1 00:00:32,183 --> 00:00:33,407 Una... 2 00:00:33,652 --> 00:00:34,824 Unacceptable. 3 00:00:34,941 --> 00:00:37,274 Mm... Un-unacceptable. 4 00:00:37,395 --> 00:00:40,280 Unaccepta... Aaah! Lemons! 5 00:00:40,760 --> 00:00:42,260 Whew! 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,478 Gunter? You-You having a bad dream? 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,146 Gunter? 8 00:00:58,557 --> 00:01:00,595 Oh, my glob. 9 00:01:04,236 --> 00:01:05,737 Hello, Simon. 10 00:01:05,846 --> 00:01:09,025 Aaaaaah... oh, lady! 11 00:01:09,158 --> 00:01:10,259 Hi. 12 00:01:10,327 --> 00:01:12,440 Wait, you don't remember me? 13 00:01:12,776 --> 00:01:15,231 Oh, man. I'm so sorry. 14 00:01:15,342 --> 00:01:16,963 I stalk a lot of ladies. 15 00:01:17,096 --> 00:01:19,862 Were you at shelby's barbecue? 16 00:01:19,955 --> 00:01:22,557 Huh. Looks like you've lost it all the way. 17 00:01:22,651 --> 00:01:24,088 You've crossed the valley of tears 18 00:01:24,166 --> 00:01:26,643 and come out the other side but a shadow. 19 00:01:26,791 --> 00:01:28,143 Oh, thanks. 20 00:01:28,237 --> 00:01:31,674 Well, all the better for you to submit. 21 00:01:31,924 --> 00:01:33,737 I like where this is going. 22 00:01:33,987 --> 00:01:35,830 Don't resist. 23 00:01:41,703 --> 00:01:45,187 Sell your spirit to the skies. 24 00:01:45,416 --> 00:01:49,109 Surrender to the Empress eyes. 25 00:01:53,237 --> 00:01:55,505 Empress, my darling! My great eternal love! 26 00:01:55,573 --> 00:01:57,125 How can I serve you? 27 00:01:57,258 --> 00:01:59,328 Bring me blood. 28 00:01:59,531 --> 00:02:01,023 At once! 29 00:02:02,696 --> 00:02:04,162 Alley-oop! 30 00:02:04,672 --> 00:02:06,038 Weh-weenk! 31 00:02:06,820 --> 00:02:10,750 Oh, oh, this is so sad. 32 00:02:11,189 --> 00:02:12,522 Here you go, my love. 33 00:02:12,590 --> 00:02:14,961 What's this? Don't you have any human? 34 00:02:15,133 --> 00:02:17,976 Humans? Well, Finn's the only human around here. 35 00:02:18,062 --> 00:02:19,128 Try a penguin. 36 00:02:19,196 --> 00:02:20,508 Wenk! 37 00:02:20,633 --> 00:02:22,016 Ugh. 38 00:02:22,500 --> 00:02:25,383 You know, Empress is a kind of penguin, 39 00:02:25,469 --> 00:02:26,948 and your name is Empress. 40 00:02:27,016 --> 00:02:28,641 That's kind of cool, right? 41 00:02:29,375 --> 00:02:30,401 Bleh. 42 00:02:30,469 --> 00:02:32,026 Tastes like cheese water. 43 00:02:32,094 --> 00:02:33,859 Where's the top-drawer stuff? 44 00:02:34,008 --> 00:02:36,057 Oh, uh, don't be like that, honey-poo. 45 00:02:36,125 --> 00:02:38,348 I'll fix it. I'll do anything for you. 46 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Bring me the blood of Finn! 47 00:02:41,352 --> 00:02:42,672 Okay. 48 00:02:49,469 --> 00:02:50,791 Oh, look. 49 00:02:50,859 --> 00:02:52,102 I've gotten to my bit. 50 00:02:52,195 --> 00:02:56,187 "Today I met a super-pretty cyclops lady with fangs. 