1 00:00:01,770 --> 00:00:05,770 Synchronisation et traduction par Komic 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,200 Adventure Time! 3 00:00:14,230 --> 00:00:15,710 Que tout le monde rapplique, 4 00:00:15,710 --> 00:00:18,380 filons vers un grand pays magique! 5 00:00:18,420 --> 00:00:19,590 Avec Finn, Jake, 6 00:00:19,590 --> 00:00:22,730 Marceline, et Princesse Bubblegum, 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,440 c'est Adventure Time! 8 00:00:24,820 --> 00:00:26,520 Échec et mat 9 00:00:33,390 --> 00:00:35,030 "Le Mal se réveille. 10 00:00:35,410 --> 00:00:39,610 De tout son pouvoir, ce démon marche à nouveau parmi nous: 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,640 le Roi des Vampires. 12 00:00:42,130 --> 00:00:44,990 Après toutes mes recherches sur le supernaturel, 13 00:00:45,220 --> 00:00:48,000 c'est sûrement ridicule, mais je ne peux pas m'en empêcher, 14 00:00:48,240 --> 00:00:50,600 je meurs d'envie de le rencontrer!" 15 00:00:51,380 --> 00:00:53,490 Ça me tuerait peut-être littéralement, en fait. 16 00:01:00,210 --> 00:01:00,620 Oui? 17 00:01:03,160 --> 00:01:04,440 Je viens pour le seau. 18 00:01:05,920 --> 00:01:06,540 Dōzo! 19 00:01:07,000 --> 00:01:07,860 Merci! 20 00:01:08,190 --> 00:01:08,920 Et adios! 21 00:01:09,940 --> 00:01:10,380 Attends! 22 00:01:11,560 --> 00:01:12,520 Ça se passe bien? 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,950 Ça va, Marceline a récupéré tous ses pouvoirs. 24 00:01:16,280 --> 00:01:19,100 Elle est prête à se faire le Roi des Vampires! 25 00:01:19,930 --> 00:01:20,470 J'espère. 26 00:01:21,170 --> 00:01:23,350 Tu penses que tu pourrais demander 27 00:01:23,400 --> 00:01:25,620 au Roi de me signer quelque chose? 28 00:01:26,360 --> 00:01:27,290 Ça serait bizarre. 29 00:01:27,970 --> 00:01:28,680 Tu es bizarre. 30 00:01:38,060 --> 00:01:40,280 Méga-pieu, préparer un méga-pieu! 31 00:01:40,470 --> 00:01:42,640 Attraper des pieux, et les utiliser pour un méga-pieu! 32 00:01:42,870 --> 00:01:45,330 J'ai rêvé de toi, pendant que je comatais. 33 00:01:45,640 --> 00:01:47,780 J'étais vieille et toute frippée, 34 00:01:47,930 --> 00:01:49,450 et tu étais toute jolie et rose. 35 00:01:50,120 --> 00:01:51,080 Tu me trouves jolie? 36 00:01:51,480 --> 00:01:53,160 Bravo, j'ai perdu le compte! 37 00:01:53,420 --> 00:01:55,410 C'est pas grave, ça suffit. 38 00:01:56,010 --> 00:01:58,360 Un truc bizarre me prend les tripes. 39 00:01:58,830 --> 00:02:00,680 Tu as peur du Roi des Vampires? 40 00:02:01,050 --> 00:02:02,810 Non, c'est pas de la peur, 41 00:02:03,040 --> 00:02:04,520 ça, je connais. 42 00:02:05,140 --> 00:02:07,440 Alors c'est peut-être de l'amour? 43 00:02:10,310 --> 00:02:11,390 Qu'est-ce que c'est? 44 00:02:13,730 --> 00:02:16,730 Un nouveau casse-croûte pour un nouveau jour! 45 00:02:20,440 --> 00:02:20,920 Ah, oui. 46 00:02:21,420 --> 00:02:23,730 J'ai arrangé un petit pique-nique. 47 00:02:24,600 --> 00:02:26,020 Je t'aime, Bonnibel. 48 00:02:27,150 --> 00:02:28,720 Moi aussi, Bonnibel. 49 00:02:37,310 --> 00:02:38,670 Saint Macaroni. 50 00:02:39,030 --> 00:02:40,570 On peut faire ça, mais tout le temps? 51 00:02:41,000 --> 00:02:42,940 Après, oui, tout le temps. 