1 00:00:13,285 --> 00:00:14,400 J"adventure time“ j“ 2 00:00:14,411 --> 00:00:15,867 I come on, grab your friends j“ 3 00:00:15,912 --> 00:00:18,494 J' we're going to very distant lands i 4 00:00:18,498 --> 00:00:20,830 J“ with jake the dog and finn the human j' 5 00:00:20,876 --> 00:00:22,366 J“ the fun will never end r 6 00:00:22,461 --> 00:00:24,247 J' it's “adventure time“ i 7 00:00:36,141 --> 00:00:38,132 — - Huh? 8 00:00:38,185 --> 00:00:39,641 I was just sipping my coffee. 9 00:00:39,770 --> 00:00:40,805 Oh. 10 00:01:03,460 --> 00:01:05,997 I am also excited about today. 11 00:01:06,046 --> 00:01:07,502 Oh, yeah? 12 00:01:07,547 --> 00:01:10,163 Today is the first day of my new job. 13 00:01:11,551 --> 00:01:13,166 What's your new job, bmo? 14 00:01:13,303 --> 00:01:14,759 Yeah, are you a spy? 15 00:01:14,805 --> 00:01:16,545 You know, 'cause of the overcoat? 16 00:01:16,639 --> 00:01:18,880 I'm a door—to-Door salesman. 17 00:01:18,933 --> 00:01:20,173 - Oh. - Oh. 18 00:01:20,267 --> 00:01:21,552 What are you selling? 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,767 I've got so many great things. 20 00:01:23,813 --> 00:01:27,681 Like for the man about town, this piece of lint. 21 00:01:27,775 --> 00:01:29,185 I'll take it. 22 00:01:29,318 --> 00:01:31,684 Hooray! My first sale! 23 00:01:31,695 --> 00:01:33,526 That'll be four doubloons. 24 00:01:34,198 --> 00:01:35,938 Can i pay you later? 25 00:01:36,074 --> 00:01:38,907 Mm, the customer is always right! 26 00:01:38,952 --> 00:01:40,908 Good attitude, bmo. 27 00:01:41,578 --> 00:01:43,819 Well, gentlemen... 28 00:01:43,831 --> 00:01:45,412 Got to chop that wood. 29 00:01:55,050 --> 00:01:56,335 It's ice king. 30 00:01:56,343 --> 00:01:57,833 I know. 31 00:01:59,345 --> 00:02:00,585 Oh! 32 00:02:04,851 --> 00:02:07,467 Okay, wish me luck, fellas, even though i don't need — 33 00:02:07,562 --> 00:02:08,517 - Aah! —aah! 34 00:02:08,521 --> 00:02:10,887 — 35 00:02:10,982 --> 00:02:12,392 - Aw. - Aw. 36 00:02:13,776 --> 00:02:16,017 Boy, this is great, huh? 37 00:02:16,153 --> 00:02:18,109 You and me out in the fresh air? 38 00:02:18,154 --> 00:02:20,395 Now, the key to being a tip-Top salesman 39 00:02:20,490 --> 00:02:22,355 Is to get the ol' foot in the door. 40 00:02:22,409 --> 00:02:24,525 Bodies don't talk, ice king. 41 00:02:24,661 --> 00:02:26,367 Well, mine does. 42 00:02:26,913 --> 00:02:29,120 Okay, then. Ifl say, "my feet hurt," 43 00:02:29,165 --> 00:02:30,655 You can go, "woof woof." 44 00:02:30,750 --> 00:02:32,286 That's my dogs barking. 45 00:02:32,377 --> 00:02:35,994 Bmo, i think we're gonna make an unbeatable team. 46 00:02:36,005 --> 00:02:38,496 Yeah, yeah! Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! 47 00:02:42,428 --> 00:02:47,047 "chapter 3 — no time for sleeping. 48 00:02:47,182 --> 00:02:49,423 Elizabeth's heart was racing 49 00:02:49,518 --> 00:02:52,555 Like a water mill after spring thaw. 50 00:02:52,646 --> 00:02:56,810 She knew her enemies were coming for her, but when? 51 00:02:56,942 --> 00:02:59,684 Suddenly, there was a knock at the door." 52 00:02:59,778 --> 00:03:01,438 - Oh! 53 00:03:01,529 --> 00:03:05,146 Oh. Oh, my goodness. 