1 00:00:25,911 --> 00:00:31,003 Synchro par brayanatsix Traduction par stidoudou www. addic7ed. 2 00:00:34,636 --> 00:00:36,970 Salut! 3 00:00:37,005 --> 00:00:40,007 Cuber? Petit frère? 4 00:00:40,041 --> 00:00:42,409 Où es tu? 5 00:00:46,614 --> 00:00:53,020 L'air de cette grotte me fait vraiment du bien. 6 00:01:03,198 --> 00:01:05,933 Mais je suis un bébé! 7 00:01:05,967 --> 00:01:08,268 Tuber? Sœurette? 8 00:01:20,448 --> 00:01:27,254 Vous avez surpris votre Cuber dans son vaisseau spatial. 9 00:01:27,288 --> 00:01:29,389 Cette ancienne histoire? 10 00:01:29,424 --> 00:01:33,260 C'est juste sentimental. 11 00:01:33,294 --> 00:01:38,265 Le présent peut être beaucoup plus intéressant que le passé. 12 00:01:38,333 --> 00:01:39,366 Voyons voir. 13 00:01:39,434 --> 00:01:42,402 C'est un mariage spatial! 14 00:01:42,437 --> 00:01:45,138 Regardons de plus près. 15 00:01:45,173 --> 00:01:47,541 Facile. 16 00:02:26,481 --> 00:02:28,448 Survie! 17 00:02:28,483 --> 00:02:30,150 Souvenez-vous de votre entraînement. 18 00:02:31,185 --> 00:02:33,220 Croyez vos histoires. 19 00:02:33,254 --> 00:02:35,422 Et toi, à la maison, 20 00:02:35,456 --> 00:02:38,358 n'essaie pas de deviner le thème de ce soir. 21 00:02:38,393 --> 00:02:40,227 C'est un thème sans sens! 22 00:02:40,295 --> 00:02:47,534 Votre ami Cuber ne veut pas mourir! 23 00:02:49,837 --> 00:02:52,372 Allez. 24 00:02:53,708 --> 00:02:55,609 C'est Finn. Hey, Finn! 25 00:02:55,643 --> 00:02:56,777 Je suis une girouette! 26 00:02:56,811 --> 00:02:58,578 Je suis une girouette! 27 00:02:58,613 --> 00:03:00,280 Je suis une girouette! 28 00:03:00,348 --> 00:03:03,383 Je me jette du haut de la falaise! 29 00:03:03,451 --> 00:03:04,084 Quoi? 30 00:03:06,754 --> 00:03:08,422 BMO, je dois creuser ce trou. 31 00:03:08,456 --> 00:03:09,289 C'est important. 32 00:03:09,324 --> 00:03:10,557 Un trou? 33 00:03:10,591 --> 00:03:11,491 Ouais. 34 00:03:11,526 --> 00:03:13,160 On a vaincu ce méchant sorcier, 35 00:03:13,194 --> 00:03:14,494 et on lui a volé sa baguette. 36 00:03:14,562 --> 00:03:16,096 Ne l'écoute pas, BMO. 37 00:03:16,130 --> 00:03:18,799 J'ai battu le sorcier, donc c'est Finn qui creuse le trou, 38 00:03:18,833 --> 00:03:21,034 même si j'aurais pu le faire en deux secondes. 39 00:03:22,770 --> 00:03:24,037 Dur! 40 00:03:24,072 --> 00:03:26,139 Cette baguette est très puissante. 41 00:03:26,174 --> 00:03:27,541 C'est une baguette à pensées. 42 00:03:27,575 --> 00:03:30,444 Tout ce que tu penses devient réel. 43 00:03:31,879 --> 00:03:34,314 Mais c'est trop puissant, alors on doit l'enterrer. 44 00:03:34,349 --> 00:03:35,549 Je vais te dire ce que je ferais. 45 00:03:35,583 --> 00:03:38,151 J'utiliserais cette baguette et je penserais à un trou. 46 00:03:38,186 --> 00:03:41,288 Jake, souviens-toi qu'elle est très puissante. 47 00:03:41,356 --> 00:03:43,490 Arrête avec ta sagesse, BMO! 48 00:03:44,625 --> 00:03:46,526 Regarde et apprend! 49 00:03:46,561 --> 00:03:49,196 Salut, je m'appelle Jake, et je vais prendre cette baguette 50 00:03:49,230 --> 00:03:50,697 magique, et je vais penser 51 00:03:50,732 --> 00:03:52,733 "Je veux un trou pour enterrer cette baguette dedans," 52 00:03:52,767 --> 00:03:56,169 et hop, Jake obtient un trou dans lequel la baguette à pensées 53 00:03:56,204 --> 00:03:57,437 peut être enterrée! 54 00:03:57,472 --> 00:03:59,840 Et si tu pensais à autre chose? 55 00:03:59,874 --> 00:04:02,309 Non, je contrôle mon cerveau! 56 00:04:08,649 --> 00:04:10,217 On dirait que je pensais à un sandwich. 57 00:04:12,153 --> 00:04:13,253 Profite de ton travail! 58 00:04:17,358 --> 00:04:19,126 Avant, je souhaitais être toi. 59 00:04:19,160 --> 00:04:21,128 Maintenant je souhaite juste que tu creuses plus vite. 60 00:04:31,572 --> 00:04:34,341 C'est quoi ça, les amis? 61 00:04:34,409 --> 00:04:38,311 Est-ce que ça pourrait être la baguette à pensées? 