1 00:00:25,794 --> 00:00:31,180 Synchro par brayanatsix Traduit par stidoudou www.addic7ed.com 2 00:00:33,157 --> 00:00:34,759 Le voilà! 3 00:00:34,844 --> 00:00:35,966 Tu le vois? 4 00:00:36,127 --> 00:00:36,960 Là-bas! 5 00:00:38,796 --> 00:00:40,348 Le casque Glob arrive vite! 6 00:00:40,398 --> 00:00:42,417 J'ai zoomé trop loin. 7 00:00:42,467 --> 00:00:43,651 Ça me rend malade. 8 00:00:45,570 --> 00:00:46,554 Tu le vois? 9 00:00:47,605 --> 00:00:48,438 Le voilà! 10 00:00:50,208 --> 00:00:52,393 Heureusement qu'il n'y a personne! 11 00:00:52,443 --> 00:00:54,478 Ces herbes hautes me font du bien aux jambes. 12 00:00:54,864 --> 00:00:56,387 Qui c'est? 13 00:00:56,897 --> 00:00:59,366 Je ne sais pas. On aurait dû sauter le petit déjeuner. 14 00:01:00,151 --> 00:01:03,153 L'oiseau a eu le ver, et le ver a été son petit déjeuner. 15 00:01:03,446 --> 00:01:04,553 Notre petit déjeuner était malade. 16 00:01:04,622 --> 00:01:05,573 Exact. 17 00:01:05,623 --> 00:01:08,358 Mais on a l'énergie pour battre cet idiot. 18 00:01:08,752 --> 00:01:10,311 Oh mon Dieu! 19 00:01:10,361 --> 00:01:12,195 - C'est Betty? - Betty est morte. 20 00:01:12,628 --> 00:01:14,313 Disparaître ne veut pas forcément dire mourir. 21 00:01:14,873 --> 00:01:17,054 Pas faut. Elle a l'air en vie. 22 00:01:17,161 --> 00:01:18,782 Vivante 23 00:01:19,303 --> 00:01:21,304 et prenant les vestiges de Glob. 24 00:01:21,372 --> 00:01:23,769 C'est bizarre. 25 00:01:24,004 --> 00:01:25,536 Que veut-elle du casque de Glob, 26 00:01:25,737 --> 00:01:27,035 et pourquoi elle a de nouvelles lunettes? 27 00:01:27,335 --> 00:01:28,939 Pourquoi on voudrait le casque de Glob? 28 00:01:29,147 --> 00:01:30,616 On est des chasseurs de trésors. 29 00:01:30,772 --> 00:01:31,893 C'est ce qu'on est? 30 00:01:32,974 --> 00:01:34,647 Mode infiltration. 31 00:01:44,262 --> 00:01:46,047 La maison du magicien! 32 00:01:46,097 --> 00:01:48,605 Il doit contrôler l'esprit de Betty! 33 00:01:48,657 --> 00:01:50,626 Je ne vas pas avoir affaire avec lui. 34 00:01:50,751 --> 00:01:52,290 Il est fort, 35 00:01:52,352 --> 00:01:55,557 mais si on se cache dans les arbres, qu'on le localise, 36 00:01:55,607 --> 00:01:59,056 tu pourrais lui briser sa colonne vertébrale avant qu'il attaque. 37 00:01:59,106 --> 00:02:00,143 Bon plan! 38 00:02:00,211 --> 00:02:01,611 Sa colonne! 39 00:02:05,383 --> 00:02:06,567 Et voilà. 40 00:02:07,929 --> 00:02:08,770 Calme. 41 00:02:10,521 --> 00:02:12,840 Comme une poubelle rouge. 42 00:02:14,257 --> 00:02:15,710 Vous êtes chanceux! 43 00:02:15,760 --> 00:02:16,614 Allez! 44 00:02:16,706 --> 00:02:18,496 Vous régnerez sur ma maison 45 00:02:18,579 --> 00:02:22,116 pendant que je ne serais pas là, ici sur cette étagère 46 00:02:22,166 --> 00:02:25,419 des amis spéciaux, avec Margles et une petite manticore. 47 00:02:25,469 --> 00:02:27,588 Tu m'as promis que je régnerais! 