54 00:03:05,198 --> 00:03:06,779 Someone's at the door. 55 00:03:06,825 --> 00:03:08,315 That's all. 56 00:03:09,453 --> 00:03:10,568 Hello. 57 00:03:10,662 --> 00:03:12,448 Tree trunks, how are your children? 58 00:03:12,581 --> 00:03:14,321 Can you believe this weather? 59 00:03:16,542 --> 00:03:18,783 So polite. 60 00:03:18,836 --> 00:03:22,328 Please, please come in. 61 00:03:22,465 --> 00:03:23,955 You have a lovely home. 62 00:03:24,842 --> 00:03:26,798 Here, have some apple pie. 63 00:03:26,843 --> 00:03:28,549 Oh, thank you. 64 00:03:29,346 --> 00:03:31,302 Now, what can i do for you? 65 00:03:31,347 --> 00:03:34,214 Oh, well, i'd like to show you what i'm selling today. 66 00:03:42,733 --> 00:03:45,475 Okay, we have a broken branch, 67 00:03:45,569 --> 00:03:47,059 A half-Eaten sandwich, 68 00:03:47,112 --> 00:03:48,727 Oh, another ball of lint. 69 00:03:48,822 --> 00:03:49,982 Another? 70 00:03:50,073 --> 00:03:52,064 These are selling like red hots. 71 00:03:52,116 --> 00:03:55,984 A dust bunny —— that's like a cage-Free ball of lint. 72 00:03:56,079 --> 00:03:57,489 A doll's head, 73 00:03:57,580 --> 00:04:00,822 And a little velvet bag, tied tight at the top. 74 00:04:00,875 --> 00:04:03,617 I'll take the branch. 75 00:04:03,628 --> 00:04:08,122 My loose cash is up there in the flower jar. 76 00:04:08,257 --> 00:04:09,838 Help yourself. 77 00:04:11,135 --> 00:04:12,375 Ohh! 78 00:04:20,728 --> 00:04:23,561 — 79 00:04:26,734 --> 00:04:27,974 You have a lovely home. 80 00:04:28,111 --> 00:04:29,475 - Aah! - Whoa! 81 00:04:30,112 --> 00:04:31,727 What'd you buy, honey bunch? 82 00:04:31,863 --> 00:04:33,227 A branch. 83 00:04:33,239 --> 00:04:34,445 Huh. 84 00:04:35,700 --> 00:04:37,110 Huh? Oh. 85 00:04:37,118 --> 00:04:40,485 Ah, tree trunks, you're a financial genius. 86 00:04:41,956 --> 00:04:44,447 I can't believe we unloaded that branch. 87 00:04:44,500 --> 00:04:46,866 It wasn't even our best one. 88 00:04:46,961 --> 00:04:49,122 Oh, my. Shield my eyes from the sun. 89 00:04:49,254 --> 00:04:50,744 Why? 90 00:04:50,880 --> 00:04:53,496 Because i think i see our next customer. 91 00:04:55,885 --> 00:04:57,716 Those nuts could be ours. 92 00:04:57,762 --> 00:04:59,252 Excuse me, little boy! 93 00:05:01,765 --> 00:05:03,255 How are your children? 94 00:05:03,267 --> 00:05:04,757 Ice king, duck. 95 00:05:05,769 --> 00:05:07,100 Jump. 96 00:05:07,146 --> 00:05:08,886 Right. Right again. 97 00:05:08,980 --> 00:05:11,266 Left. 98 00:05:11,357 --> 00:05:13,017 Jump, jump— 99 00:05:17,529 --> 00:05:19,520 Left. Right. 100 00:05:19,656 --> 00:05:20,520 Left. 101 00:05:22,033 --> 00:05:24,024 Ice king, you're doing so good. 102 00:05:24,160 --> 00:05:26,367 You have not bumped into anything. 103 00:05:26,412 --> 00:05:29,745 Bmo, where's the customer? 104 00:05:29,790 --> 00:05:31,405 Oh, no. I was so excited 105 00:05:31,542 --> 00:05:35,501 About you not bumping into anything, i lost the customer. 106 00:05:35,546 --> 00:05:38,538 Ice king, i think we are lost. 107 00:05:44,012 --> 00:05:44,922 Look. 108 00:05:45,889 --> 00:05:46,799 A house. 