dissoudre les boucliers invisibles. 75 00:04:40,886 --> 00:04:42,620 Impossible. 76 00:04:44,723 --> 00:04:45,857 Reculez, tout le monde. 77 00:04:45,891 --> 00:04:48,192 Il utilise une technologie mystérieusement avancée. 78 00:04:50,696 --> 00:04:52,497 Ok, parlons. 79 00:04:54,533 --> 00:04:56,400 De quoi voulez-vous parler? 80 00:04:56,435 --> 00:04:57,869 D'où venez-vous? 81 00:04:57,903 --> 00:05:00,605 Pourquoi jouez-vous ce jeu bizarre avec Finn? 82 00:05:05,511 --> 00:05:08,179 Il joue à Monsieur le mec silencieux qui rigole. 83 00:05:09,181 --> 00:05:10,681 Le jeu est fini, mon pote. 84 00:05:10,716 --> 00:05:15,319 Le jeu n'est pas fini tant que je ne t'ai pas frappé. 85 00:05:17,189 --> 00:05:18,756 Trouvons plutôt une meilleure façon de régler ça, 86 00:05:18,790 --> 00:05:21,259 comme des presque-adultes raisonnables. 87 00:05:21,293 --> 00:05:22,660 J'écoute. 88 00:05:22,694 --> 00:05:25,530 Bon, tout est installé pour des jeux de fête. 89 00:05:25,564 --> 00:05:29,634 Alors si je te bats à deux jeux sur trois, tu devras répondre à nos questions. 90 00:05:29,668 --> 00:05:31,102 Psss... Non! 91 00:05:31,136 --> 00:05:34,572 - Et si je gagne... Coupe, coupe. - Marché conclu. 92 00:05:34,606 --> 00:05:36,607 Attends, Finn, je crois qu'il prépare quelque chose... 93 00:05:36,642 --> 00:05:38,709 C'est bon. J'ai 17 ans. J'ai atteint mon potentiel maximal. 94 00:05:43,248 --> 00:05:45,516 Eh, Chevalier Vert, pourquoi ils sont tous écartés? 95 00:05:45,551 --> 00:05:47,318 Ah, c'est juste pour assurer du fair-play. 96 00:05:50,255 --> 00:05:52,290 Je ne crois pas qu'il puisse nous entendre. 97 00:05:54,259 --> 00:05:55,560 Ok, mec. 98 00:05:55,594 --> 00:05:57,562 Pourquoi on ne commencerai pas avec un truc basique. 99 00:05:57,596 --> 00:06:01,098 Genre... les balles et les noix de coco. 100 00:06:13,278 --> 00:06:14,645 - Ok, Finn! - Ouais, ouais! 101 00:06:14,680 --> 00:06:19,650 - T'as réussi, Finn! - Vas-y, mon garçon! 102 00:06:29,461 --> 00:06:31,229 Oh, quoi? 103 00:06:31,263 --> 00:06:34,632 Je vais te laisser une chance, parce que je suis un grand garçon aujourd'hui. 104 00:06:34,666 --> 00:06:37,335 Mais voyons si tu arrives à faire mieux que 4/5, hein? 105 00:06:52,784 --> 00:06:54,819 Comment tu les aimes tes noix de coco? 106 00:06:54,853 --> 00:06:57,321 Je déteste les noix de coco. 107 00:06:57,356 --> 00:06:58,589 Quelque chose ne va pas. 108 00:06:58,624 --> 00:07:00,758 Ouais, je jure que ça semblait truqué. 109 00:07:00,792 --> 00:07:02,627 Ça l'étais. 110 00:07:03,862 --> 00:07:06,697 J'ai tout vu avec ma vision de Chasseresse. 111 00:07:19,778 --> 00:07:22,380 Finn se fait complètement manipuler. 112 00:07:22,414 --> 00:07:24,749 Très bien. 113 00:07:24,783 --> 00:07:27,318 Tu as un lancé incroyable, mec. 114 00:07:27,352 --> 00:07:31,556 Mais peux-tu grimper un poteau graissé? 115 00:07:31,590 --> 00:07:33,224 Un poteau graissé? 116 00:07:33,258 --> 00:07:35,526 C'est suffisamment dur de grimper un poteau non graissé! 117 00:07:36,829 --> 00:07:38,863 Prêt? 118 00:07:40,599 --> 00:07:43,835 Un-deux-trois-go! 119 00:07:56,381 --> 00:07:59,183 Finn, tu grimpes tellement bien. 120 00:07:59,218 --> 00:08:01,385 Je suppose que tu as gagné cette manche. 121 00:08:02,387 --> 00:08:03,721 Ouais, Finn! 122 00:08:03,755 --> 00:08:05,823 - Whouhouhou! - C'est bien! 123 00:08:05,858 --> 00:08:07,391 Ouais, ouais! 