48 00:02:27,638 --> 00:02:30,324 Comment un lâche pourrait-il régner? 49 00:02:30,374 --> 00:02:33,143 Tu t'es enfui une fois et tu es revenu. 50 00:02:33,211 --> 00:02:35,229 C'est triste, hein? 51 00:02:35,279 --> 00:02:38,615 Je dois avoir le syndrome de Stockholm! 52 00:02:38,683 --> 00:02:40,701 J'ai besoin d'une thérapie! 53 00:02:40,751 --> 00:02:43,196 Finn et Jake sont des héros, 54 00:02:43,270 --> 00:02:45,273 donc essaie d'être comme eux. 55 00:02:45,323 --> 00:02:46,541 Paix! 56 00:02:46,591 --> 00:02:48,209 Finn et Jake? 57 00:02:48,259 --> 00:02:49,443 Qu'as-tu fait? 58 00:02:49,493 --> 00:02:50,545 Sale monstre! 59 00:02:51,796 --> 00:02:54,464 Je ferais quelque chose si je pouvais! 60 00:02:54,532 --> 00:02:55,683 Tu m'entends, magicien? 61 00:02:55,733 --> 00:02:56,551 Hein? 62 00:02:56,601 --> 00:02:57,852 C'est quoi ces hurlements? 63 00:02:57,902 --> 00:02:59,787 Le petit gars est triste de me voir partir. 64 00:02:59,837 --> 00:03:02,790 Voilà ce qui reste de ton frère, Glob. 65 00:03:12,483 --> 00:03:13,592 Fin de la chanson. 66 00:03:13,751 --> 00:03:16,686 Donc cette chose va te transformer en nouveau Glob? 67 00:03:16,754 --> 00:03:18,671 Oui, et puis 68 00:03:18,721 --> 00:03:21,709 je ferai pleuvoir sur Mars, d'une mauvaise façon. 69 00:03:21,759 --> 00:03:23,507 Allume ces fours, chérie! 70 00:03:24,031 --> 00:03:25,649 C'est excitant! 71 00:03:25,749 --> 00:03:27,348 Un peu triste. 72 00:03:27,398 --> 00:03:28,365 Quelle partie? 73 00:03:28,432 --> 00:03:30,785 Ton frère explosant dans l'espace. 74 00:03:30,835 --> 00:03:32,314 Ça ne te dérange pas? 75 00:03:32,365 --> 00:03:34,133 Rien ne me dérange. 76 00:03:34,184 --> 00:03:35,543 Je n'y crois pas. 77 00:03:35,639 --> 00:03:36,791 Par exemple, qui est Margles, 78 00:03:36,841 --> 00:03:39,126 et pourquoi il y a sa photo sur ton étagère. 79 00:03:39,225 --> 00:03:42,189 Quelque chose vous connecte, toi et ta magie. 80 00:03:42,290 --> 00:03:45,366 Une lumière s'est allumée dans mes manières de magicien, 81 00:03:45,924 --> 00:03:49,069 une manière d'ouvrir le circuit entre la magie... 82 00:03:49,120 --> 00:03:50,587 La folie... 83 00:03:50,655 --> 00:03:52,422 Et la tristesse. 84 00:03:52,490 --> 00:03:53,574 Exact. 85 00:03:53,624 --> 00:03:56,286 Le M.F.T. existe chez tous les magiciens. 86 00:03:56,385 --> 00:03:57,945 J'en ai vu pleins, de magiciens, 87 00:03:57,995 --> 00:04:00,548 tous ayant un rang différent de magie... 88 00:04:00,598 --> 00:04:01,782 De folie... 89 00:04:01,832 --> 00:04:03,784 Et de tristesse. 90 00:04:03,834 --> 00:04:07,462 Étudier ces symptômes pourrait m'amener à leurs raisons, 91 00:04:07,513 --> 00:04:10,892 et je pourrai comprendre les forces qui ont pris contrôle de Simon. 