1 00:00:28,187 --> 00:00:33,687 "L'Orbe" 2 00:00:38,059 --> 00:00:40,899 Oh... les bananes. 3 00:00:41,688 --> 00:00:43,102 Bananes. 4 00:00:43,103 --> 00:00:46,438 BMO, c'est à toi de dire "Bananes" 5 00:00:47,235 --> 00:00:50,446 Un nuage bizarre nous suit. 6 00:00:51,429 --> 00:00:52,703 Venez voir. 7 00:00:53,074 --> 00:00:54,580 Je suis trop bien installé. 8 00:00:54,581 --> 00:00:56,215 Tu peux le décrire? 9 00:00:56,216 --> 00:00:57,550 Oublie le nuage. 10 00:00:57,551 --> 00:00:59,438 Raconte-nous une histoire plutôt. 11 00:00:59,439 --> 00:01:02,275 Une bonne histoire autour d'un feu de camp. 12 00:01:03,176 --> 00:01:05,544 Il était une fois... 13 00:01:05,545 --> 00:01:09,381 Un mec cool et une banane avec des lunettes de soleil. 14 00:01:09,382 --> 00:01:10,916 Oh non, s'il te plaît. 15 00:01:10,917 --> 00:01:13,317 Tout mais pas des bananes. 16 00:01:14,220 --> 00:01:16,822 Il était une fois... 17 00:01:16,823 --> 00:01:19,491 Un bandana avec des lunettes de soleil. 18 00:01:26,691 --> 00:01:28,009 Bonne nuit, lit. 19 00:01:28,735 --> 00:01:30,678 Bonne nuit, nuage bizarre. 20 00:01:33,239 --> 00:01:35,074 Bonne nuit, orbe bizarre. 21 00:01:40,546 --> 00:01:42,780 Hé, la maison de Jake! 22 00:01:43,374 --> 00:01:45,626 La maison de Joshua aussi! 23 00:01:45,985 --> 00:01:47,119 Tu fais quoi de beau, papa? 24 00:01:47,120 --> 00:01:48,153 Des oeufs brouillés? 25 00:01:48,154 --> 00:01:50,456 Ouais, dans le frigo. 26 00:01:51,992 --> 00:01:53,493 Oh, mec. 27 00:01:54,127 --> 00:01:55,561 Je vois où tu veux en venir. 28 00:01:59,398 --> 00:02:00,933 Ça devient vite lourd. 29 00:02:00,934 --> 00:02:02,601 Il se passe quoi, Jermaine? 30 00:02:02,602 --> 00:02:04,559 À... à... à quoi tu penses? 31 00:02:04,560 --> 00:02:06,270 C'est un rêve, imbécile. 32 00:02:06,981 --> 00:02:07,806 Oh, bien. 33 00:02:07,807 --> 00:02:09,508 C'est un rêve avec mon frère. 34 00:02:09,509 --> 00:02:11,743 Et on a brûlé cet endroit. 35 00:02:12,236 --> 00:02:13,478 L'année dernière. 36 00:02:14,597 --> 00:02:16,748 Bref, quoi de neuf, Jermaine? 37 00:02:18,226 --> 00:02:19,152 Ça va. 38 00:02:19,153 --> 00:02:21,788 C'est quoi toutes ces toiles blanches? 39 00:02:22,188 --> 00:02:24,555 Elles sont... à moi. 40 00:02:25,041 --> 00:02:27,668 Je peins des paysages. 41 00:02:28,094 --> 00:02:30,362 Souvent des forêts ou la mer. 42 00:02:30,363 --> 00:02:32,364 Un art strictement représentatif. 43 00:02:32,365 --> 00:02:34,199 Mec, c'est génial! 44 00:02:34,200 --> 00:02:37,670 On pourrait faire une collaboration interdisciplinaire ou un truc comme ça? 45 00:02:37,671 --> 00:02:40,372 C'est pas vraiment mon truc mec. 46 00:02:40,373 --> 00:02:42,375 J'aime les choses concrètes. 47 00:02:46,564 --> 00:02:47,605 Je vole! 48 00:02:48,923 --> 00:02:50,816 Ce mec n'a plus besoin de marcher. 