62 00:04:38,346 --> 00:04:41,681 "Bobble, bobble" comme dirait le mort. 63 00:04:41,716 --> 00:04:44,317 C'est le pouvoir des histoires. 64 00:04:49,257 --> 00:04:51,558 Je suppose que ça se passe comme ça. 65 00:04:57,932 --> 00:04:59,599 Tu essaies de ne pas penser à un sandwich, 66 00:04:59,634 --> 00:05:01,201 et regarde ce qui arrive! 67 00:05:01,235 --> 00:05:02,602 Un sandwich! 68 00:05:08,576 --> 00:05:10,710 Le lait de maman! 69 00:05:10,745 --> 00:05:12,579 Ce lait! 70 00:05:12,613 --> 00:05:14,414 Histoires! 71 00:05:22,423 --> 00:05:24,891 "Je vais t'épouser, roi des Glaces." 72 00:05:24,926 --> 00:05:26,626 "Je vais t'épouser, roi des Glaces" 73 00:05:26,661 --> 00:05:27,861 "Je vais t'épouser ..." 74 00:05:32,467 --> 00:05:34,568 Bonjour! 75 00:05:35,703 --> 00:05:38,839 Quoi? Encore une jambe cassée? 76 00:05:38,873 --> 00:05:41,208 Et ... 77 00:05:41,242 --> 00:05:44,044 Oh, comment ça va? 78 00:05:46,414 --> 00:05:52,285 Gunther, tu sais comment c'est arrivé? 79 00:05:52,320 --> 00:05:56,957 Je t'adore Gunther, mais tu ferais mieux de répondre. 80 00:05:56,991 --> 00:05:59,759 Comme ça? 81 00:05:59,794 --> 00:06:01,194 Et ... 82 00:06:08,870 --> 00:06:11,738 Tu peux le faire, Cuber. 83 00:06:19,780 --> 00:06:22,182 Tu peux le faire, Cuber. 84 00:06:22,216 --> 00:06:24,151 Tu peux t'enfuir. 85 00:06:29,423 --> 00:06:32,926 Ami ou pas, je ne sais pas. 86 00:06:36,797 --> 00:06:38,398 Et maintenant? 87 00:06:38,432 --> 00:06:41,134 Peut-être une histoire. 88 00:06:46,941 --> 00:06:50,844 Je vois que Mr. Cupcake est encore dans l'appartement de Mme. Éclair. 89 00:06:50,912 --> 00:06:53,780 Son entreprise de massage marche vraiment. 90 00:06:59,954 --> 00:07:00,820 Oui. 91 00:07:00,855 --> 00:07:03,790 Starchy va juste se balader. 92 00:07:06,694 --> 00:07:09,629 Oh! Des herbes saindoux! 93 00:07:09,697 --> 00:07:13,266 Des anémones! 94 00:07:22,243 --> 00:07:25,845 Je vais prendre ces fleurs maintenant. 95 00:07:30,384 --> 00:07:31,418 Pas de trou. 96 00:07:34,488 --> 00:07:36,489 Ouais, dans l'oreille. 97 00:07:36,524 --> 00:07:38,592 Je veux dire, derrière. 98 00:07:38,626 --> 00:07:40,393 C'est pour ça que les promenades 99 00:07:40,428 --> 00:07:42,963 sont bonnes pour me donner un peu d'estime de soi. 100 00:07:46,601 --> 00:07:48,001 Pitié! 101 00:07:59,413 --> 00:08:00,647 Est-ce que Starchy vient juste de mourir? 102 00:08:06,387 --> 00:08:08,054 Ça s'améliore. 103 00:08:22,703 --> 00:08:25,171 Merci. 104 00:08:31,045 --> 00:08:34,114 S.O.S ... sauver sa peau. 105 00:08:43,691 --> 00:08:46,526 Bienvenue, Starchy. 106 00:08:49,664 --> 00:08:51,965 Laissez tomber! 107 00:09:21,395 --> 00:09:23,797 Il est quelle heure 108 00:09:24,799 --> 00:09:27,067 Histoire! 109 00:09:41,082 --> 00:09:44,184 Il reste une histoire. 110 00:09:55,062 --> 00:09:57,664 Tuber! 111 00:10:06,974 --> 00:10:11,444 Tu peux être un héros, Cuber, et faire ce que tu dois faire. 112 00:10:18,119 --> 00:10:20,720 Je suis un héros! 113 00:10:20,755 --> 00:10:22,455 Cuber en premier! 114 00:10:40,674 --> 00:10:43,576 Alors, c'était bien, hein! 115 00:10:43,611 --> 00:10:45,812 On a rigolé, 116 00:10:45,880 --> 00:10:47,947 tremblé, 117 00:10:47,982 --> 00:10:51,785 on s'est posé quelques questions et secrets, 118 00:10:51,819 --> 00:10:54,521 et des souvenirs à partager. 119 00:10:54,555 --> 00:10:58,391 On s'en est bien sortis ... 120 00:10:58,426 --> 00:11:02,362 Grâces aux histoires. 121 00:11:05,399 --> 00:11:07,267 Tuber? 122 00:11:07,301 --> 00:11:09,502 Désolé pour cette pagaille. 123 00:11:09,537 --> 00:11:11,304 Je t'aime.