92 00:04:10,942 --> 00:04:13,376 - Je vois. - Tu vois quoi? 93 00:04:13,647 --> 00:04:17,131 Le crabe de cocotier qui nage dans la piscine de ton voisin la nuit. 94 00:04:17,181 --> 00:04:19,333 Peut-être que Simon y est aussi. 95 00:04:19,383 --> 00:04:21,952 Qui d'autre y retient son souffle? 96 00:04:22,019 --> 00:04:25,339 Tout les magiciens vivent dans la morosité. 97 00:04:25,389 --> 00:04:27,842 Finn et Jake, si vous m'entendez, écoutez! 98 00:04:27,892 --> 00:04:29,985 Il y a une fille en bas. 99 00:04:30,036 --> 00:04:31,748 Elle pense pouvoir sauver son petit-ami 100 00:04:31,799 --> 00:04:33,511 en trouvant la source de la magie, 101 00:04:33,562 --> 00:04:35,549 mais elle n'y arrivera pas! 102 00:04:35,599 --> 00:04:37,585 Le magicien l'utilise! 103 00:04:37,635 --> 00:04:41,805 Il va faire d'elle un skateboard parlant ou autre idioties. 104 00:04:41,872 --> 00:04:45,693 Je ne peux pas l'aider parce que je suis psychologiquement faible! 105 00:04:45,743 --> 00:04:48,912 Mais vous êtes des héros, et je crois en vous! 106 00:04:48,980 --> 00:04:50,865 Je crois en vous! Vous m'entendez? 107 00:04:50,915 --> 00:04:51,933 S'il vous plaît! 108 00:04:51,983 --> 00:04:55,118 Allez Jake ou... Finn! 109 00:04:55,186 --> 00:04:57,071 N'importe lequel! Sauvez-la! 110 00:04:57,121 --> 00:04:58,839 Non! 111 00:04:58,889 --> 00:05:00,223 Je suis désolé! 112 00:05:00,291 --> 00:05:01,624 Je n'avais pas prévu ça! 113 00:05:05,129 --> 00:05:06,480 Bien pompé! 114 00:05:06,530 --> 00:05:08,182 Le feu est bon! 115 00:05:08,232 --> 00:05:11,052 Pomper jusqu'à l'échec... c'est ce que les haltérophiles disent. 116 00:05:11,102 --> 00:05:12,353 Et là, on fait quoi? 117 00:05:12,403 --> 00:05:14,922 On le fait chauffer. 118 00:05:14,972 --> 00:05:18,640 Mon essence marine avec le casque de Glob et son ancien 119 00:05:18,691 --> 00:05:20,464 code ADN d'humain, ce qui devrait agir comme une pierre philosophique 120 00:05:20,515 --> 00:05:24,106 pour ta transmutation dans la tête de Glob. 121 00:05:24,206 --> 00:05:27,601 Ce qui devrait me permettre d'activer mon ancien transporteur martien. 122 00:05:27,651 --> 00:05:29,756 Ça va te changer? 123 00:05:29,807 --> 00:05:31,317 Ça va te changer? 124 00:05:31,417 --> 00:05:33,411 Et tu auras faim après? 125 00:05:33,511 --> 00:05:35,959 Finis de préparer ton fameux pain. 126 00:05:36,027 --> 00:05:38,223 C'est ta dernière chance. 127 00:05:38,323 --> 00:05:40,116 La poussière devrait amortir ta chute 128 00:05:40,216 --> 00:05:42,068 et après ce sera à toi. 129 00:05:42,118 --> 00:05:43,169 Allez! 130 00:05:43,219 --> 00:05:44,286 Oui! 131 00:05:44,353 --> 00:05:45,505 Fais le! 132 00:05:45,555 --> 00:05:47,264 Et le pain va ... 133 00:05:48,291 --> 00:05:49,725 Dedans. 134 00:05:50,966 --> 00:05:52,117 Accélère, Betty. 135 00:05:52,167 --> 00:05:55,836 Toutes les réponses à nos théories sont dans nos esprits. 