109 00:05:46,806 --> 00:05:49,297 All i see is the inside of this coat. 110 00:05:50,060 --> 00:05:52,176 And... Stop. 111 00:05:52,187 --> 00:05:53,643 Knock politely. 112 00:06:03,823 --> 00:06:06,815 Mysterious sentinel, you have a lovely home. 113 00:06:06,910 --> 00:06:07,820 Turn. 114 00:06:07,911 --> 00:06:09,071 How are your children? 115 00:06:20,964 --> 00:06:21,828 Hello. 116 00:06:26,053 --> 00:06:28,795 I'm a door-To-Door salesman, ma'am. 117 00:06:30,599 --> 00:06:33,432 Oh, excuse my indigestion. 118 00:06:33,477 --> 00:06:34,841 Ouch! 119 00:06:34,852 --> 00:06:37,434 I have some wonderful new products, 120 00:06:37,480 --> 00:06:40,222 Like, uh, this ball of lint. 121 00:06:40,316 --> 00:06:42,557 No, wait, this is the dust bunny. Uh... 122 00:06:42,610 --> 00:06:45,602 Oh, oh! I know — this velvet bag. 123 00:06:48,574 --> 00:06:52,066 Did i mention that it contains finn's teeth? 124 00:06:52,829 --> 00:06:54,820 Please, let's go in the parlor, 125 00:06:54,872 --> 00:06:57,614 Where we can be more comfortable. 126 00:06:58,960 --> 00:07:01,451 And you're sure these are finn's teeth? 127 00:07:01,504 --> 00:07:02,459 Yes. 128 00:07:02,505 --> 00:07:04,746 The same finn who serves princess bubblegum, 129 00:07:04,882 --> 00:07:07,464 Obstructs my plans, and plagues my thoughts? 130 00:07:07,510 --> 00:07:08,716 Yes. 131 00:07:08,761 --> 00:07:10,968 Finn the human's teeth. 132 00:07:11,013 --> 00:07:13,129 That's a bmo guarantee. 133 00:07:13,891 --> 00:07:15,506 Psst! Does finn know 134 00:07:15,601 --> 00:07:17,512 You have his teeth? Because i don't think — 135 00:07:17,603 --> 00:07:19,639 Hey! I'm trying to close a sale here. 136 00:07:20,272 --> 00:07:22,354 I hope you accept silver. 137 00:07:22,399 --> 00:07:24,890 I can pay you immediately. 138 00:07:25,026 --> 00:07:27,733 Yes, my pretties. 139 00:07:29,489 --> 00:07:30,649 Poor, little guy. 140 00:07:30,781 --> 00:07:32,271 Still wearing out the shoe leather 141 00:07:32,366 --> 00:07:35,858 Trying to make just one more lousy sale before coming home. 142 00:07:35,911 --> 00:07:39,153 He'll feel better after we have a little party for him. 143 00:07:39,165 --> 00:07:40,905 Still, it's tough seeing your kid 144 00:07:41,040 --> 00:07:43,747 Get his heart set on doing something he really sucks at. 145 00:07:47,504 --> 00:07:50,917 Hello, boys. Meet the salesman of the year. 146 00:07:51,049 --> 00:07:52,664 Or maybe of the decade. 147 00:07:53,302 --> 00:07:54,883 The chinese food is on me. 148 00:07:54,928 --> 00:07:57,010 I mean, check out the loot. 149 00:07:57,055 --> 00:07:59,046 It's real. 150 00:07:59,141 --> 00:08:01,678 What the heck did you sell to get this silver goblet? 151 00:08:01,810 --> 00:08:05,678 Just a line of smooth talk and pipe dreams. 152 00:08:05,689 --> 00:08:07,805 Oh, and a set of human baby teeth. 153 00:08:07,900 --> 00:08:10,687 Where'd you even get a set of human baby teeth? 154 00:08:11,820 --> 00:08:13,651 Human baby teeth! 155 00:08:19,703 --> 00:08:20,818 Bmo! 156 00:08:20,913 --> 00:08:24,576 Branches and lint are moving like cray, jake. 157 00:08:25,542 --> 00:08:28,079 Oh, sure, i sold your baby teeth. 