51 00:02:56,336 --> 00:03:00,617 She told me to eat a fat boulder, and I did it." 52 00:03:00,792 --> 00:03:03,531 Ha! I'd forgotten that one. 53 00:03:05,352 --> 00:03:07,383 The Empress! 54 00:03:11,478 --> 00:03:14,038 Vampiyah, I'm gonna kick yah 55 00:03:14,117 --> 00:03:16,552 Vampiyah, I'm gonna lick yah 56 00:03:16,624 --> 00:03:17,873 Vampiyah... 57 00:03:18,607 --> 00:03:19,658 Aah! 58 00:03:25,282 --> 00:03:28,446 Uh-oh. It's PB's outside clock! 59 00:03:31,212 --> 00:03:32,290 Ahh. 60 00:03:33,415 --> 00:03:35,946 You did a tremendous job guarding the cabin, Jake. 61 00:03:36,087 --> 00:03:38,110 But it looks like you need to be relieved. 62 00:03:38,290 --> 00:03:39,708 Yeah, I need relief. 63 00:03:39,821 --> 00:03:42,438 PB still working on new vampire-busting gear? 64 00:03:42,563 --> 00:03:43,993 Yeah, but she's almost done. 65 00:03:44,095 --> 00:03:45,876 No sign of Marceline, though. 66 00:03:46,102 --> 00:03:48,633 I think she ditched us to fight the vampires by herself. 67 00:03:48,727 --> 00:03:50,008 Solo-style. 68 00:03:50,164 --> 00:03:52,554 We'll go look for her after pb's device is up and running. 69 00:03:52,782 --> 00:03:54,523 So, how did you pass the time? 70 00:03:54,688 --> 00:03:56,727 Patted my laps and made some rhymes. 71 00:03:56,922 --> 00:03:59,328 Stoop, stoop, sittin' on the stoop 72 00:03:59,485 --> 00:04:01,938 stoop, stoop, sittin' on the stoop 73 00:04:02,086 --> 00:04:03,695 is that PB's outside clock? 74 00:04:03,763 --> 00:04:04,784 Sittin' on the stoop 75 00:04:04,852 --> 00:04:06,230 - stoop, stoop - looks like it's been staked. 76 00:04:06,305 --> 00:04:08,156 - Sittin' on the stoop - What did you do? 77 00:04:08,313 --> 00:04:09,405 Awww. 78 00:04:09,524 --> 00:04:10,674 I heard a loud snap, 79 00:04:10,742 --> 00:04:13,156 and my vampire-hunting reflexes kicked in! 80 00:04:13,289 --> 00:04:16,203 Dude, that was her Uncle Gumbald's outside clock. 81 00:04:16,305 --> 00:04:19,039 Yeeegh! She doesn't have to know I broke the clock. 82 00:04:19,203 --> 00:04:20,922 Let's blame it on the vampires! 83 00:04:20,990 --> 00:04:22,357 Or we can hide it! 84 00:04:22,545 --> 00:04:24,075 Whoo! 85 00:04:25,380 --> 00:04:27,357 Problem solved? Yeah? 86 00:04:27,933 --> 00:04:29,132 WhOoop! 87 00:04:30,935 --> 00:04:32,234 Echoed voice: Snap! 88 00:04:32,302 --> 00:04:34,654 Aaah! What was that? Vampiyah! 89 00:04:34,786 --> 00:04:36,999 Aah! Aah! Hyah! Hah! 90 00:04:38,012 --> 00:04:41,224 Snap, snap, snapping branches for fun 91 00:04:45,475 --> 00:04:47,543 oh, ho, ho, this is riveting. 92 00:04:47,904 --> 00:04:49,878 "The Empress is so nice. 93 00:04:49,982 --> 00:04:53,333 Today she let me Polish her boots with my tongue. 94 00:04:53,411 --> 00:04:55,451 That's almost like kissing, right?" 95 00:04:55,529 --> 00:04:58,685 Hey! Who's my hunny bunny? 96 00:04:58,833 --> 00:04:59,843 Simon! 97 00:04:59,911 --> 00:05:01,075 Marceline! 