136 00:05:58,607 --> 00:05:59,998 Je suis là! 137 00:06:01,410 --> 00:06:02,561 Ça va suer? 138 00:06:02,840 --> 00:06:04,777 Plus il y a de brouillard, le mieux c'est. 139 00:06:05,192 --> 00:06:07,465 Tu n'as pas peur de ce que je pourrais voir en toi? 140 00:06:07,516 --> 00:06:08,734 Non, idiote. 141 00:06:08,784 --> 00:06:11,470 Tu as imaginé la serrure avant la clé. 142 00:06:11,520 --> 00:06:14,822 Tu penses que c'est la clé mais c'est du gâchis. 143 00:06:14,890 --> 00:06:16,775 Ouverture des canaux! 144 00:06:19,862 --> 00:06:20,913 Nous verrons. 145 00:06:20,963 --> 00:06:24,049 Lisse et gris comme tu peux le voir. 146 00:06:24,099 --> 00:06:25,884 Pas de vie en moi. 147 00:06:25,934 --> 00:06:27,119 Rien qui dépasse. 148 00:06:27,169 --> 00:06:28,754 Rien qui pousse. 149 00:06:28,804 --> 00:06:30,088 Pure et parfait. 150 00:06:30,138 --> 00:06:32,925 Comme le sol marbré d'une banque. 151 00:06:32,975 --> 00:06:36,829 Tu glisses sans fin. 152 00:06:39,815 --> 00:06:41,702 C'est comme il a dit. 153 00:06:41,829 --> 00:06:43,623 Assez cool. 154 00:06:46,824 --> 00:06:48,164 La clé. 155 00:07:06,176 --> 00:07:07,695 Ouvre tes yeux, Margles. 156 00:07:08,062 --> 00:07:09,113 Qui c'est? 157 00:07:09,164 --> 00:07:12,049 Je suis un magicien, et c'est mon frère, Glob. 158 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Salut. 159 00:07:13,567 --> 00:07:15,034 Je pourrais te parler? 160 00:07:15,102 --> 00:07:16,554 Oui? 161 00:07:16,604 --> 00:07:19,490 C'est notre nouveau système de défense? 162 00:07:19,540 --> 00:07:20,673 Oui, Margles. 163 00:07:20,741 --> 00:07:22,425 Margles est ta femme. 164 00:07:22,475 --> 00:07:24,694 Ma femme a été prise par Golb. 165 00:07:26,779 --> 00:07:28,364 C'est comme un hommage. 166 00:07:28,818 --> 00:07:31,369 Je la mettrai sur le mont Olympus 167 00:07:31,419 --> 00:07:32,934 pour qu'elle nous protège de Golb. 168 00:07:32,985 --> 00:07:35,505 Mais tu l'as nommée comme ta femme. 169 00:07:35,555 --> 00:07:37,273 Oui, mais c'est pour 170 00:07:37,323 --> 00:07:41,783 "Magie, Automate, Résistance, Générateur, Laser, Energie, Fournisseur" 171 00:07:41,922 --> 00:07:44,914 - Pardon? - Qu'importe. Je voulais l'appeler Margles. 172 00:07:44,964 --> 00:07:47,372 Donc tu as utilisé de la magie pour la créer, 173 00:07:47,423 --> 00:07:50,233 et tu ne penses pas que tes sentiments pour ta femme perdue 174 00:07:50,284 --> 00:07:52,922 pourraient avoir compromis ton épellation? 175 00:07:52,972 --> 00:07:54,861 Non. 176 00:07:54,912 --> 00:07:57,352 Son apparence est juste un symbole de Margles. 177 00:07:57,559 --> 00:08:00,612 Pourquoi j'ai l'impression que c'est la pire idée qui soit? 178 00:08:00,662 --> 00:08:03,382 Quelle bonne idée cette promenade. 179 00:08:03,432 --> 00:08:04,791 Pourquoi tu n'utilises pas ta magie? 180 00:08:04,891 --> 00:08:08,912 Je pense que je voulais en apprendre plus sur toi, puisque je t'ai crée 181 00:08:08,962 --> 00:08:10,680 dans un état de profonde transe. 