158 00:08:28,170 --> 00:08:29,910 I could sell any part of you. 159 00:08:30,671 --> 00:08:32,081 These were, like, the only things i had left 160 00:08:32,173 --> 00:08:33,754 From when i was a little kid. 161 00:08:35,343 --> 00:08:36,253 Hey, you know what? 162 00:08:36,344 --> 00:08:38,710 We'll just go buy back those little pearly whites. 163 00:08:38,763 --> 00:08:40,219 I'm sure whoever bought them is like, 164 00:08:40,264 --> 00:08:41,754 "why did i buy these things?" 165 00:08:41,849 --> 00:08:43,385 What possible use could some guy have 166 00:08:43,517 --> 00:08:45,508 For a set of human baby teeth? 167 00:08:45,603 --> 00:08:49,095 Unless he's an evil sorcerer or a mad scientist. 168 00:08:49,148 --> 00:08:51,013 He wasn't a mad scientist, was he? 169 00:08:51,776 --> 00:08:54,392 — well... 170 00:09:06,623 --> 00:09:07,863 Stay back, baby finns. 171 00:09:07,916 --> 00:09:08,996 Aah! 172 00:09:15,547 --> 00:09:18,505 They're made out of some kind of hard tooth-Like material. 173 00:09:18,550 --> 00:09:20,040 Ouch. Ouch! 174 00:09:20,052 --> 00:09:21,917 Ice king, freeze these nightmare babies. 175 00:09:22,012 --> 00:09:24,003 I'm not allowed to wear my crown. 176 00:09:24,056 --> 00:09:25,637 It's against bmo's dress code. 177 00:09:25,683 --> 00:09:28,049 Just don't let them climb into your mouth! 178 00:09:29,560 --> 00:09:32,552 Hey, there, bitey boys. Get off of there. 179 00:09:34,815 --> 00:09:36,806 Where's your baby manners? Eek. 180 00:09:36,900 --> 00:09:40,437 Hmm. Maybe i sold too well. 181 00:09:40,528 --> 00:09:42,940 Hey, you're a great salesman. 182 00:09:43,030 --> 00:09:45,567 Evil babies are not a problem for you. 183 00:09:45,700 --> 00:09:47,691 They're an opportunity. 184 00:09:47,785 --> 00:09:49,195 Yeah. 185 00:09:49,203 --> 00:09:50,409 Where did i put those —— 186 00:09:50,454 --> 00:09:52,445 Oh, here they are. 187 00:09:52,456 --> 00:09:56,449 Gentlemen, could i interest you in a couple of sledgehammers? 188 00:09:56,543 --> 00:09:59,956 Perfect for smashing through minerals or composites. 189 00:10:00,046 --> 00:10:02,332 - I'll take one. - Me, too! 190 00:10:02,424 --> 00:10:04,084 Great decision. 191 00:10:13,726 --> 00:10:16,217 A little tap is all it takes. 192 00:10:18,814 --> 00:10:21,055 These baby-Smashing hammers are great. 193 00:10:28,114 --> 00:10:30,230 I'm sorry i caused such a mess. 194 00:10:30,241 --> 00:10:32,232 It's very bad for business. 195 00:10:33,119 --> 00:10:35,451 Well, time to call it a day. 196 00:10:39,625 --> 00:10:41,616 The ice man ieaveth. 197 00:10:43,628 --> 00:10:45,209 Hey, wait. 198 00:10:45,255 --> 00:10:47,746 See you tomorrow. . Partner. 199 00:10:48,759 --> 00:10:50,750 Until tomorrow. 200 00:10:50,761 --> 00:10:52,592 Yeah, you're not doing this tomorrow. 201 00:10:57,768 --> 00:11:01,260 Hmm. In retrospect, the attack would have worked much better 202 00:11:01,355 --> 00:11:03,596 Were they not baby teeth. 203 00:11:07,235 --> 00:11:11,353 J“ come along with me i 204 00:11:11,406 --> 00:11:15,615 R and the butterflies and bees j' 205 00:11:18,537 --> 00:11:20,776 This party is so crazy!