98 00:05:01,443 --> 00:05:03,003 What has she done to you? 99 00:05:04,080 --> 00:05:05,595 Did she bite you? 100 00:05:05,663 --> 00:05:08,630 Hey, calm down. You're destroying the mood. 101 00:05:08,935 --> 00:05:10,740 I'm trying to get her to bite me later. 102 00:05:10,808 --> 00:05:11,812 Minion! 103 00:05:11,880 --> 00:05:13,450 Honestly, I'm standing right here 104 00:05:13,615 --> 00:05:16,071 as you collude against me with my sworn enemy. 105 00:05:16,200 --> 00:05:17,318 It's a bit rude. 106 00:05:17,457 --> 00:05:19,105 - Sorry. - Eh! 107 00:05:19,207 --> 00:05:20,301 Stake! 108 00:05:20,437 --> 00:05:21,801 Yeah! Finn? 109 00:05:21,879 --> 00:05:23,792 I got your back, Marceline! 110 00:05:24,487 --> 00:05:25,807 Hwah! 111 00:05:26,307 --> 00:05:27,672 Huh? Ow. 112 00:05:27,964 --> 00:05:30,104 How dare you stake my back? 113 00:05:30,174 --> 00:05:31,950 I was aiming for your heart! 114 00:05:32,018 --> 00:05:35,023 Ice King, bind the interlopers in ice. 115 00:05:35,916 --> 00:05:37,283 Heh. 116 00:05:39,997 --> 00:05:42,998 Let's keep it down, huh? My baby's resting. 117 00:05:43,167 --> 00:05:45,267 - Aaaaaah! No way! - Waaaaaaah! 118 00:05:45,464 --> 00:05:46,628 Shush! 119 00:05:49,034 --> 00:05:51,948 Simon, you have to resist the Empress! 120 00:05:52,151 --> 00:05:53,943 But she's a woman. 121 00:05:54,151 --> 00:05:55,995 Aha! Ohh. 122 00:05:56,146 --> 00:05:58,034 She's a vampire! 123 00:05:58,159 --> 00:06:00,854 I hunt vampires because of you! 124 00:06:00,940 --> 00:06:02,633 Because of me? 125 00:06:03,452 --> 00:06:05,323 How my life was without you 126 00:06:06,596 --> 00:06:08,614 I thought my life was through 127 00:06:08,959 --> 00:06:11,339 I could barely stay on my feet 128 00:06:11,695 --> 00:06:13,909 and I couldn't find much to eat. 129 00:06:14,487 --> 00:06:17,151 Every so often, I'd make a sad tone 130 00:06:17,612 --> 00:06:19,968 because I felt so, so alone. 131 00:06:20,323 --> 00:06:22,401 I missed you by my side. 132 00:06:22,651 --> 00:06:25,542 I was so lost without you as my guide. 133 00:06:26,275 --> 00:06:29,439 Then one day, I thought I saw you from far away, 134 00:06:30,128 --> 00:06:33,131 but it wasn't you when he turned around to say. 135 00:06:33,663 --> 00:06:36,596 Hello to the little girl running up to him, 136 00:06:36,979 --> 00:06:38,370 also to his wife, 137 00:06:38,489 --> 00:06:40,245 The day was getting dim, 138 00:06:40,643 --> 00:06:44,034 I wanted to get close, and to talk to the couple. 139 00:06:44,385 --> 00:06:47,815 Then I saw a vampire about to cause them trouble. 140 00:06:48,650 --> 00:06:53,276 I destroyed the vampire enemy, but I'd scared away the family. 141 00:06:54,924 --> 00:06:57,584 Mem-Mem-Memories. 142 00:06:57,721 --> 00:06:59,526 Mem-Mem-Mem-Memories. 143 00:06:59,710 --> 00:07:01,443 Mem-Mem-Mem-Mem Memories. 144 00:07:01,604 --> 00:07:03,042 Mem-Memories. 