52 00:02:43,320 --> 00:02:45,640 Mais là, on devrait réfléchir à un plan. 53 00:02:46,340 --> 00:02:46,840 Facile. 54 00:02:47,520 --> 00:02:49,460 Première étape, abattre le Roi, 55 00:02:49,880 --> 00:02:50,470 le tuer, 56 00:02:50,840 --> 00:02:52,150 le détruire, 57 00:02:52,580 --> 00:02:54,260 et le tuer! 58 00:02:55,320 --> 00:02:57,970 J'aime ce plan, c'est bien ficelé! 59 00:02:58,480 --> 00:03:00,270 Le diable est dans les détails. 60 00:03:00,350 --> 00:03:02,090 Genre, comment le trouver? 61 00:03:03,030 --> 00:03:04,440 Je viens à vous. 62 00:03:07,890 --> 00:03:09,050 Roi des Vampires! 63 00:03:09,590 --> 00:03:11,130 En chair et en os! 64 00:03:11,620 --> 00:03:13,890 Pas pour longtemps, enfoiré! 65 00:03:15,330 --> 00:03:16,520 Je viens discuter. 66 00:03:17,530 --> 00:03:18,080 Vraiment? 67 00:03:18,550 --> 00:03:20,770 Discutons, mets-toi à l'aise! 68 00:03:22,440 --> 00:03:23,230 Non merci. 69 00:03:33,170 --> 00:03:34,720 Écoute-moi, Marceline. 70 00:03:35,050 --> 00:03:36,450 Écoute ça! 71 00:03:38,870 --> 00:03:40,310 Calmez-vous, et écoutez... 72 00:03:49,960 --> 00:03:50,610 Désolée. 73 00:03:54,060 --> 00:03:55,600 Calmez-vous, 74 00:03:55,930 --> 00:03:57,030 et personne ne sera blessé. 75 00:03:57,650 --> 00:04:00,120 Je sais ce que vous pensez de moi, et vous avez probablement raison. 76 00:04:00,410 --> 00:04:03,250 Ma soif pour le sang est une force stupéfiante. 77 00:04:03,650 --> 00:04:06,130 Mais en cette nouvelle époque, je peux choisir... 78 00:04:06,520 --> 00:04:07,480 un autre chemin. 79 00:04:09,210 --> 00:04:09,940 Je crois que... 80 00:04:13,500 --> 00:04:14,050 Esquive! 81 00:04:16,260 --> 00:04:17,990 Épine, activation! 82 00:04:19,710 --> 00:04:20,670 Tu veux aider, ou quoi? 83 00:04:21,560 --> 00:04:23,360 Laissez-moi finir. 84 00:04:23,560 --> 00:04:24,300 Prends ça! 85 00:04:24,950 --> 00:04:25,800 D'accord, continue. 86 00:04:26,390 --> 00:04:30,760 Ce sont nos anciennes façon de faire, celles du chaos permanent entre ombre et lumière. 87 00:04:31,160 --> 00:04:33,900 Mais aujourd'hui, on peut échapper à cette lutte. 88 00:04:34,340 --> 00:04:37,570 Pourquoi voudrais-je continuer à être le Roi des Vampires? 89 00:04:37,990 --> 00:04:39,630 Je ne sais pas, dis-nous. 90 00:04:40,120 --> 00:04:40,840 Je ne le veux plus. 91 00:04:41,400 --> 00:04:42,060 Je me soumets. 92 00:04:42,690 --> 00:04:44,650 Guérissez mon vampirisme. 93 00:04:45,710 --> 00:04:48,040 Libérez-moi de cette prison permanente. 94 00:04:52,780 --> 00:04:54,490 Finn, tu fais quoi, là? 95 00:04:55,000 --> 00:04:57,740 C'est contre mes valeurs, d'abattre un homme au sol. 96 00:04:58,180 --> 00:04:59,970 L'Enchiridion le dit explicitement! 97 00:05:00,660 --> 00:05:01,850 Tes fichues valeurs. 98 00:05:02,060 --> 00:05:03,320 Mes bonnes valeurs. 99 00:05:03,740 --> 00:05:05,050 Écarte-toi! 100 00:05:06,580 --> 00:05:07,050 Regarde. 101 00:05:08,260 --> 00:05:09,600 Regarde ces bébés. 102 00:05:09,930 --> 00:05:11,200 Ils te supplient. 103 00:05:15,410 --> 00:05:16,210 On aurait dû l'abatre. 104 00:05:21,160 --> 00:05:23,720 Combien de fois tu veux faire ça, Marceline? 105 00:05:24,100 --> 00:05:26,970 Nos vies sont liées, tout ceci est une boucle! 