124 00:08:07,426 --> 00:08:09,193 Maintenant c'est notre occasion, BMO. 125 00:08:09,228 --> 00:08:10,628 Est-ce que Finn va s'en sortir? 126 00:08:10,662 --> 00:08:13,431 Il gère. Il a 17 ans. 127 00:08:13,465 --> 00:08:15,132 C'est qui le patron? 128 00:08:15,167 --> 00:08:17,735 C'est qui le patron de 17 ans? 129 00:08:19,571 --> 00:08:23,374 Tu as été bon joueur, alors je vais te laisser choisir l'épreuve décisive. 130 00:08:23,408 --> 00:08:24,408 Ne fais pas ça! 131 00:08:24,443 --> 00:08:25,576 Attends, ne fais pas ça! 132 00:08:25,611 --> 00:08:26,811 Pas une bonne idée! 133 00:08:26,845 --> 00:08:29,680 Très bien. Mmm... 134 00:08:29,715 --> 00:08:33,451 Pourquoi pas une partie de ce bon vieux bras de fer? 135 00:08:33,485 --> 00:08:35,086 Un bras de fer, hein? 136 00:08:35,120 --> 00:08:36,521 Je vois ce à quoi tu joues. 137 00:08:36,555 --> 00:08:40,525 Mes muscles sont évidemment super épuisés après avoir monter ce poteau graissé. 138 00:08:40,559 --> 00:08:42,560 Si seulement j'avais une sorte de... 139 00:08:42,594 --> 00:08:45,429 de bras-robot surhumain. 140 00:08:45,464 --> 00:08:50,835 Bam! 141 00:08:50,869 --> 00:08:52,537 - Trois-deux-un-go! - Trois-deux-un-go! 142 00:08:57,543 --> 00:09:01,345 Tu peux pas le deviner par mon visage, mais je souris triomphalement. 143 00:09:01,380 --> 00:09:03,114 Nooon! 144 00:09:03,148 --> 00:09:06,350 C'est... mon... anniversaire! 145 00:09:06,385 --> 00:09:08,219 Je sais. 146 00:09:08,253 --> 00:09:10,488 C'est mon anniversaire, à moi aussi. 147 00:09:10,522 --> 00:09:12,290 Fern? 148 00:09:15,494 --> 00:09:17,361 - Oh, non! - Non! Finn! 149 00:09:20,732 --> 00:09:23,568 Enfin, j'ai gagné! 150 00:09:23,602 --> 00:09:25,603 Fern! 151 00:09:25,637 --> 00:09:26,871 Nous en avons suffisamment vu. 152 00:09:30,476 --> 00:09:33,244 - Finn! Finn! - Finn, tu vas bien? 153 00:09:33,278 --> 00:09:34,779 Je t'aime, Finn! 154 00:09:34,813 --> 00:09:37,281 Vite, mange ce coeur d'élan! 155 00:09:37,316 --> 00:09:38,749 Qu'est-ce que c'est? 156 00:09:41,553 --> 00:09:44,121 C'est une réunion de famille. 157 00:09:44,156 --> 00:09:47,825 Oncle Gumbald, Cousin Chicle, Tante Lolly. 158 00:09:47,860 --> 00:09:49,827 Comment êtes-vous revenus? 159 00:09:49,862 --> 00:09:51,195 Voilà un indice... 160 00:09:51,230 --> 00:09:52,530 "Oh, mon Glob." 161 00:09:53,832 --> 00:09:57,168 Princesse Lumpy Space... 162 00:10:01,874 --> 00:10:07,178 Lors qu'elle a réinitialisé Ooo, elle vous a réinitialisés... vous. 163 00:10:07,212 --> 00:10:10,882 Pendant 800 ans, tu nous a gardés prisonniers, princesse. 164 00:10:10,916 --> 00:10:14,418 Non, vous étiez aussi heureux que le peuple bonbon. 165 00:10:14,453 --> 00:10:16,220 Nous pensions que nous l'étions. 166 00:10:16,255 --> 00:10:17,588 Mais ne t'inquiète pas... 167 00:10:17,623 --> 00:10:20,191 C'est à ton tour d'être heureuse maintenant. 168 00:10:20,225 --> 00:10:21,792 Prépare-toi. 169 00:10:21,827 --> 00:10:24,529 Arrière, Gumbald! 170 00:10:24,563 --> 00:10:27,465 La fille-vampire est légitimement effrayante. 171 00:10:27,499 --> 00:10:28,733 Très bien. 172 00:10:28,767 --> 00:10:30,902 Vous avez été témoins de notre technologie supérieure 173 00:10:30,936 --> 00:10:33,237 et vous avez vu votre champion écrasé. 174 00:10:34,339 --> 00:10:36,841 Nous allons partir... pour l'instant. 175 00:10:42,681 --> 00:10:46,217 C'est mon pire anniversaire. 176 00:11:05,174 --> 00:11:11,973 Quartzel