145 00:07:04,549 --> 00:07:06,206 Staking vampires, 146 00:07:06,299 --> 00:07:08,617 protecting the last remaining humans, 147 00:07:08,776 --> 00:07:11,086 it felt like I was protecting you. 148 00:07:11,362 --> 00:07:13,723 It was the only thing that brought me happiness 149 00:07:13,807 --> 00:07:15,065 during those years. 150 00:07:15,369 --> 00:07:17,302 Oh, Marceline! 151 00:07:18,870 --> 00:07:19,919 Simon? 152 00:07:19,987 --> 00:07:22,042 A-Are you remembering? 153 00:07:24,983 --> 00:07:26,495 Pa-chazz! 154 00:07:27,089 --> 00:07:28,320 Shmowzow. 155 00:07:28,839 --> 00:07:30,405 Please, Simon! 156 00:07:30,503 --> 00:07:32,274 Remember our history! 157 00:07:32,448 --> 00:07:33,714 Our what now? 158 00:07:35,713 --> 00:07:38,748 - Oh. - Ho, ho, ho, ho! Marceline. 159 00:07:39,003 --> 00:07:41,483 I heard everything. I was invisible. 160 00:07:41,854 --> 00:07:44,284 All your tiresome mortal emotions, 161 00:07:44,421 --> 00:07:45,896 they'll all be over soon. 162 00:07:45,964 --> 00:07:49,191 Minion, I order you to kill Marceline. 163 00:07:49,421 --> 00:07:51,378 Whaaa? No way. 164 00:07:51,534 --> 00:07:53,120 She's my pal! 165 00:07:53,214 --> 00:07:54,862 Are you disobeying me? 166 00:07:55,042 --> 00:07:56,765 Hey, it's called real talking. 167 00:07:56,987 --> 00:07:58,599 1,000 years later 168 00:07:58,667 --> 00:08:00,070 - and you still can't get - Here's our chance! 169 00:08:00,137 --> 00:08:01,713 Anything right, can you? 170 00:08:01,963 --> 00:08:03,438 Please, baby, don't say that. 171 00:08:03,506 --> 00:08:04,481 Yes! 172 00:08:04,549 --> 00:08:06,284 You're my thrall. 173 00:08:06,372 --> 00:08:08,916 - I am enthralled by you! - You distract the Empress. 174 00:08:12,249 --> 00:08:13,416 Squeeze! 175 00:08:13,484 --> 00:08:14,729 Yaaaah! 176 00:08:15,424 --> 00:08:16,518 Ha! 177 00:08:17,917 --> 00:08:20,041 - No! - Heuk! 178 00:08:21,354 --> 00:08:22,425 Drat. 179 00:08:22,493 --> 00:08:25,682 Aaaaaaaah! 180 00:08:26,532 --> 00:08:28,502 You got this comin'. 181 00:08:28,869 --> 00:08:30,377 No! 182 00:08:30,698 --> 00:08:32,501 Simon, what are you doing? 183 00:08:32,588 --> 00:08:34,018 Let me go! 184 00:08:35,588 --> 00:08:39,275 If you want to hurt my lady, you'll have to go through me! 185 00:08:39,343 --> 00:08:40,501 Uuuuuugh! 186 00:08:40,705 --> 00:08:43,284 Now, oaf! Kill her! 187 00:08:43,432 --> 00:08:45,713 Sweetie, there's no need to raise your voice. 188 00:08:45,854 --> 00:08:47,995 What? Okay, that's it. 189 00:08:48,199 --> 00:08:50,088 Turn and look at me. 190 00:08:50,205 --> 00:08:51,231 Oh! 191 00:08:51,299 --> 00:08:54,065 Are we gonna gaze into each other's eyes again? 192 00:08:55,280 --> 00:08:58,561 You must fall deeper under my spell. 193 00:08:58,713 --> 00:09:02,229 Sell your spirit to the skies. 194 00:09:02,698 --> 00:09:04,887 I can see myself in your pupils. 