106 00:05:27,720 --> 00:05:29,540 On peut changer notre histoire, cette fois! 107 00:05:30,050 --> 00:05:33,010 J'aime bien celle dans laquelle tu te manges un pieu! 108 00:05:33,400 --> 00:05:34,860 Celle où tu deviens une vampire? 109 00:05:37,860 --> 00:05:38,490 Marceline. 110 00:05:39,450 --> 00:05:40,990 J'ai été sans pitié, je le sais. 111 00:05:41,320 --> 00:05:44,920 Mais dis-moi, qu'as-tu remarqué au sujet du monde 112 00:05:45,060 --> 00:05:47,880 depuis que tu m'as battu, il y a tous ces siècles? 113 00:05:48,580 --> 00:05:50,890 Tout se répéte, encore et encore. 114 00:05:51,300 --> 00:05:52,940 Personne n'apprend rien, 115 00:05:53,130 --> 00:05:55,700 car personne n'a encore remarqué le motif qui se répète. 116 00:05:55,930 --> 00:05:57,700 Mais toi, oui. 117 00:05:58,140 --> 00:05:59,250 Non, sans rire. 118 00:05:59,560 --> 00:06:01,910 Et tu penses toujours que c'est la bonne solution? 119 00:06:02,160 --> 00:06:02,780 Me combattre? 120 00:06:03,110 --> 00:06:06,170 L'autre solution, c'est un saut vers l'inconnu, un trou noir! 121 00:06:06,260 --> 00:06:07,310 Alors consultons une... 122 00:06:11,540 --> 00:06:12,500 Pas de sorcière. 123 00:06:17,880 --> 00:06:20,490 Je n'ai pas peur de l'inconnu! 124 00:06:23,360 --> 00:06:24,760 J'ai le pouvoir 125 00:06:25,030 --> 00:06:27,000 de changer le destin! 126 00:06:28,440 --> 00:06:30,760 Reine des Vampires, 127 00:06:31,030 --> 00:06:34,490 nos destins sont entre tes mains, abats-moi, 128 00:06:34,680 --> 00:06:36,170 ou fais face à l'inconnu! 129 00:06:36,410 --> 00:06:38,530 Dans les deux cas, je ne te mordrai pas! 130 00:06:38,970 --> 00:06:40,990 Tout ceci s'achèvera quand tu me soumettras 131 00:06:41,080 --> 00:06:42,960 à la roue du destin. 132 00:06:43,530 --> 00:06:46,560 Et je suis un Roi, pas un hamster. 133 00:06:47,160 --> 00:06:50,090 Je suis mon chemin vers le vide complet, 134 00:06:50,310 --> 00:06:53,290 sur un glorieux char de feu! 135 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Abats-moi! 136 00:06:58,360 --> 00:06:59,400 Je ne me cacherai pas. 137 00:07:00,550 --> 00:07:04,110 Fais-le, poule mouillée, tu me rends malade! 138 00:07:05,970 --> 00:07:07,200 D'accord, ça suffit! 139 00:07:07,370 --> 00:07:08,780 On va t'enlever ce fichu truc. 140 00:07:09,240 --> 00:07:09,910 Mon quoi? 141 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 Ton fichu vampirisme, allez! 142 00:07:13,110 --> 00:07:13,560 Cool. 143 00:07:18,470 --> 00:07:19,050 C'est parti! 144 00:07:19,220 --> 00:07:19,840 Attends! 145 00:07:23,440 --> 00:07:24,600 Temps mort. 146 00:07:25,320 --> 00:07:26,250 Pas d'embrouille. 147 00:07:26,610 --> 00:07:28,710 Pas d'embrouille nous, ou toi? 148 00:07:29,430 --> 00:07:29,870 Lui. 149 00:07:30,210 --> 00:07:31,550 Où est ton pantalon? 150 00:07:32,920 --> 00:07:33,600 Une seconde! 151 00:07:37,180 --> 00:07:37,870 Achèvons-le! 152 00:07:39,800 --> 00:07:41,130 Finn, tu peux arrêter. 153 00:07:41,560 --> 00:07:42,660 D'accord, on arrête. 154 00:07:42,930 --> 00:07:43,480 Navré, mec. 155 00:07:43,940 --> 00:07:44,520 Pas de souci. 156 00:07:45,400 --> 00:07:46,840 Vous voyez, pas d'embrouille. 157 00:07:52,280 --> 00:07:53,230 Hé, Jake! 158 00:07:53,360 --> 00:07:53,740 Quoi? 159 00:07:54,250 --> 00:07:56,240 Bonnie dit qu'elle 160 00:07:56,240 --> 00:07:58,830 réglera sa machine 161 00:07:58,830 --> 00:08:00,040 à pleine puissance 162 00:08:00,040 --> 00:08:02,160 si il essaie de nous embrouiller. 