182 00:08:10,730 --> 00:08:14,633 Je suis toi, donc connais-toi, magicien. 183 00:08:14,701 --> 00:08:17,743 Oui. Au sommet donc! 184 00:08:20,707 --> 00:08:23,460 Prêt à commencer l'installation? 185 00:08:23,510 --> 00:08:25,441 - Oui. - Attends. 186 00:08:25,541 --> 00:08:27,091 Tu devrais redescendre. 187 00:08:27,191 --> 00:08:29,253 Je dois arrêter la seconde venue de Golb. 188 00:08:29,549 --> 00:08:32,123 Il ne reviendra sûrement pas. 189 00:08:32,223 --> 00:08:33,417 J'espère que si. 190 00:08:33,491 --> 00:08:35,909 Peut-être que je pourrais te revoir... L'originale. 191 00:08:36,010 --> 00:08:37,762 J'ai cherché de partout. 192 00:08:37,861 --> 00:08:38,904 Et? 193 00:08:39,004 --> 00:08:41,178 Chaque dimension, chaque planète morte. 194 00:08:41,278 --> 00:08:43,547 Tu as même été un souhait envers Prismo. 195 00:08:45,665 --> 00:08:48,752 Mec, ça n'est jamais arrivé auparavant. 196 00:08:48,802 --> 00:08:52,905 Mais tu étais partie, effacée, tu n'existais qu'ici... 197 00:08:52,973 --> 00:08:53,723 Et ici. 198 00:08:54,212 --> 00:08:55,719 Pour des centaines d'années, 199 00:08:55,818 --> 00:08:59,509 j'ai retenu cette tristesse, jusqu'à ce que ma magie soit assez 200 00:08:59,610 --> 00:09:01,565 puissante pour te créer de mes cauchemars. 201 00:09:01,615 --> 00:09:03,800 Laisse-moi faire ce pourquoi tu m'as crée. 202 00:09:05,485 --> 00:09:06,919 Je retire! 203 00:09:12,759 --> 00:09:14,618 Ne t'active pas, Margles! 204 00:09:14,717 --> 00:09:17,263 Tu viens de moi, tu dois comprendre! 205 00:09:17,365 --> 00:09:18,810 Je viens de... 206 00:09:18,865 --> 00:09:20,799 Tes cauchemars! 207 00:09:46,960 --> 00:09:48,483 Qu'est-ce qui se passe? 208 00:09:54,935 --> 00:09:56,786 Qu'est-ce que... 209 00:09:56,836 --> 00:09:58,871 Regarde, le pain est vivant. 210 00:09:58,939 --> 00:10:00,123 Betty, tu vois? 211 00:10:00,173 --> 00:10:03,976 Je vois un crabe émergeant d'une piscine. 212 00:10:06,246 --> 00:10:08,999 Qu'est ce que le crabe dit? 213 00:10:23,997 --> 00:10:26,599 Ma tristesse est partie, et ... 214 00:10:30,604 --> 00:10:31,766 Faire quoi? 215 00:10:33,139 --> 00:10:34,508 Te re-transformer? 216 00:10:35,508 --> 00:10:36,512 Je ne peux pas. 217 00:10:36,611 --> 00:10:38,793 Je pense que je suis normal maintenant. 218 00:10:38,844 --> 00:10:40,729 Peut-être que quelqu'un dans la ville des sorciers pourra aider. 219 00:10:47,520 --> 00:10:50,342 Finn, c'est toi et Jake? 220 00:10:52,545 --> 00:10:54,244 Vous emmener à la ville des sorciers? 221 00:10:54,294 --> 00:10:55,658 Je ne peux pas! 222 00:11:02,669 --> 00:11:03,887 Merci, héros! 223 00:11:03,937 --> 00:11:05,971 Vous m'avez aidé à trouver mon courage! 224 00:11:08,675 --> 00:11:10,560 Qu'est-ce que les gens normaux font? 225 00:11:10,610 --> 00:11:12,378 Des smoothies ou autre?