195 00:09:04,955 --> 00:09:06,120 Hee-hee. 196 00:09:07,218 --> 00:09:09,377 You're not even hypnotized. At all. 197 00:09:09,522 --> 00:09:11,641 Them gigantic sparkly orbs of yours 198 00:09:11,709 --> 00:09:13,651 could hypnotize an earclops. 199 00:09:15,065 --> 00:09:16,612 So, you're not. 200 00:09:16,680 --> 00:09:17,930 Eh-heh, no. 201 00:09:18,305 --> 00:09:21,500 You stupid donkey. 202 00:09:22,977 --> 00:09:25,516 B-But honey, wh-why you being so mean to me? 203 00:09:25,703 --> 00:09:29,289 Because you're too thick to even fall under my spell. 204 00:09:29,453 --> 00:09:30,891 And you got no class. 205 00:09:31,055 --> 00:09:32,861 Oh, so you're doing that? 206 00:09:32,929 --> 00:09:34,235 You're gonna start name-calling? 207 00:09:34,367 --> 00:09:35,893 You want to play the blame game? 208 00:09:35,961 --> 00:09:37,065 Okay! 209 00:09:37,133 --> 00:09:39,568 Well, if you weren't so perfect 210 00:09:39,641 --> 00:09:43,862 and... and pretty... And statuesque and... And... 211 00:09:43,930 --> 00:09:45,445 Come on, Simon. It's over. 212 00:09:45,513 --> 00:09:47,610 It's gonna be okay, man. 213 00:09:47,745 --> 00:09:49,177 Nope, nope. This way. This way. 214 00:09:49,245 --> 00:09:51,055 Come on. Let's get you some ice cream. 215 00:09:51,375 --> 00:09:54,063 That's the last time you're gonna toy with his heart. 216 00:09:54,131 --> 00:09:55,252 Psht! 217 00:09:55,320 --> 00:09:57,281 If you really cared about him, 218 00:09:57,383 --> 00:09:58,813 why'd you let him degenerate 219 00:09:58,883 --> 00:10:00,820 into this pathetic clown character? 220 00:10:00,899 --> 00:10:03,188 He used to have more of a silver-fox thing going on, 221 00:10:03,258 --> 00:10:04,960 with his hair and those cute glasses. 222 00:10:05,185 --> 00:10:06,729 He was happier then, you know. 223 00:10:06,797 --> 00:10:08,219 When he was serving me. 224 00:10:08,287 --> 00:10:09,620 Aaaaaaah! 225 00:10:10,267 --> 00:10:12,267 Dang, girl. Aaah! 226 00:10:12,815 --> 00:10:14,549 Aaah! 227 00:10:16,038 --> 00:10:17,498 Aah! 228 00:10:17,639 --> 00:10:19,177 Gah! 229 00:10:19,810 --> 00:10:21,654 Open those peepers! 230 00:10:21,784 --> 00:10:23,537 Eat a stake! 231 00:10:26,521 --> 00:10:28,170 Huhn... No! 232 00:10:28,246 --> 00:10:29,740 ! Ugh! Ha, ha, ha! 233 00:10:31,755 --> 00:10:33,279 I don't understand this. 234 00:10:33,636 --> 00:10:35,202 Marceline! 235 00:10:36,317 --> 00:10:38,599 Yeah, you're welcome! 236 00:10:41,209 --> 00:10:42,591 Hunh... 237 00:10:54,848 --> 00:10:56,545 Um... Marceline? 238 00:10:56,645 --> 00:10:58,254 All right. 239 00:10:58,442 --> 00:11:00,988 I shouldn't have tried to go it alone with the vamps. 240 00:11:01,152 --> 00:11:03,809 From now on, we'll do this team-up style. 241 00:11:04,059 --> 00:11:06,621 Okay, team. You're still invisible. 242 00:11:06,723 --> 00:11:08,290 Oh! Heh... Whoops. 243 00:11:08,358 --> 00:11:09,825 Oh! 244 00:11:10,184 --> 00:11:11,449 Hm. 245 00:11:26,143 --> 00:11:28,677 This party is so crazy!