49 00:02:50,817 --> 00:02:52,017 Vous entendez? 50 00:02:52,018 --> 00:02:53,136 Vous êtes à la retraite. 51 00:02:53,653 --> 00:02:55,930 Je flotte comme une chauve-souris joufflue. 52 00:02:56,347 --> 00:02:57,523 Hé, Finn. 53 00:02:57,524 --> 00:03:00,559 Je fais ces sculptures en nuage pour toi. 54 00:03:01,828 --> 00:03:04,563 Super Finn n'échoue jamais. 55 00:03:04,564 --> 00:03:07,166 Les gens vont tous dire "C'est nul que Finn soit pas là." 56 00:03:07,167 --> 00:03:09,935 Et je repondrai "Regardez en haut les abrutis." 57 00:03:21,580 --> 00:03:22,514 Directeur! 58 00:03:22,515 --> 00:03:24,542 Où sont vos accessoires? 59 00:03:25,752 --> 00:03:28,755 Ramenez les accessoires du directeur! 60 00:03:30,089 --> 00:03:32,124 C'est l'heure du spectacle! 61 00:03:35,094 --> 00:03:38,121 On s'amuse pas quand Beemo n'est pas là. 62 00:03:38,122 --> 00:03:39,891 On fait que taper des trucs. 63 00:03:43,269 --> 00:03:44,771 J'adore l'art. 64 00:03:49,692 --> 00:03:51,609 Les gars, j'ai un travail pour vous. 65 00:03:52,862 --> 00:03:55,198 Vous pouvez le faire? Bien sûr que vous pouvez. 66 00:03:57,533 --> 00:03:59,494 Maintenant, creusez. 67 00:04:04,122 --> 00:04:05,724 Pourquoi on fait ça, Papa? 68 00:04:05,725 --> 00:04:07,043 Pose pas de question! 69 00:04:08,628 --> 00:04:09,629 Creusez. 70 00:04:16,069 --> 00:04:18,570 Mec, j'en peux plus. 71 00:04:18,571 --> 00:04:20,890 J'entends mon coeur palpiter. 72 00:04:24,109 --> 00:04:25,410 Oh mon Dieu. 73 00:04:25,411 --> 00:04:27,346 C'est rien. Creusez plus vite. 74 00:04:27,347 --> 00:04:30,214 Plus vite, vous êtes lents! 75 00:04:39,791 --> 00:04:41,392 C'est la Princesse Chewing-Gum. 76 00:04:42,761 --> 00:04:44,563 Finn, qu'est-ce que tu fais? 77 00:04:44,564 --> 00:04:47,699 Oh rien, j'ai juste le pouvoir de voler. 78 00:04:47,700 --> 00:04:51,336 Un humain ne peut scientifiquement pas voler. 79 00:04:51,337 --> 00:04:53,539 Tu vas souhaiter que ce soit scientifiquement possible 80 00:04:53,540 --> 00:04:55,641 d'annuler ce que tu viens de dire. 81 00:04:55,642 --> 00:04:56,675 Regarde! 82 00:05:00,780 --> 00:05:03,115 Arrêtez de me retenir! 83 00:05:09,255 --> 00:05:10,988 Finn, devine ce que c'est. 84 00:05:17,296 --> 00:05:18,489 Je m'ennuie. 85 00:05:19,966 --> 00:05:21,367 Moi aussi. 86 00:05:23,936 --> 00:05:26,998 Il n'y a qu'une personne qui puisse nous sauver. 87 00:05:27,915 --> 00:05:29,274 - Ouais, il est là! - Ouais, il est là! 88 00:05:30,443 --> 00:05:32,845 Un faux BMO? 89 00:05:32,846 --> 00:05:35,247 Je suis méchant! 90 00:05:35,248 --> 00:05:37,733 Mais vous êtes comme moi. 91 00:05:41,087 --> 00:05:42,721 Ce spectacle est nul! 92 00:05:42,722 --> 00:05:44,974 Je veux parler au directeur. 