163 00:08:02,590 --> 00:08:03,660 Ça fait quoi, 164 00:08:03,660 --> 00:08:05,250 la "pleine puissance", 165 00:08:05,250 --> 00:08:05,960 en 166 00:08:05,960 --> 00:08:06,630 fait? 167 00:08:06,840 --> 00:08:09,090 J'imagine que ça 168 00:08:09,090 --> 00:08:10,670 le réduira en cendres. 169 00:08:11,890 --> 00:08:15,010 Tu veux manger quoi, après tout ça? 170 00:08:15,270 --> 00:08:16,760 Les gars! 171 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 Quoi? 172 00:08:18,270 --> 00:08:19,680 Notre code 173 00:08:19,680 --> 00:08:20,600 pété 174 00:08:20,600 --> 00:08:21,720 est seulement pour les 175 00:08:21,720 --> 00:08:23,020 urgences. 176 00:08:23,530 --> 00:08:25,270 Désolé! 177 00:08:26,730 --> 00:08:28,150 Reste cool, sois genre 178 00:08:28,360 --> 00:08:29,680 "Comment ça va, Roi des Vampires? 179 00:08:29,910 --> 00:08:32,180 Moi c'est Menthol Arnold, je sais tout sur vous!" 180 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Non, c'est naze. 181 00:08:34,550 --> 00:08:36,870 "Yo, Roi des Vampires, signe ça, bâtard!" 182 00:08:37,210 --> 00:08:37,890 Non... 183 00:08:38,390 --> 00:08:39,080 On est rentrés! 184 00:08:40,450 --> 00:08:41,260 Le labo est prêt? 185 00:08:41,660 --> 00:08:42,380 Bien sûr! 186 00:08:42,890 --> 00:08:44,420 Est-il ici? 187 00:08:50,510 --> 00:08:52,230 Dis quelque chose! 188 00:08:52,280 --> 00:08:54,970 Demande-lui un autographe! 189 00:08:56,680 --> 00:09:00,280 Fais-le, il s'en va! 190 00:09:01,200 --> 00:09:01,970 Attendez! 191 00:09:02,110 --> 00:09:02,950 Une seconde! 192 00:09:03,110 --> 00:09:04,010 Vous pouvez signer... 193 00:09:04,430 --> 00:09:05,880 Désolée, trop tard. 194 00:09:07,960 --> 00:09:09,390 Hé, Menthol Arnold. 195 00:09:09,990 --> 00:09:11,700 Je t'entends penser. 196 00:09:11,950 --> 00:09:13,030 Regarde dans ton livre! 197 00:09:14,440 --> 00:09:16,200 Bien, les boucliers sont abaissés! 198 00:09:17,420 --> 00:09:19,120 Un autographe télépathique! 199 00:09:19,520 --> 00:09:21,080 Merci, votre noirceur. 200 00:09:21,420 --> 00:09:22,040 C'est parti. 201 00:09:36,590 --> 00:09:39,570 Toute son essence vampirique a été drainée. 202 00:09:40,060 --> 00:09:41,830 Voyons voir ce qui reste! 203 00:09:45,380 --> 00:09:46,050 Chaton! 204 00:09:46,500 --> 00:09:49,090 C'est le plus génial des relookings! 205 00:10:01,320 --> 00:10:01,810 Arnold. 206 00:10:02,660 --> 00:10:03,160 Madame. 207 00:10:03,730 --> 00:10:05,300 Tes yeux se ferment tout seuls! 208 00:10:05,880 --> 00:10:08,270 Mon troisième œil est très développé. 209 00:10:08,830 --> 00:10:09,660 D'accord, super. 210 00:10:09,960 --> 00:10:12,440 Il faut que tu descendes dans les catacombes, 211 00:10:12,510 --> 00:10:15,890 pour y enterrer cette mélasse très profondément. 212 00:10:16,390 --> 00:10:18,600 Fais très attention de ne pas le faire tomber. 213 00:10:18,890 --> 00:10:21,030 De l'essence vampirique si puissante 214 00:10:21,150 --> 00:10:23,440 pourrait détruire les fondations de la réalité. 215 00:10:24,150 --> 00:10:24,990 Ne pas faire tomber. 216 00:10:25,280 --> 00:10:25,920 Voilà. 217 00:10:26,220 --> 00:10:26,720 J'y vais. 218 00:10:51,510 --> 00:10:52,010 Mon seau. 219 00:10:52,310 --> 00:10:53,530 Non!