93 00:05:46,184 --> 00:05:48,726 Le directeur est par ici, directeur. 94 00:05:52,290 --> 00:05:54,765 Directeur, le directeur veut vous voir. 95 00:05:55,359 --> 00:05:57,603 Écoutez, le spectacle partait bien, 96 00:05:57,604 --> 00:06:00,305 mais je ne peux m'identifier à aucun personnage. 97 00:06:00,306 --> 00:06:02,140 Football! 98 00:06:02,141 --> 00:06:04,076 Je suis pas Football. 99 00:06:04,077 --> 00:06:05,210 Cool! 100 00:06:05,211 --> 00:06:09,749 Je suis AMO! 101 00:06:11,049 --> 00:06:13,517 Pas cool! 102 00:06:21,652 --> 00:06:22,720 Qu'est-ce que... 103 00:06:23,029 --> 00:06:24,596 Papa, le trou a disparu! 104 00:06:24,597 --> 00:06:26,282 - Les enfants? - Papa? 105 00:06:26,657 --> 00:06:27,766 Les enfants, le trou a disparu! 106 00:06:27,767 --> 00:06:29,468 On dirait que vous m'avez enterré! Pourquoi? 107 00:06:29,469 --> 00:06:31,669 - Ah, creuse! - Ah, creuse! 108 00:06:36,083 --> 00:06:37,485 - Maman? - Maman? 109 00:06:40,796 --> 00:06:41,912 Qu'est-ce que tu fous? 110 00:06:43,516 --> 00:06:45,550 Je suis sûr que tout ça est très symbolique, 111 00:06:45,551 --> 00:06:47,261 mais c'est tellement confortable. 112 00:06:51,457 --> 00:06:53,191 J'aime pas trop ça. 113 00:06:53,192 --> 00:06:54,477 Je me casse. 114 00:06:58,172 --> 00:07:00,424 Maman, Papa... 115 00:07:08,273 --> 00:07:10,059 De quoi ça a l'air? 116 00:07:11,952 --> 00:07:13,370 Ça a l'air d'aller. 117 00:07:13,371 --> 00:07:14,313 Tant mieux. 118 00:07:25,533 --> 00:07:27,285 Où suis-je? 119 00:07:28,536 --> 00:07:30,561 - À l'aide... - Jake? 120 00:07:30,971 --> 00:07:32,464 Je suis là-haut! 121 00:07:32,465 --> 00:07:34,533 Pense comme un oiseau, Finn. 122 00:07:34,534 --> 00:07:37,835 Œufs, nid, ailes, ver de terre! 123 00:07:41,899 --> 00:07:42,845 Jake? 124 00:07:42,846 --> 00:07:44,051 Jake? 125 00:07:45,310 --> 00:07:46,211 Jake! 126 00:07:46,212 --> 00:07:48,280 Finn... 127 00:07:49,983 --> 00:07:51,950 Je suis vieux. 128 00:07:55,079 --> 00:07:57,356 Maintenant, je m'identifie trop aux personnages! 129 00:08:00,725 --> 00:08:03,027 Pas mal cette peau de rechange. 130 00:08:04,830 --> 00:08:06,589 C'est pas ce que j'avais écrit! 131 00:08:08,926 --> 00:08:11,624 Je respecte le fait que tu fasses les cascades toi-même. 132 00:08:11,625 --> 00:08:13,372 Ton frère va devoir intensifier son jeu 133 00:08:13,373 --> 00:08:15,063 pour rester à ton niveau. 134 00:08:15,064 --> 00:08:17,142 On doit faire quelque chose pour ces rides 135 00:08:17,143 --> 00:08:19,978 ou tout le monde va penser que t'es trop vieux pour jouer Jake. 136 00:08:19,979 --> 00:08:21,113 Mais je suis Jake. 137 00:08:24,519 --> 00:08:25,678 Qu'est-ce qu'il dit? 138 00:08:25,679 --> 00:08:26,885 Ton texte. 139 00:08:34,060 --> 00:08:36,227 Sinon, lisez les fiches. 140 00:08:38,396 --> 00:08:39,998 C'est juste une répétition, 141 00:08:39,999 --> 00:08:42,200 mais c'est pas une raison pour mal jouer. 142 00:08:42,201 --> 00:08:44,302 BMO? Que fais-tu ici? 143 00:08:44,303 --> 00:08:46,296 C'est mon cauchemar! 144 00:08:46,297 --> 00:08:47,939 - Non, c'est mon... - Non, c'est mon... 145 00:08:47,940 --> 00:08:50,208 Notre cauchemar, je pense. 146 00:08:50,209 --> 00:08:51,510 Et tu es avec nous. 147 00:08:51,511 --> 00:08:52,886 Je suis? 148 00:08:52,887 --> 00:08:55,929 L'inconscient est si compliqué. 149 00:08:58,484 --> 00:08:59,518 Pense comme un oiseau! 150 00:08:59,519 --> 00:09:01,586 Perchoir, graines, hululement! 151 00:09:02,296 --> 00:09:03,881 Ça marche pas! 152 00:09:04,424 --> 00:09:05,895 Encore cet œil nuage bizarre. 153 00:09:06,525 --> 00:09:09,027 Cette chute dure plus longtemps que je le pensais. 154 00:09:09,495 --> 00:09:12,943 J'aimerais avoir un jeu pour passer le temps pendant qu'on attend de mourir. 155 00:09:12,944 --> 00:09:14,945 Ou sinon un puzzle. 156 00:09:17,602 --> 00:09:19,637 Un puzzle. 157 00:09:22,941 --> 00:09:26,711 Et si je mets ça ici? 158 00:09:39,057 --> 00:09:40,418 Qui es-tu? 159 00:09:41,544 --> 00:09:44,396 Ok, tu es une sorte de princesse des cauchemars. 160 00:09:45,314 --> 00:09:46,864 Mais où sommes-nous? 161 00:09:47,632 --> 00:09:49,801 On est morts. Je le savais. 162 00:09:49,802 --> 00:09:51,770 J'imagine qu'on est toujours endormis sur le bateau. 163 00:09:51,771 --> 00:09:53,305 Je pense qu'elle est entrée dans nos cauchemars 164 00:09:53,306 --> 00:09:56,241 et les a fusionnés pour communiquer avec nous. 165 00:09:56,561 --> 00:09:58,000 Que veux-tu nous dire? 166 00:10:00,111 --> 00:10:01,505 Banane? 167 00:10:02,525 --> 00:10:04,833 Elle veut entendre l'histoire des bananes! 168 00:10:10,556 --> 00:10:12,957 Elle récolte nos fruits mentaux! 169 00:10:14,759 --> 00:10:18,796 Attends, tu veux juste qu'on te donne quelques bananes? 170 00:10:20,031 --> 00:10:22,100 Il y en a plein notre bateau. Prends-en autant que tu ... 171 00:10:22,101 --> 00:10:24,903 Non, Finn! On doit négocier! 172 00:10:24,904 --> 00:10:27,005 On les échange seulement contre 173 00:10:27,006 --> 00:10:29,974 quelque chose de cool ou de beau. 174 00:10:34,713 --> 00:10:37,014 Profite bien de ces bananes! 175 00:10:39,184 --> 00:10:40,018 C'est beau! 176 00:10:40,019 --> 00:10:42,154 C'est quoi? Du jus de cauchemar? 177 00:10:42,155 --> 00:10:43,673 Buvons-le! 178 00:10:47,318 --> 00:10:50,761 Regarde, on est bientôt arrivés. 179 00:10:54,566 --> 00:10:56,093 Terre en vue! 180 00:11:04,293 --> 00:11:05,610 C'est comment, BMO? 181 00:11:05,611 --> 00:11:07,177 Comme un rêve. 182 00:11:07,178 --> 00:11:11,179 Synchro par btsix Traduit par la communauté www.addic7ed. vom